i***s 发帖数: 39120 | 1 随着全球化、信息化的发展,外来语的使用日益广泛。随之而来的问题是,外语词的过度使用现象日趋严重,甚至堂而皇之地出现在正规出版物和正式文件中,引起公众不满。4月11日,本版刊发《外来语滥用,不行!》,对此现象进行了报道。报道刊发后引发热议,特别是引起语言文字工作者的共鸣。那么,外来语滥用的原因是什么,又有哪些应对的措施?本版进行解码。
源
外语词频繁出现使用过度
影响沟通伤害汉语纯洁性
“采用了基于OpenEdX开源平台,开发了HTML5视频播放器,不再依赖国外课程播放首选的YouTube,解决了国内用户无法访问国外edX平台问题。”
类似的表述,如今在报刊等出版物中屡见不鲜。WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.5,大量外语词不经翻译就见诸报端,甚至还出现在某些严肃的学术期刊里。
可是,这样的“零翻译”,不知有多少读者看得懂?
专家表示,“零翻译”的外语词,既破坏了汉语言文字的严整与和谐,影响了汉语表意功能的发挥,使语境支离破碎,从深层次来说,也消解了中国文化精深而丰富的内涵。
为什么“诺基亚”“摩托罗拉”能译成汉字,而iPhone和iPad就没能翻译过来?英语吸收汉语词汇... 阅读全帖 |
|
s****a 发帖数: 8 | 2 http://www.china.org.cn/chinese/ch-yuwai/193347.htm
王彬彬:现代汉语中的日语“外来语”问题 王彬彬
隔在中西之间的日本——现代汉语中的日语“外来语”问题
一
中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,
有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。在唐代,是日
本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从
此才学会了书写。日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国拼命
地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输
出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为
中国人日常语言的重要组成部分。
在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。在
“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来语(如沙发、咖啡、逻辑等)相区
别。因为这二者毕竟有些不同。
现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。 |
|
n*****h 发帖数: 212 | 3 由于不同民族之间的互相交往,本民族语言往往要从别的民族语言词
汇里借用一些外来语,以充实和丰富自己的词汇,汉语普通话如此,
方言也是如此。上海以前被称为“十里洋场”,洋人云集,因此上海
话中的外来语也比较丰富。我小时候(50年代)在上一辈的嘴里,经
常能听到“拉司卡”、“毕的生司”、“麦克麦克”这样的口语。“
拉司卡”是英语last car的音译,原意为“最后一张牌”,但上海人
只取其“最后”的意思,如说“拉司卡一块洋钿”、“只剩拉司卡一
个人”等。“毕的生司”是英语empty cents的音译,empty是“空”
的意思,cent是“分币”,上海人用它来表达“身无分文”,如说“
袋袋里毕的生司”。这个词也有人写作“瘪的生司”,“瘪”字比“
毕”来得更为生动传神。“麦克”来自于英语much,用来形容钱多,
用于重叠式,如《金陵春梦》第一集第二十二回:“革命成功,我既
不能大吃大喝,狂嫖滥赌,又不能麦克麦克,成为财主。”如果说前
面所提到的外来语都带有洋泾浜英语的痕迹,那么“麦克”这个词的
发音则纯粹属于误读了。
以上这些历史悠久的外来语,如今在口语中已基本消失,不过偶
尔还会出现在现代 |
|
k*****a 发帖数: 1518 | 4 【 以下文字转载自 History 讨论区,原文如下 】
发信人: windforce (大怪兽), 信区: History
标 题: 现代汉语中的日语"外来语"问题zz
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Mon Feb 23 19:28:31 2004), 站内信件
【 以下文字转载自 LangHeaven 讨论区 】
发信人: NineGhost (玻璃箱), 信区: LangHeaven
标 题: 现代汉语中的日语"外来语"问题
发信站: BBS 水木清华站 (Sat Jun 15 09:05:21 2002)
文章作者:日中之星
发表时间:2002-04-05, 13:52:27
文章内容:
现代汉语中的日语"外来语"问题
王彬彬(东方语言学系)
中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有
两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。在唐代,是日本贪
婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此
才学会了书写。日语的"假名"(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国
拚命地向 |
|
M******y 发帖数: 736 | 5 我一直觉得,单纯词都是外来语,形声字很多也是外来语。 |
|
M******y 发帖数: 736 | 6 你来考证一下吧,呵呵。我查字典是:
蜥蜴,秦、晉、西夏謂之守宮,或謂之蠦,南陽呼蝘蜓,其在澤中謂之蜥蜴,南楚
謂之蛇醫,或謂之蠑螈。
这一串儿词,我觉得都是外来语。当然了,所谓外来语,包括什么楚地开化前土人的语
言。 |
|
k*****a 发帖数: 1518 | 7 【 以下文字转载自 History 讨论区,原文如下 】
发信人: kangjia (康佳--红太阳), 信区: History
标 题: 源于日文的汉语外来语举例z
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Thu Mar 31 17:59:14 2005) WWW-POST
源于日文的汉语外来语举例 zt |
|
k*****a 发帖数: 1518 | 8 【 以下文字转载自 History 讨论区,原文如下 】
发信人: kangjia (康佳--红太阳), 信区: History
标 题: 源于日文的汉语外来语举例z
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Thu Mar 31 17:59:14 2005) WWW-POST
源于日文的汉语外来语举例 zt |
|
f**l 发帖数: 1666 | 9 恐怕不是源于日语的外来语,而是日本人用汉字翻译的外语单词。
咖啡夹克欧吉桑欧巴桑这种才是外来语。 |
|
k*****a 发帖数: 1518 | 10 【 以下文字转载自 History 讨论区,原文如下 】
发信人: kangjia (康佳--红太阳), 信区: History
标 题: 源于日文的汉语外来语举例z
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Thu Mar 31 17:59:14 2005) WWW-POST
源于日文的汉语外来语举例 zt |
|
f**l 发帖数: 1666 | 11 恐怕不是源于日语的外来语,而是日本人用汉字翻译的外语单词。
咖啡夹克欧吉桑欧巴桑这种才是外来语。 |
|
H******7 发帖数: 34403 | 12 mama应是婴儿最容易发的音。如果妈妈是外来语,那么中国古代的婴儿开口就能发出”
娘“的音? |
|
k***g 发帖数: 7244 | 13 呵呵,比这早很多的都有,甚至到现在都不知道是哪里的外来语,譬如赤奋若,摄提格;
还有战国时期的楚语、吴语、越语,譬如 於菟 ,是楚人借用古彝语的“老虎”一词,
因为楚国的一位令尹 斗谷於菟 的名字,而进入汉语,他的氏是 斗 ,谷於菟 是老虎
喂过奶的意思,谷 是楚语借越语的“乳”。 |
|
l*****f 发帖数: 13466 | 14 hehe, 在阿拉伯地方的呀, 巴比伦
我是这么琢磨的啊, 外来语应该是借鉴了人家的东西. 也就古埃及跟古巴比伦了吧. 埃
及离的更远. 如果不是他们, 难道是外星人么? |
|
e***y 发帖数: 1152 | 15 跟广州上海等开埠较早的城市相比较,长沙方言中的外来语可说是少而又少,但是也不
是完全没有啊。
下面是两个例子:
飞子(fare):用法如票飞子(如公共汽车票),戏飞子(电影票)等等;这个词有转义--不是指费用,
而是指那张小小的票据。
卫子(whistle):用法如叫卫子(鸣防空警报,消防车警报等)
汉字是我自己写的,不一定对应。另外这是比较老派的用法,今天的年轻人已经极少使
用了。
学术问题:长沙地处内陆,这类词是在何时、何种情境下融入长沙方言词汇中的呢? |
|
g*********r 发帖数: 9822 | 16 作为一个在不讲长沙话的院子里长大的地道长沙人,我没听过这些外来语
以前一直觉得是“扯”谈,“扯”粟壳,后来不知怎么成了“策” |
|
|
|
|
p******w 发帖数: 62 | 20 不是,英语的's是从germanic language的所有格形式发展出来的,
英语和汉语分属两个语系,基本上不太可能有这样的外来语形式(主要从时间和morph
发展来看) |
|
发帖数: 1 | 21 现代汉语中的日语“外来语”问题
王彬彬
一
中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个
时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。在唐代,是日本贪婪地向中
国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写
。日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国拼命地向日本学习
。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。日本
“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日
常语言的重要组成部分。
在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。在“
外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来语(如沙发、咖啡、逻辑等)相区
别。因为这二者毕竟有些不同。
现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和
人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词
的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和说“
东”道“西”时所用的概念,竟大都是日本人弄出来的,——... 阅读全帖 |
|
t*****g 发帖数: 7455 | 22 从古至今,汉语外来词主要来自梵文和波斯文还有日文,有十分之一的外来语都源自日本,其中社会学科和自然学科的词语占了70%
当中国人初次接触日语时,会发现日语中有很多的汉语词,并因此油然产生一种自
豪感;但是,如果告诉你汉语中有许多的日语词时,你会作何感想呢。
中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个
时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在 近代。在唐代,是日本贪婪地向
中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书
写。日语的“假 名”(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国拼命地向日本
学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了 汉语的输出国
。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中
国人日常语言的重要组成部分。
在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。
在“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来 语(如沙发、咖啡、逻辑等
)相区别。因为这二者毕竟有些不同。
现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们... 阅读全帖 |
|
B*********L 发帖数: 700 | 23 看看这篇,《汉语中70%词汇来自日语》:
当中国人初次接触日语时,会发现日语中有很多的汉语词,并因此油然产生一种自豪感
;但是,如果告诉你汉语中有许多的日语词时,你会作何感想呢。
中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个
时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在 近代。在唐代,是日本贪婪地向
中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书
写。日语的“假 名”(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国拼命地向日本
学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了 汉语的输出国
。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中
国人日常语言的重要组成部分。
在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。
在“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来 语(如沙发、咖啡、逻辑等
)相区别。因为这二者毕竟有些不同。
现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社
会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入 的,这些都是日本人对... 阅读全帖 |
|
M******a 发帖数: 6723 | 24 萌历史 萌历史 微信号 mlshi2014
功能介绍
谈史论道,以史鉴今,最有味道的历史、最为温柔的故事。
萌历史
为你寻找历史的萌动之处
不准叫萨克斯管,叫“金属制弯曲尺八”!
作者:章骞,来源:新浪微博
在1943年2月3日,由日本内阁情报部编辑,内阁印刷局发行出版的《写真周报》杂志第
257期的封面上,用杀气腾腾字体,醒目地印着一条标语:“一扫米(美,以下同)英
之色!”
翻开这份杂志,展现在面前的有一页布满各种14张英文招牌的照片,中间的标题则赫然
写着:
从招牌上抹去美英之色!
读一下文字的内容,其中说道:
这绝不是纽约和伦敦的街头。而是日本的街头。然而我们现在却正在和米英进行着战斗
。怎么样?在我们日本的都市中却泛滥着英文的招牌……是不是应该断然将这些充斥这
对米英献媚的招牌拆掉?
有怎么样对米英献媚的招牌,我们基本上可以看出这样的商店卖着什么样的货色,在要
紧的地方写着英文,店名采用敌国米英的地名人名。这样不管是谁,只要想一想就知道
这家店不是招待日本人顾客的日本店,标有敌国的地名和人名的,除了媚态以外什么也
不是。
接下来一页则是一些商品的照片,上面的文字更加富有煽动力... 阅读全帖 |
|
g*******a 发帖数: 31586 | 25 随着全球化、信息化的发展,外来语的使用日益广泛。随之而来的问题是,外语词的过
度使用现象日趋严重,甚至堂而皇之地出现在正规出版物和正式文件中,引起公众不满
。4月11日,本版刊发《外来语滥用,不行!》,对此现象进行了报道。报道刊发后引
发热议,特别是引起语言文字工作者的共鸣。那么,外来语滥用的原因是什么,又有哪
些应对的措施?本版进行解码。
—编 者
源
外语词频繁出现使用过度
影响沟通伤害汉语纯洁性
“采用了基于OpenEdX开源平台,开发了HTML5视频播放器,不再依赖国外课程播放
首选的YouTube,解决了国内用户无法访问国外edX平台问题。”
类似的表述,如今在报刊等出版物中屡见不鲜。WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.
5,大量外语词不经翻译就见诸报端,甚至还出现在某些严肃的学术期刊里。
可是,这样的“零翻译”,不知有多少读者看得懂?
专家表示,“零翻译”的外语词,既破坏了汉语言文字的严整与和谐,影响了汉语
表意功能的发挥,使语境支离破碎,从深层次来说,也消解了中国文化精深而丰富的内
涵。
为什么“诺基亚”“摩托罗拉”能译成汉字,而iPhone和iPad就没能... 阅读全帖 |
|
z**********e 发帖数: 22064 | 26 http://society.people.com.cn/n/2014/0425/c1008-24940265.html
“零翻译”何以大行其道(解码)
本报记者 董洪亮 曹玲娟 巩育华
2014年04月25日04:24来源:人民网-人民日报
蔡华伟绘
随着全球化、信息化的发展,外来语的使用日益广泛。随之而来的问题是,外语词
的过度使用现象日趋严重,甚至堂而皇之地出现在正规出版物和正式文件中,引起公众
不满。4月11日,本版刊发《外来语滥用,不行!》,对此现象进行了报道。报道刊发
后引发热议,特别是引起语言文字工作者的共鸣。那么,外来语滥用的原因是什么,又
有哪些应对的措施?本版进行解码。
——编者
源
外语词频繁出现使用过度
影响沟通伤害汉语纯洁性
“采用了基于OpenEdX开源平台,开发了HTML5视频播放器,不再依赖国外课程播放
首选的YouTube,解决了国内用户无法访问国外edX平台问题。”
类似的表述,如今在报刊等出版物中屡见不鲜。WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.
5,大量外语词不经翻译就见诸报端,甚至还出现在某些严肃的学术期刊里。
可是,这样的“零翻译”... 阅读全帖 |
|
S*******s 发帖数: 13043 | 27 搜到这个帖子:
http://www.tianya.cn/publicforum/content/free/1/1805795.shtml
看来这个起源问题还真不好说。
是不是日本人的创作汉字新词“远远不止这些,数不胜数”呢?错!这只不过是部分
中国人极端媚日的变态心理在作怪。根据《汉语外来语词典》(刘正谈、高名凯、麦永
乾、史有为编纂,上海辞书出版社,1984年12月出版)统计,现代汉语中日源外来词共
772个[1],而决不是什么“数不胜数”。而且,其中的7个写的是日语假名,如:キ
ニーネ(奎宁)、カタル(粘膜炎)、カナリア(金丝雀)、おばさん(伯母、姨妈)
、コーヒー(咖啡)、コカ(古柯)、コカィン(可卡因),应该予以剔除,还有一个
“銭”字,意思为日本货币单位,也应该是固有汉字。因此,《汉语外来语词典》中的
日源外来词应该为764个。
但是,就这个764个词中,有一些是现代汉语中不使用的词(可能过去曾经使用过
),比如:亜铅(锌)、味之素(味精)、意匠(构思)、运転手(司机)、覚书(备
忘录)、可决(通过)、看护妇(护士)、教科书(教材)、训育(道德教育)、论理
学(逻辑学)、粁... 阅读全帖 |
|
r*******g 发帖数: 32828 | 28 人民日报刊文:外语直接使用破坏汉语纯洁
2014-04-25 04:28:00 来源: 人民日报(北京)
随着全球化、信息化的发展,外来语的使用日益广泛。随之而来的问题是,外语词的过
度使用现象日趋严重,甚至堂而皇之地出现在正规出版物和正式文件中,引起公众不满
。4月11日,本版刊发《外来语滥用,不行!》,对此现象进行了报道。报道刊发后引
发热议,特别是引起语言文字工作者的共鸣。那么,外来语滥用的原因是什么,又有哪
些应对的措施?本版进行解码。
——编 者
源
外语词频繁出现使用过度
影响沟通伤害汉语纯洁性
“采用了基于OpenEdX开源平台,开发了HTML5视频播放器,不再依赖国外课程播放首选
的YouTube,解决了国内用户无法访问国外edX平台问题。”
类似的表述,如今在报刊等出版物中屡见不鲜。WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.5,
大量外语词不经翻译就见诸报端,甚至还出现在某些严肃的学术期刊里。
可是,这样的“零翻译”,不知有多少读者看得懂?
专家表示,“零翻译”的外语词,既破坏了汉语言文字的严整与和谐,影响了汉语表意
功能的发挥,使语境支离破碎,从深层次来说,... 阅读全帖 |
|
h********n 发帖数: 1671 | 29 文字发展的高级阶段是用明确意义的字来造词。最早的时候为了表达一个概念就要造一
个新字,而造字的基本单元没有任何意义,在拼音文字里大约对应字母,在汉字里大约
对应笔划。这样造字简单几个字还行,多了就显得太费劲,不便于学习和理解。所以后
来发展为用具有一定含义的基本单元来造字,在拼音文字里大约对应词根,在汉字里大
约对应偏旁。当需要表达的新概念不断增加时,这样的造字方式又落伍了,于是出现了
组合词,就是用含义非常明确的字来造词,而不是用意思模糊的词根或偏旁。这样理解
、记忆、交流起来都非常容易。
所以造字方式的进化恰恰是由于造字的难度造成的。汉字造字比较困难,所以大约在两
千年前就基本停止造新字了,而是转向多音节组合词方向发展。拼音文字造新字极其容
易,所以进化得非常慢。直到现在,组合词也没有得到大规模发展,用没有任何含义的
字母造字(缩写词)仍然是流行的造字方式之一。
还有就是文化上的原因。中国人注重对传统的继承,即使是今天,中学生也还要学习一
些两千年前的古文原文,更不要说之前漫长的封建社会了。在学校里学习古文,生活当
中自然就习惯于就这些古文去表达意思,所以成语就比较多,遇到新概念,... 阅读全帖 |
|
m***n 发帖数: 12188 | 30 两种语言的杂交语言,叫做克里奥尔语。
当前世界的克里奥尔语就那么几种。
如果你能发现粤语是克里奥尔语,那绝对是震撼性的发现,你比所有民国大师加起来都
牛。
或者你的意思是语言的影响,粤语借用了大量来自“南越”的外来语,比如韩国语有大
量汉语词汇,视频里面袁腾飞说的:“我去韩国开会,发现韩语听起来就是汉语。比如
“社会主义”,和普通话发音简直一样。”
但是请记住:客观规律是发达文明语言对其它文明语言的影响更大。比如汉语的韩国语
外来语很少,韩国语的汉语外来语很多。蒙古语突厥语也是如此,“腾格里”这样的基
本词汇都是来自汉语的外来语,而汉语的蒙古语外来语就要少很多,屈指可数。
同样,日语外来语里面,英语词汇很多;英语的外来语里面,日语很少。日语对现代汉
语影响大了一些,那时一个特殊情况,而且基本全是日语汉字词的影响,汉语借用的日
语和语词很少。
如果你发现作为粤语从南越、壮、苗那里借来的外来语非常多,那也是一个颠覆性的发
现。 |
|
y*h 发帖数: 25423 | 31 这个问题嘛,现代汉语中很多词确实是来源于日语的,不止几百个,更不至楼主列举的
那些。不过由于中日文化上的密切联系,为了避免困扰,双方都并不把对方来的词当作
外来语,日语中汉字词就叫做汉字,不叫做外来语,只有汉语之外的其他语言的词才叫
外来语,汉语中也是一样,只有从日本之外国家语言中引进的词才叫外来语,日语词在
字典中是不算外来语的。
这个政策很好地避免了双方在政治冲突时的困扰。 |
|
f***y 发帖数: 4447 | 32 http://www.guancha.cn/local/2017_07_12_417811.shtml
自我皇民化?6月15日,台当局“行政院会”通过“客家基本法”修正草案,客家话被
列为台湾岛内语言。有客家身份的蔡英文更一再强调,要抢救客家话。然而在所谓“族
群平等”的诉求背后,却暗流涌动。
——你知道客家话“晚安”怎么说吗?
——“宽邦哇”。
听不懂?再念几遍看看?
对,你听懂了,这就是日语的晚安。
很多人一定会问,这明明是日语,怎么会变成客家话?
请不要怀疑,这不但被列入了客家话,而且还是台当局“行政院客家委员会”的“客语
认证词汇数据库”官方网站所提供的标准答案。
“客语认证词汇数据库”官方网站首页截图
据海外网援引“中时电子报”报道,7月12日,台湾“中华传播管理学会”理事长赖祥
蔚在台湾NOWnews今日新闻发文指出,蔡英文称要抢救客家话,但在“行政院”下面的
官网上,客语的谢谢变成“阿里加多”、对不起变成“斯里麻生”,赖祥蔚向蔡英文发
出质问——“客家人的母语,到底是客语还是日语?”
“客语认证词汇数据库”官方网站所有分类下的客家词汇(红字部分为日语词汇)
报道称,虽然官... 阅读全帖 |
|
b**x 发帖数: 110 | 33 中文的效率,可以这么证明,随便找一本书的中文和外文版本,数一数哪本页数多就知
道了。反正我现在还没有见过哪一本书中文版比外文版(限于英法日德)篇幅更长的。
日文是大量吸收外来语的,基本上就象楼主说的那样,以假名转写一下外来语而已,造
成的问题,一是词语过长,而是望文不能知意,两者都是降低了效率。日本人做过测试
,高速公路上的路牌,有罗马字(就是拉丁字母),假名(日本字母)和汉字,司机看
汉字识别最快,看罗马字最慢。インターネット七个假名,七个音节,而且因为是拼音
文字,必须看完七个假名才能知道意思,而且看这七个假名中还要排除相似假名不同意
思的词,同看汉字互联网(三个字三个音节,几乎没有容易混淆的相近词语)的识别速
度根本不可同日而语。实际上日语文章中如果这类直接转写的外来语词太多,是会大大
影响阅读和书写速度的。
汉语是表意为主的语言系统。大量使用拉丁字母或外来语音译,除了会象日语那样降低
读写认的效率,同时也会造成语言本身的混乱。在大量外来与音译氛围中长大的孩子,
很容易忽视每个汉字内含的意义,由此而造成母语水平的降低。
任何语言,都不可能排斥外来语。但是怎样吸收外来语而不破坏甚至 |
|
s*****g 发帖数: 219 | 34 最近看一些报道,国内掀起纯中文运动。NBA 一类的缩写都要取消。我认为这
并不可取。因为纯中文势必影响引进外来语、外来概念、交流技术的效率。
我学过几门语言,试探讨一下。文以载道。语言需要交流,就要解决外来语问题。
日文、韩文里面很多外来语干脆没有本土说法,就直接引用拼音,比如 internet
日文叫 インターネット intanetto。他们有一套官方的罗马字转换规则。这样新概念
很快就推广到民间,不需要官方怎么介入。当然弊病是日韩的英语发音怪怪的。中文
意译要统一怎么说,音译要统一用哪个多音字,internet 互联网 因特网 网络,
好多种说法,严重影响交流外来语概念的效率。另一个例子就是 Obama 奥巴马
欧巴马,总统都选差不多了才有官方说法。
所以表明上看,中文媒体到处在引用英文。其实日本、韩国、西班牙、法国,也在大量
引用英文,只不过他们把英文用本国拼音系统再拼写一遍,看起来像是本国文字罢了。
再往深处说,任何语言都是有自己的长处短处。保持一种语言的纯洁性,代价就是
放弃表达某些概念的效率。举两个例子。
中文 水牛
英文 buffalo
中文是用两个概念的组合 |
|
z**n 发帖数: 22303 | 35 【 以下文字转载自 RisingChina 讨论区 】
发信人: sunyang (朱古力), 信区: RisingChina
标 题: 纯中文 = 低效率
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 26 18:20:57 2010, 美东)
最近看一些报道,国内掀起纯中文运动。NBA 一类的缩写都要取消。我认为这
并不可取。因为纯中文势必影响引进外来语、外来概念、交流技术的效率。
我学过几门语言,试探讨一下。文以载道。语言需要交流,就要解决外来语问题。
日文、韩文里面很多外来语干脆没有本土说法,就直接引用拼音,比如 internet
日文叫 インターネット intanetto。他们有一套官方的罗马字转换规则。这样新概念
很快就推广到民间,不需要官方怎么介入。当然弊病是日韩的英语发音怪怪的。中文
意译要统一怎么说,音译要统一用哪个多音字,internet 互联网 因特网 网络,
好多种说法,严重影响交流外来语概念的效率。另一个例子就是 Obama 奥巴马
欧巴马,总统都选差不多了才有官方说法。
所以表明上看,中文媒体到处在引用英文。其实日本、韩国、西班牙、法国,也在大量
引用英 |
|
o***s 发帖数: 42149 | 36 4月29日,法国总统奥朗德(中)和阿布扎比文化遗产委员会主席苏尔坦亲王(左)一起观看“阿布扎比卢浮宫”建筑模型。卢浮宫计划打造“阿布扎比卢浮宫”,以推广法国文化。
法国设置“语言警察”,防止民众在受限制的场合说英语或听英语内容。
近来,美国在线俚语词典“城市词典网站”(urban dictionary)收录了很多网络流行语,其中包括“no zuo no die(不作死就不会死)”、“you can you up(你行你上)”和“no can no BB(不行就别瞎嚷嚷)”等。中国式的诙谐英文,就这样传入了美国。在一个语言体系中,面对外来语的“入侵”到底该如何保持母语纯洁性,一直是个备受瞩目的难题。法国政府在保持法语的纯洁性方面,格外强势。
现象1
中式网络热词“出国”
去年,网络热词“no zuo no die(不作死就不会死)”走红。今年1月,细心的网友发现在一个名为“城市词典”的美国俗语和俚语网站上,赫然出现了“no zuo no die”这个词条,引起一片哗然。
当记者打开“城市词典”时,发现这个在线网站的页面相当简单,最上面一栏是26个字母,点进某个字母之后,可以看到该字母打头... 阅读全帖 |
|
|
b****r 发帖数: 2555 | 38 ☆─────────────────────────────────────☆
gtc (牛顿的苹果) 于 (Fri Aug 19 00:35:13 2011, 美东) 提到:
是没有兴趣还是没有实力?德国法国都有过。日不落帝国到底有多强大?
☆─────────────────────────────────────☆
dahuang (春风又绿江南岸) 于 (Fri Aug 19 00:50:06 2011, 美东) 提到:
与其在欧洲啃骨头,不如到五大洲吃肉。
☆─────────────────────────────────────☆
didadida (滴滴嗒嗒) 于 (Fri Aug 19 01:55:46 2011, 美东) 提到:
陆军不行
☆─────────────────────────────────────☆
northosouth (哪咤) 于 (Fri Aug 19 02:37:55 2011, 美东) 提到:
英法战争时还是很有可能在欧洲大陆立足的,其实英国那时已经获得法国王位的继承权
,不过英王和法王同年去世... 阅读全帖 |
|
j***g 发帖数: 11325 | 39 草泥马的,还有跟鬼子攀亲戚的。
日语里的中文都是外来语,吴音啥的都是外来语的发音
日语跟汉语从起源上就不一样,语法什么的完全两码事,只不过引进了大量了中文作为
外来语而已。 |
|
发帖数: 1 | 40 你说古典是来自日语的外来语,我不确定,但就算是,它进了中文,中文多了一个与经
典不一样的表意词,在这里使用更精确,何必因为它是外来语而排斥?好的外来语增加
语言的丰富性。 |
|
a****b 发帖数: 3588 | 41 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: NYC (NewYork is a dirty word?), 信区: Joke
标 题: 有人转过学外语全集了吗?
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 9 16:25:22 2011, 美东)
先是法语
老子两年前选了法语课!!!!!!!!
于是踏上了尼玛不归路 啊!!!!!!!!!!
谁跟老子讲法语是世界上最油煤的语言啊!!!!!!!!
尼玛听的哪个外太空的法语啊!!!!!!!!!!!
跟吐痰一样一样一样的啊 有木有!!!!!!!!!
谁再跟老子讲法语是世界上最油煤的语言 老子一口浓痰咸你啊!!!!!!!!!!
!!!!!
法国人数数真是极品啊!!!!!!!!
76不念七十六啊!!!!!!!!!!
念六十加十六啊!!!!!!!!!!
96不念九十六啊!!!!!!!!!
念四个二十加十六啊!!!!!!!!!!!!!
法国人数学好得不得了 有木有!!!!!!!!!
一百以内加减法老子不用计算器直接念出来了啊 有木有!!!!!!!!!!!!!!
电话号码两个两个念啊!!!!!!!!!!!!
176988472怎么念!!!... 阅读全帖 |
|
M****M 发帖数: 1445 | 42 德语
劳资上了近一年德语课!!!!!!
于是踏上了尼玛不归路啊!!!!!!!
谁给劳资讲德语是世界上最严谨的语言啊!!!!!!
尼玛的!!哪个星云的德语啊!!!!!!
跟吐屎一样一样一样的啊(发ö的时候)!!!!有木有有木有!!!!
谁再给劳资提德语是世界上最严谨的语言,劳资一口盐汽水喷死你啊!!!!!!!
德国人数数真是极品啊!!!!!!
八十九不念八十九啊!!!!!!!
念九 和八十啊!!!!!有木有!!!!!!!
尼玛怎么是反的啊!!!!!!!
德国人数学好得不得了啊!!!!
加减乘除倒算如流啊!!!!!!!
67254不念六万七千二百五十四啊!!!!!!
念七和六十个千两个百四和五个十啊!!!!!!!
写出来尼玛是siebenundsechzigtausendzweihundertvierundfünfzig!!!!!
四十八个字母啊!!!!!尼玛不嫌长啊!!!!!!
尼玛还没标点符号和空格啊!!!!!
这肿么认啊????坑死爹啊!!!!!!
等你认出来,尼玛一首忐忑已经唱完了呀完了呀!!!!!!
就是尼玛甩葱歌也唱完了呀!!!!!!
所有名词都分男,女和不男不女啊!... 阅读全帖 |
|
S***Z 发帖数: 1029 | 43 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: NYC (NewYork is a dirty word?), 信区: Joke
标 题: 有人转过学外语全集了吗?
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 9 16:25:22 2011, 美东)
先是法语
老子两年前选了法语课!!!!!!!!
于是踏上了尼玛不归路 啊!!!!!!!!!!
谁跟老子讲法语是世界上最油煤的语言啊!!!!!!!!
尼玛听的哪个外太空的法语啊!!!!!!!!!!!
跟吐痰一样一样一样的啊 有木有!!!!!!!!!
谁再跟老子讲法语是世界上最油煤的语言 老子一口浓痰咸你啊!!!!!!!!!!
!!!!!
法国人数数真是极品啊!!!!!!!!
76不念七十六啊!!!!!!!!!!
念六十加十六啊!!!!!!!!!!
96不念九十六啊!!!!!!!!!
念四个二十加十六啊!!!!!!!!!!!!!
法国人数学好得不得了 有木有!!!!!!!!!
一百以内加减法老子不用计算器直接念出来了啊 有木有!!!!!!!!!!!!!!
电话号码两个两个念啊!!!!!!!!!!!!
176988472怎么念!!!... 阅读全帖 |
|
N*C 发帖数: 1987 | 44 先是法语
老子两年前选了法语课!!!!!!!!
于是踏上了尼玛不归路 啊!!!!!!!!!!
谁跟老子讲法语是世界上最油煤的语言啊!!!!!!!!
尼玛听的哪个外太空的法语啊!!!!!!!!!!!
跟吐痰一样一样一样的啊 有木有!!!!!!!!!
谁再跟老子讲法语是世界上最油煤的语言 老子一口浓痰咸你啊!!!!!!!!!!
!!!!!
法国人数数真是极品啊!!!!!!!!
76不念七十六啊!!!!!!!!!!
念六十加十六啊!!!!!!!!!!
96不念九十六啊!!!!!!!!!
念四个二十加十六啊!!!!!!!!!!!!!
法国人数学好得不得了 有木有!!!!!!!!!
一百以内加减法老子不用计算器直接念出来了啊 有木有!!!!!!!!!!!!!!
电话号码两个两个念啊!!!!!!!!!!!!
176988472怎么念!!!!!!
不念腰七六九八八四七二 啊!!!!!!!!!!
念一百加六十加十六 四个二十加十八 再四个二十加四 再六十加十二啊!!!!!!
!!!!!
你们还找美眉要电话啊!!!!!!!!!!!!!
电话报完一集葫芦娃都看完了啊 有木有!!!!!!!!!!!!!!
所... 阅读全帖 |
|
l*r 发帖数: 79569 | 45 【 以下文字转载自 Xibei 讨论区 】
发信人: gshjj (各输己键), 信区: Xibei
标 题: 有人转过学外语全集了吗? (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Mar 10 11:15:37 2011, 美东)
发信人: NYC (NewYork is a dirty word?), 信区: Joke
标 题: 有人转过学外语全集了吗?
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 9 16:25:22 2011, 美东)
先是法语
老子两年前选了法语课!!!!!!!!
于是踏上了尼玛不归路 啊!!!!!!!!!!
谁跟老子讲法语是世界上最油煤的语言啊!!!!!!!!
尼玛听的哪个外太空的法语啊!!!!!!!!!!!
跟吐痰一样一样一样的啊 有木有!!!!!!!!!
谁再跟老子讲法语是世界上最油煤的语言 老子一口浓痰咸你啊!!!!!!!!!!
!!!!!
法国人数数真是极品啊!!!!!!!!
76不念七十六啊!!!!!!!!!!
念六十加十六啊!!!!!!!!!!
96不念九十六啊!!!!!!!!!
念四个二十加十六啊!!!!!!!!!!!!!
法国... 阅读全帖 |
|
g***j 发帖数: 40861 | 46 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: NYC (NewYork is a dirty word?), 信区: Joke
标 题: 有人转过学外语全集了吗?
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 9 16:25:22 2011, 美东)
先是法语
老子两年前选了法语课!!!!!!!!
于是踏上了尼玛不归路 啊!!!!!!!!!!
谁跟老子讲法语是世界上最油煤的语言啊!!!!!!!!
尼玛听的哪个外太空的法语啊!!!!!!!!!!!
跟吐痰一样一样一样的啊 有木有!!!!!!!!!
谁再跟老子讲法语是世界上最油煤的语言 老子一口浓痰咸你啊!!!!!!!!!!
!!!!!
法国人数数真是极品啊!!!!!!!!
76不念七十六啊!!!!!!!!!!
念六十加十六啊!!!!!!!!!!
96不念九十六啊!!!!!!!!!
念四个二十加十六啊!!!!!!!!!!!!!
法国人数学好得不得了 有木有!!!!!!!!!
一百以内加减法老子不用计算器直接念出来了啊 有木有!!!!!!!!!!!!!!
电话号码两个两个念啊!!!!!!!!!!!!
176988472怎么念!!!... 阅读全帖 |
|
x****u 发帖数: 44466 | 47 你就别争了。
找本日本小学漫画看看,汉字的注音一般是用平假名的。因为日语使用汉字历史久,所
以有时候外来语指的是中文以外的外来语。 |
|
S*******C 发帖数: 7325 | 48 ☆─────────────────────────────────────☆
aptget (apt) 于 (Sun Aug 1 23:28:48 2010, 美东) 提到:
我前不久贴出了别人用中古拟音念唐诗的视频。虽然这里的一些北方人表示质疑,但是
中古汉语的发音和后来它在各地发生的变化过程都是比较清楚的。
相比之下,语言学家对上古语音的还原就存在非常大的分歧了,连界定什么是上古汉语
都有分歧。(一般来说,上古汉语是那些秦前后书面语可以对照的口语。)现在比较主
流的几种方案都通过汉藏语系内部的横向比较,外加对汉字声部的推理,还有侗台语系
和其他语言的音译文,得出一些难以置信的结论,比如:
- 上古有复辅音,也就是kl gl bl hm hr这种重声母开头的发音
- 承上,上古有一字对多音节现象,有称“角落”原本是“角”一个字的发音
- 上古无声调,但有类似侗台语的紧喉音和s韵尾之类
各人觉得,上古时代中国境内的语言情况一定非常复杂。后来周朝的“雅言”口语,估
计也早不是什么纯汉藏语系语言了,而是一种以商代某汉藏语系语言为主体底层的混合
语。它一定吸收了大量的各种其他语... 阅读全帖 |
|
m***n 发帖数: 12188 | 49 你太想当然了一些。
匈奴语里“撑犁”是古汉语"天"的音译外来语。匈奴语很多词来自古汉语。蒙古语的腾
格里也是古汉语"天"的音译,是蒙古语里的来自汉语的外来语。
“撑犁孤途”就是"天子"的音译。不过汉人不愿意有两个天子,所以故意用别的词来写
,和常凯申,或者洛克先生(骆家辉)一个模式来的。
古汉语的"天"也未必是现在普通话这个音,这是后来演化的结果。其它方言有不同发音
。当时天可能就和“撑犁”一个发音。
夏朝的事情是说不清。龙山是什么地位,首都?还是一个小镇,不知道。
商朝都是迁都n次的,最北到内蒙。盘庚之后才定下来。
我觉得,很多人对外国的历史了解太少,对游牧,定居,文明,国家,只有一些僵化的
概念。要理解中国历史,必须多读些外国历史,无比较则无理解。
我感觉,夏商的格局应该和两河流域的阿卡德王国时代类似,pastoralist 和定居农民
同时存在,都是一个社会的有机组成,彼此不敌对。pastoralists 随时可以进城贸易
,避难的。和后来的游牧民两回事。旧约的亚伯拉罕就是这样。
亚摩利人(Amorite)灭了阿卡德,大约和商灭夏,类似。 |
|
m***n 发帖数: 12188 | 50 早就有了。提醒两件事:
1)少年中国是后期文言文,“言文分离”,文言文使用大量修辞手法,排比,对偶之
类,加上作者词汇量丰富,少用双字词。
2)还是那个“言文分离”,古代文言文并不是古代口语。即使是最早的文字,也未必
是当时的口语。因为那时写字比较艰难,在竹子上写字,需要尽量简洁。所以很可能,
中国古文字一开始就是言文分离的。而不是如同某些人想象的,文言文是古代口语。
你看一些偏口语的近古小说,《儿女英雄传》,山东话的《醒世姻缘传》之类,双字词
当然是主流。《西游记》都偏文言了,因为是文人创作,大量诗词卖弄。
你从战国到汉代音译外来语名词的特点:骆驼,狮子,世界,骐骥,骕骦,匈奴,单于,
外来语的单字词当然也有,比如:奶
但是双字词是主流。
就可以知道,那时候的汉语口语名词词汇,是双字词为主,也最自然。 |
|