由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 英诗
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
e*******c
发帖数: 2133
1
来自主题: LeisureTime版 - 余英時: 我的中国情怀
余英時2012年新書——《中國情懷》(散文集,附序)

我的中国情怀
1978年10月我第一次回到中国大陆,离开出国的时间己整整二十九年了。从东
京飞北京那几个小时,心情真是有说不出的激动。那正是我的“中国的情怀”全幅流露
的时刻。但是飞机降落在北京西郊,萦回在我的脑际却是丁令威化鹤归来的神话,那时
我才真正体味到“城郭如故人民非”的意思了。我们是代表美国官方的学术访问团体,
接待我们的当然也是中国官方的学术界。接待的热情和诚恳是令人感动的,可以说做到
了“有求必应’的地步。但是既属官方交往,“官腔官话’彼此都是无法避免的。这种
情况对我来说,却真感到有些“难以为怀”了。后来承接待人员的好意,让我有充分的
机会和家人亲友相聚,听到了无数惊心动魄的故事,当然也更加深了化鹤归来的感受。
这次我们的代表团在中国先后旅行了整整一个月。我们的任务是访问汉代遗迹
,所以足迹所至大致以“秦时明月汉时关”为主,在洛阳、西安、兰州、敦煌、昆明、
成都等地各停留了两三天。在旅途中,我特别察觉到我自己的心清与同行的美国朋友们
迥然不同。他们所全神贯注的是怎样通过这次访问来改进他... 阅读全帖
a*********7
发帖数: 30080
2
来自主题: ChineseClassics版 - 发七夕包子
发信人: airdragon77 (aid), 信区: MiddleSchool
标 题: (英诗歪译)七夕
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Aug 25 20:53:45 2009, 美东)
呵呵,其实这个所谓英诗不知是谁淘气弄出来的,俺就跟着胡闹一把了 :)
发信人: airdragon77 (aid), 信区: Literature
标 题: 【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第一首
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Aug 25 14:56:26 2009, 美东)
七夕
苦安吾所欲,欢自酒中寻。
千卷孔孟唾,一杯杜康魂。
昨夜山间醉,谁共卧参辰?
何物松大夫,岂及俏湘君!
When drunk just stick to happiness
I ask you, who's for sorrow?
Recently I've had a feeling
-those good old books
They're not so good, you know.
On the drink again last night
By a pine tree down I t
s*******w
发帖数: 2257
3
西澳凯文:毛泽东诗词之我见(二)
发表于 2015 年 12 月 20 日 由 沉尽
——王康先生《思与诗- -却话毛泽东诗词》读后之二
(接前文)
2. 毛诗词之“出律失韵”辨析
上篇提到:王康先生宏文中采用的一位女士评价毛泽东诗词的那一段,仅仅在“犯复”
一个问题上就滔滔不绝,洋洋千言。原以为该女子有李清照填词之奇才,林黛玉论诗之
高见,虽不能做到字字珠玑,句句璀璨,也定会有不少妙论奇谈以振聋发聩。让人如醍
醐灌顶,茅塞顿开。谁知其人之评论品读下来,实乃一个“无知者最无畏”,“人有多
大胆,地有多大产”。将“伟大领袖”当年脍炙人口的,连王康先生也曾顶礼膜拜过的
“光辉诗篇”,几乎句句都给恶评,首首皆与否定,直从九霄之上贬入尘泥之下。想王
康先生也“少年时代曾是毛的狂热信徒”(王康自述),信当有其信的理由;虽然对毛
后来已深恶痛绝,但凭自己学富五车,才高八斗之本色,不会看不出此女子这一段在“
Talking Rubbish”(道垃圾)。如果说当天因行色匆匆,急着要用,来不及仔细审查
,不得已而用之;但如今已时过多日,并已被《美国之音》,《华夏文摘》等多家媒体
选用,怎可以一而再,... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
4
英达父亲英若诚
人生如戏,每个人都既是演员,又是观众;既在“戏”里,又在“戏”外。“自传”、
“回忆录”可以算是作者自编自导自演的一出戏,“戏”的原型是人生中的自己,展现
的是自己一生中所扮演的角色。有的作者忠实于人生,“戏”里“戏”外合一;有的则
时刻惦记着“观众”的感受,抽身“戏”外,比如英若诚。
晚年,在病榻上的英若诚对自己的一生进行回顾,用英语向美国学者康开丽讲述了自己
一生的故事。《水流云在》就是康开丽根据其谈话录下的四十一盘录音带整理而成的,
2008年先是在美国出版,2009年才翻译成中文在大陆出版。
在中文版的“前言”中,康开丽说:“这是他希望别人听到的有关他一生的回忆录。…
…对重大事件进行了记载,有选择性、代表性……”
《水流云在》就如同英若诚演给我们的一出“戏”。“戏”名取自杜甫《江亭》中的诗
句:“水流心不竞,云在意俱迟。”江水滔滔,裹挟着世事的沧桑,而人的心绪却如浮
云般悠然。这是历经大涛大浪后的平和,抑或是置身“戏”外的淡定。
在这出“戏”中,英若诚把对他影响最大的“文革”中的三年监狱生活经历放在了开头
,占据了三分之一的戏份。
在他的口述中,他莫名地被带到... 阅读全帖
b*****l
发帖数: 9499
5
来自主题: Literature版 - 启功的一句话 (转载)
朗诵的话,俺就不吓人了 :)
写个长些的,不肯绕道,非要读完的,别骂我哈 :)
先大体分析一下 Burns 这首诗 Red Red Rose,解释一下为啥这首诗格外适合不熟悉英
诗格律的人来入手;然后分析一下对节奏的不同的诠释是如何改变了一首诗的风貌;接
下来就诗经来分析一下体例自由的中文诗赋是如何运用韵脚,节奏和结构来表达的;最
后分析一首现代诗,看看节奏是如何决定成败的。
Burns 这首诗的体例相当简单。每段(stanza)四行(quatrain),这个是古今中外都
最常见的一种段落组织方法,咱肯定不陌生;另外这首诗基本是抑扬格的,也就是说,
每个音步有两个音节,前轻后重,习惯平仄的我们比较容易把握。这种体例一般属于民
谣体(ballad stanza),富于歌唱性。民谣体的节奏简单,很容易把握。最后,这首
诗前两段都属于第一句四音步,第二句三音步,偶数行的行尾押韵,这个也是极其常见
的。最后两段是 abab 形式的交叉押韵,诗经中很多这样的例子,一会儿会谈到一个。
这首诗几乎出现在每一本英诗格律的教材里,所以就只标一下第一段的音步吧。
O my / Luve's like /
c*********2
发帖数: 3402
6
来自主题: Poetry版 - 英语诗歌的格律
http://www.ruanyifeng.com/blog/2006/05/post_226.html
作者: 阮一峰
日期: 2006年5月22日
1.
一首诗(a poem)往往包含有若干诗节(stanze或strophe),每节又分为若干行(
line 或verse),每个诗行由若干音步(foot)组成,音步则是由一定数目的重读音节
(arsis或ictus)和非重读音节(thesis)按照一定规律排列而成。
音步的排列方式构成英诗的格律(meter 或 measure)。
2.
依照每一音步中重读音节(扬)和非重读音节(抑)的排列方式,可以把音步分成不同
种类,即格律。
常见的英语诗歌格律有四种。
a)抑扬格(Iambus; the Iambic Foot):一个音步由一个非重读音节加上一个重读音
节构成。
b)扬抑格(Trochee; the Trochaic Foot):一个音步由一个重读音节加上一个非重读
音节构成。
c)扬抑抑格(Dactyl):一个音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。
d)抑抑扬格(Anapaest; the Anapaestic Foot):... 阅读全帖

发帖数: 1
7
剧名:约饭 第二季
线上看网址:
http://8drama.com/136841/
简介:已经六年没有过男朋友的神林惠(贯地谷诗穗梨饰演)是年近三十的作家。这次
和上回一样,和神林惠有交情的编辑伏见裕子(安藤玉惠饰演)提出了《约饭第二季》
企划案。在应征的男性选择的饭店里与其约饭,并接受追求。这次一定能遇到那个心仪
的他吧? “为约而吃”的作家神林惠秉承着“决不能被吃掉”的信念,每次被不同类
型的男性追求。约饭再次开始了!
剧名:临床犯罪学者:火村英生的推理
线上看网址:
http://8drama.com/136752/
简介:英都大学副教授·火村英生(斋藤工饰演)平时会接受警方委托协助杀人案件的
调查,内心藏有黑暗面的他曾坦言追求极致的犯罪。推理作家有栖川有栖(洼田正孝饰
)作为助手总是会包容帮助他,两人搭档曾解决了多起案件。某日他们涉入了一桩年轻
女子当街被杀的恶性案件,连环杀手接连犯罪,搞得全城人心惶惶。可是当第四起案件
发生时,火村却有了其他的念头……
剧名:逃跑的女人
线上看网址:
http://8drama.com/136749/
简介:0岁的女主人公梨江子(水野美纪饰... 阅读全帖
r*******u
发帖数: 8732
8
【 以下文字转载自 Vancouver 讨论区 】
发信人: rainbowwu (Ms.Wu :)), 信区: Vancouver
标 题: 六世达赖仓央嘉措的诗让《非诚勿扰2》变得很给力
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Jan 17 19:42:45 2011, 美东)
六世达赖仓央嘉措的诗让《非诚勿扰2》变得很给力2011年01月17日 11:05衢州日报【
大 中 小】 【打印】 共有评论0条
被誉为贺岁片之父的冯小刚,贺岁档的又一力作《非诚勿扰2》自从上映,短短三天票
房破亿,五天过两亿。
随着影片的热映,片中香山的女儿念的一首诗《见与不见》,迅速流传开来,打动了很
多观众。另外,片尾曲《最好不相见》也以其凄婉深情,给人留下了深刻印象。据称二
者都是六世达赖喇嘛仓央嘉措的诗。这位300多年前从布达拉宫走出的浪漫诗人,迅速
走红。
“见与不见”体,过一把诗瘾
一首诗因为一部电影变得更加深刻
“《非诚勿扰2》里川川念的‘你见,或者不见我,我就在那里,不悲不喜’那首诗和
片尾曲‘如果不相见,便可不相恋’都出自仓央嘉措,顿时让我好渴望他的书、他的思
想。”1月9日看完《非诚... 阅读全帖
d********a
发帖数: 3698
9
来自主题: Military版 - 本来徐世昌还有几手像样的诗
与所有的旧诗人不同,毛泽东是永远的胜利者。在他的心目中,从来没有信过南宋以来
,从宋高宗到常凯申,从汪精卫到邓小平都信奉的“力不如人万事休”歪理邪说。君请
看,三湾改编,他所聚集的是稀稀落落拿着梭镖的乌合之众,但毛凭此却建立了地跨闽
赣的苏维埃共和国;北上抗日,他所带领的仅是八千远途跋涉,疲惫饥饿的残兵,但毛
凭此却开辟了人口过亿的敌后民主政权;建都北京,他所接手的是落后的农业国和四亿
文盲,但毛凭此却完成了包括卫星上天在内的大国工业化。所有这些难以想象,不可逾
越的困难危机,都不能动摇毛泽东神一般的自信,他说“一桥飞架南北,天堑变通途”
。他所有的诗篇都充满了胜利的浪漫主义。毛主席用他的诗词向中华文化中注入了强大
的斗争胜利的基因。毛说“要扫除一切害人虫,全无敌”。
从对中华文化基因的贡献来说,毛确实是创造了战无不胜的“王”者之风,超越了李杜
苏辛。特别是今天我们太需要这种精神了。
作诗要讲究意境。这古人也知道。但把他提到鉴定诗歌的最高标准的是王海宁。他在《
人间词话》里说“词以境界为最上。有境界则自成高格,自有名句”,“言气质,言神
韵,不如言境界”。那么,意境是什么呢?王又说:“... 阅读全帖
r*******u
发帖数: 8732
10
六世达赖仓央嘉措的诗让《非诚勿扰2》变得很给力2011年01月17日 11:05衢州日报【
大 中 小】 【打印】 共有评论0条
被誉为贺岁片之父的冯小刚,贺岁档的又一力作《非诚勿扰2》自从上映,短短三天票
房破亿,五天过两亿。
随着影片的热映,片中香山的女儿念的一首诗《见与不见》,迅速流传开来,打动了很
多观众。另外,片尾曲《最好不相见》也以其凄婉深情,给人留下了深刻印象。据称二
者都是六世达赖喇嘛仓央嘉措的诗。这位300多年前从布达拉宫走出的浪漫诗人,迅速
走红。
“见与不见”体,过一把诗瘾
一首诗因为一部电影变得更加深刻
“《非诚勿扰2》里川川念的‘你见,或者不见我,我就在那里,不悲不喜’那首诗和
片尾曲‘如果不相见,便可不相恋’都出自仓央嘉措,顿时让我好渴望他的书、他的思
想。”1月9日看完《非诚勿扰2》之后,在市区上班的朱小姐立即对自己的微博进行了
更新。朱小姐的这句话,同时也代表了很多看过《非诚勿扰2》观众的想法。
连日来,记者在新浪微博看到,仓央嘉措成为网友们讨论的热点话题。电影里的两首诗
深深地打动了观众,很多网友都在搜索他的生平和作品。仓央嘉措这位300多年前的诗
人... 阅读全帖
n*****w
发帖数: 1325
11
来自主题: TVChinese版 - [合集] 刘诗诗
☆─────────────────────────────────────☆
wowowowo (life is a journey) 于 (Fri Oct 28 16:36:40 2011, 美东) 提到:
属于美女中的路人,路人中的美女
长得不惊艳,但细致耐看没有硬伤,五官端正,身材比例超好,脖子四肢都是细腻紧致
修长,笑容端装温和,个性本份踏实略清高
真是老天爷赏饭吃啊
☆─────────────────────────────────────☆
rcf (hello world) 于 (Fri Oct 28 16:50:29 2011, 美东) 提到:
zan, 一发言就是经典!
☆─────────────────────────────────────☆
qianqian (芊芊) 于 (Fri Oct 28 16:55:07 2011, 美东) 提到:
还有不张狂,不炒绯闻,不虚荣。多难得。所以才招人爱阿
☆─────────────────────────────────────☆
monmon (diaper -> dabu) ... 阅读全帖
s*******w
发帖数: 2257
12
五,毛服膺马列主义
莫斯科市中心的马克思塑像
莫斯科市中心的马克思塑像
第一次世界大战和五四新文化运动造成的一大後果是,中国破天荒出现了全盘否定固有
传统、企图彻底解决内外危机的激进主义思潮。马克思的唯物一元论和历史辩证法为激
进主义的人们提供了一种其他西方思想不曾提供的整体主义,俄国十月革命则提供了实
现这种整体主义的道路、模式和手段。
对毛而言,杨朱等古人只是开启了他心中的欲求和心智,马列主义却展开了一个空前的
机遇和可能,实现其人生抱负的国家前景、世界舞台。“一个幽灵,共产主义的幽灵,
在欧洲上空游荡”,这样的德式警句之于毛,远非中国几千年各式陈腐迂阔文字所可凑
泊。1848年革命,1864年第一国际,1871年巴黎公社,1917年十月革命……欧洲远隔万
里,却以连续爆发的革命震袭毛。
中国几千年所有反叛的英雄好汉何曾拥有这样的气魄和志向:共产党人不屑於隐瞒自己
的观点和意图。他们公开宣布:他们的目的只有用暴力推翻全部现存的社会制度才能达
到。让统治阶级在共产主义革命面前发抖吧!无产者在这个革命中失去的只是锁链,他
们获得的将是整个世界。
纷繁芜杂的人类世界,历史之谜的破解,只待... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
13
4月4日,最新一期的《纽约客》(The New Yorker)刊登了诗人特里林(Calvin Trillin)一首小诗,不过两个段落,28行。诗歌发表后,不仅作者没有想到,就连《纽约客》杂志的编辑也不会想到,这首题为《他们的省份怎么没完没了?》(Have They Run Out of Provinces Yet?)的诗歌,会在美国掀起一场事关中国饮食、中国文化进而上升到种族歧视的大争论。
作家加尔文·特里林(中)在纽约China Grill的一个派对上
美国的很多亚裔人士特别是华裔学者、作家纷纷撰文发表评论,对此提出批评,并对作者以及《纽约客》发表这样的诗歌表达不满。美国主流媒体对此非常关注,《纽约时报》和《华盛顿邮报》均在美国时间4月7日对此加以报道。
那么,这位诗人究竟写了什么?众人批评的焦点集中在哪里?有哪些值得我们关注的地方?
凤凰评论4月10日发表评论称特里林的诗其实与美国白人作家的传统一脉相承,即虽然夸赞了中国文化,但却忽视中国人的存在,还是有种族歧视的意味。评论也称,面对种族问题,华裔在发声。更多华裔站出来表达自我,追求自身的权利,这对推动美国社会的公平正义,改变华裔形... 阅读全帖
m*****d
发帖数: 13718
14
贴个古代幼儿园读本,有志新手可以从这开始。我肯定是背不下来了,就放着以便我以
后来此打酱油时参考吧。
笠翁对韵
清•李渔
上卷 (之一)
一 东
天对地,雨对风。大陆对长空。山花对海树,赤日对苍穹。雷隐隐,雾蒙蒙。日下对天
中。风高秋月白,雨霁晚霞红。牛女二星河左右,参商两曜斗西东。十月塞边,飒飒寒
霜惊戍旅;三冬江上,漫漫朔雪冷渔翁。
河对汉,绿对红。雨伯对雷公。烟楼对雪洞,月殿对天宫。云叆叇,日曈曚。腊屐对渔
篷。过天星似箭,吐魄月如弓。驿旅客逢梅子雨,池亭人挹藕花风。茅店村前,皓月坠
林鸡唱韵;板桥路上,青霜锁道马行踪。
山对海,华对嵩。四岳对三公。宫花对禁柳,塞雁对江龙。清暑殿,广寒宫。拾翠对题
红。庄周梦化蝶,吕望兆飞熊。北牖当风停夏扇,南帘曝日省冬烘。鹤舞楼头,玉笛弄
残仙子月;凤翔台上,紫箫吹断美人风。
二 冬
晨对午,夏对冬。下饷对高舂。青春对白昼,古柏对苍松。垂钓客,荷锄翁。仙鹤对神
龙。凤冠珠闪烁,螭带玉玲珑。三元及第才千顷,一品当朝禄万钟。花萼楼间,仙李盘
根调国脉;沉香亭畔,娇杨擅宠起边风。
清对淡,薄对浓。暮鼓对晨钟。山茶对石菊,烟锁对云封。金菡萏... 阅读全帖
S*******t
发帖数: 3956
15
来自主题: Poetry版 - breathless
发信人: soren (大白鹅), 信区: Poetry
标 题: Re: breathless
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Apr 4 02:46:07 2012, 美东)
恩,同意。我也是从name开始那里对着作品的观感急转直下的。
terrible,恩,收回前番评价,简单泛泛讲大词不好是我鄙陋了。
我是觉得一首小诗每个字的作用多很强,特别当一个词(英文中是单词)被重复使用后,
意义尤其重大,因为它参与了音韵、节奏、过渡、谋篇等等多很重大的意义。所以
terrible这样泛泛的大词我觉得除非有特别的用意,否则鸠占鹊巢。
但是,忽然想起偶像frost就很喜欢用很少几组缺乏个性,缺少subtle色彩,内涵很小,
外延很大的日常大词。事实上他本人well-read,却刻意苦心追求这种少文状似质直的
写法。其效果令我非常佩服。所以我想我着眼于“宽泛”的一般性评价不能成立。只能
说,
重复的terrible是第一次引起我遗憾的地方吧。刚又看了一下,terrible用在教我赞
叹的首句,因此更加不喜欢它吧。
=============同意,我其实也比较反感空洞的词汇,只不过这个... 阅读全帖
s**********n
发帖数: 3199
16
来自主题: Poetry版 - 俳句
将棋去wiki了一下才知道你讲的什么,:D 谢谢。
英诗我也不懂,常看到meter之类,但是具体不清楚是什么,请教一下?哪位简略科普
一下?
另外不同语言的特点或可导致押韵,乃至诗歌格式差别,记得朱光潜讨论过英、法差别。
俳句(又比如格言,slogan等等)我一直还有些偏见,以为因为体裁限制,容易落入机
锋之谈,话头拈弄,或语言meta层面的嬉戏,然而不仅是这种容易被local optimal
capture的难写,我还以为它必难走远。
难以深入方面我想至少有两方面:
首先,考察一理论的贡献,用比较简单的数学理论打比方,最后结晶确实在一二个大定
理上,而且这些大定理必然简洁--用g.h.hardy话讲--看去犹如简括之俳句;然而
,所有引向这大定理的苦功--definition,lemma并非没有它们自己的价值,并非简
单垫脚石。一二大定理与其说可以取代或者代表那些苦功,努力,不如说是把握整个理
论之入口。
这个意义上,就完整表达作者意图而言,我以为俳句很难胜任;
其次,歌诗,即使经历上世纪modernism,postmodernism纷纭,我以为,还是有从古至
今可以一以贯之的因素,... 阅读全帖
f******h
发帖数: 269
17
5. 山中
王勃
长江悲已滞,
万里念将归。
况属高风晚,
山山黄叶飞。
5. On the Hills
Wang Bo
徐英才译
The Yangtze River halts in woe,
My remote home haunts my thoughts, though.
On such a night, the wind whines by,
Above each hill yellow leaves fly.
翻译随笔
1. 王勃的《山中》这首四行五言诗,除第二行外,其余的三行都用来写景,真可谓
是一首以景寄情的诗。同时,它也是一首景从情生的诗:怀有不同心情的诗人,看出的
景色是不同的,在一个被废斥后久滞巴蜀异地的诗人的眼里,缓慢流动的长江就像已经
悲伤得停止了流动。诗人用通感的修辞手法,以描景来渲染自己悲伤的心情。故本文把
此句译作The Yangtze River halts in woe。
2. 第二行“万里念将归”用对比的手法写出:“万里”(外)与(诗人眼前的)“
长江”对比,“将”与“... 阅读全帖
C***3
发帖数: 2226
18
来自主题: Reader版 - 巨流河不算小说把?
她的文笔主要在序言里挺好,后来又看了一下正文,也还好。
我也同意是一本不错的自传,可要说成独一无二、不看就有缺憾的名著,可能就有些过
分了。
王德威专门为此书写了一篇长文,我附在后面。不过你不一定全看,哈哈。王先生主要
在开头的二、三两段里,提出这本传记因为采用了内敛式的叙述风格,表达了作者的文
学情怀,所以也可以算作文学作品。
他本身就是研究文学的专家,能这么说,让我有些疑惑。我觉得有的传记作品可以在语
言或叙述上更讲求文学性,但仍需严格遵守历史性著作的规范。象这本书被划入长篇小
说,那无论是读者,还是研究者,都无法正确对待她所写的内容。
还有一种在历史和文学之间的边缘体裁,叫传记文学。那要在纪实中有虚构成分才称得
上。如果只是有一些文学性的修饰,比如说讲究词藻,经历讲述得比较吸引人,恐怕依
然无法和历史性著作区隔。
附:
王德威:如此悲伤,如此愉悦,如此独特--齐邦媛先生与《巨流河》
*注:齐邦媛先生引自覃子豪诗《金色面具》(原句:"活得如此愉悦,如此苦恼,如此
奇特。 ");齐邦媛,《巨流河》(台北:天下, 2009),131页。以下引文出自同书。
齐邦媛教授是台湾文学和教育界最... 阅读全帖
g***e
发帖数: 1168
19
我不仅文盲,而且定力差,,,汗,没忍住来回帖了,,,@___@,,,见笑了。
凭我中学时代的印象胡和实证主义关系密切;他同侪当中有一个我很讨厌,但是最近令
我很仰慕国文修养的人:鲁迅。同时看的书一堆,拆东补西,导致,我也没有认真看,
没有印象周的观点是否有可喜奇脱处。出于乡巴佬的心情,单纯被文字功夫惊讶了。
关于“诗”你下文所述,也是直接导致我按奈不住上來雷人的:这个描述,恐怕太简单
--简单到粗暴而既不能在抽象的层次脱离积累而在在认识上有所突破(所谓拾人唾余
,而且依我一孔愚见,恐怕還是那些无趣的鱼目),也没有多少审美上的余裕。总之,
我简直看不到一点值得写(或者说重抄上來)的地方:今日信息检索这样方便,知识性
积累实在无益,尤其bbs上;更需洞见;何况在我看来,你重复的这些称不上“知识”
。日久积渍的庸见吧。
文學发展如此复杂,在中国尤其如此;哪有这么简单清晰的几句话好讲的清楚的?我们
工程学科,最近三四十年积累下的人造系统(所谓Internet),尚不能找到简单的模型
描慕其发展,何况积中华精粹,前贤前赴后继,灿烂壮阔的三千年诗之发展?我虽然憎
恨自己无知,但在学习中一些孤陋想法... 阅读全帖
s***n
发帖数: 812
20
来自主题: Poetry版 - breathless
恩,同意。我也是从name开始那里对着作品的观感急转直下的。
terrible,恩,收回前番评价,简单泛泛讲大词不好是我鄙陋了。
我是觉得一首小诗每个字的作用多很强,特别当一个词(英文中是单词)被重复使用后,
意义尤其重大,因为它参与了音韵、节奏、过渡、谋篇等等多很重大的意义。所以
terrible这样泛泛的大词我觉得除非有特别的用意,否则鸠占鹊巢。
但是,忽然想起偶像frost就很喜欢用很少几组缺乏个性,缺少subtle色彩,内涵很小,
外延很大的日常大词。事实上他本人well-read,却刻意苦心追求这种少文状似质直的
写法。其效果令我非常佩服。所以我想我着眼于“宽泛”的一般性评价不能成立。只能
说,
重复的terrible是第一次引起我遗憾的地方吧。刚又看了一下,terrible用在教我赞
叹的首句,因此更加不喜欢它吧。
趁你难得在,罗嗦几句,前文拎出曹植衬你,不是无意为之。最近集中读了孟山人几首
诗,对苏轼状似恳切的批语“气高才短”我很不以为然;苏轼自己才多场面大,我并不大
买账。倒是被大榭我以为别有私心形容才高的曹植,有一个和孟诗我看来正好相反的地
方:曹植开篇很猛,非常精彩... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
21
来自主题: LeisureTime版 - 文豪的生产力
你要多少?不过我其实更想要保姆,不如你来当?把你娃也带过来,我们成立幼儿园。
哎呀你们好感人啊,谢谢谢谢。我不回旧帖了,不然版上全是我的名字了。sasa抄的
yeats诗我以前学过的呀,不过裘小龙好像说aengus不是诗神是流浪汉?这首诗很有早
期风格,很孜孜以求,life-long wandering and quest那种,又很赞美爱情,apple
blossom从来都是他用来赞美maud gonne的白里透红的肤色的,他说最美的花就是苹果
花。我笔记里说这首诗和the man who dreamed of faeryland是一样的motif,同类的
还有down by the salley gardens, the rose of the world, the lake isle of
innisfree, when you are old, he wishes for the cloths of heaven等等,好几首
都有歌,这里都贴过。
对了sasa那么肯定英诗当中没有送别诗,没有故乡诗?我不大熟悉诗,拜伦济慈那些不
知道有没有写过故乡诗。
牛筋写英文诗的啊,好厉害啊。
j******n
发帖数: 21641
22
来自主题: Memory版 - 说起来英雄双行体
方舟子 : 非你莫属刘俐俐说她喜欢莎士比亚的英雄双行体,不是十四行诗,一般人读
不到。其实她也不懂。英雄双行体不是诗歌体裁,而是英诗的一种韵律形式,莎士比亚
的戏剧对白和十四行诗中大量使用,只要读过莎翁原著就会读到。类似于中文诗歌的对
仗,这好比一个英国人说我喜欢杜甫的对仗,不是律诗,一般人读不到
方舟子 :这首十四行诗最后两句就是英雄双行体:轻重轻重轻重轻重轻重(阳性韵)
,轻重轻重轻重轻重轻重(阳性韵)。//@简单冲刺:http://t.cn/hrmej原来方舟子1999年就翻译过莎士比亚十四行诗一首
方舟子旧译莎士比亚十四行诗一首
http://blog.sina.com.cn/s/blog_474068790100j3hr.html
11年前新语丝的网友讨论莎诗时顺手译的,忽然想起,在电脑里搜索了半天竟然没
找到,最后还是在“新语丝之友”的存档里翻了出来。十几年来换了太多台的电脑,有
的文件可能就丢了,还是放到网上比较保险。以前还译过叶芝的名诗When You Are Old
,因没在网上贴过,就找不到了。
原诗每行10个音节、5个音步,交叉押韵。按梁宗岱译法译成每行12个汉字... 阅读全帖
r*******u
发帖数: 8732
23
来自主题: Vancouver版 - 卑诗玉石展周五开锣
稀有宝石也在展览会上展出。
卑诗玉石展周五开锣
[2010-04-06]
本报讯
今年的卑诗省年度玉石展将会在4月在阿波斯福(Abbotsford)市举行。参观者将可以
目睹前所未见的太平洋沿岸的奇珍异宝。当中包括卑诗省最著名的卑诗玉石铁矿、哥伦
比亚的绿宝石、火山石英球、蛋白石、亮丽的石英柱、软石、花纹石英、黄石英,以及
其他未能用文字描写的稀有矿石及宝石标本。
今年的展出宝石可算是历年之冠。展览从月4月9日至11日3天,地点在阿波斯福郊区的
Ag.Rec Building, Central Fraser Valley Fairground, 32470 Haida Drive。会场窗
橱陈列出大批卑诗省各石会会员供应奇珍异宝,例如:各款宝石、石英、矿物、手工制
成的珠宝金银首饰等。
此外展览会设有一个小朋友设计工作间;场馆里也设有一个一元轮盘抽奖游戏。每一件
奖品都是超值。另外入场时还可入场抽奖取一个号码。
展览会还设有十多个制作示范单位,由专家示范玉石切割及打磨,手工宝石磨角,银器
首饰制作、石雕、搪瓷、金银铸造以及珠链制作。如果欢众想一试淘金身手,请到一个
由育空(Yukon)
wh
发帖数: 141625
24
来自主题: LeisureTime版 - 牛筋生日快乐!
有心了。这首诗是牛筋仿sasa贴的yeats的诗写的,我从国内回来以后才看见。贴sasa
的诗,牛筋和sasa真是搜美,sasa是牛筋介绍到我们版来的,然后成为和牛筋一样的中
流砥柱。咱们版要不是来了牛筋sasa liquer这几个高人还提升不到现在的高层次……
发信人: sasa (上来透口气), 信区: LeisureTime
标 题: 抄诗一首祝wh一路顺利
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Mar 4 12:35:57 2010, 美东)
英诗当中没有送别诗的传统,也没有故乡诗的传统,我找来找去,还是送你一首你喜欢
的yeats34岁的时候写的情诗,aengus是爱尔兰神话中的诗神。希望瓜弟就是你的金苹
果和银苹果,哈哈。
The Song of Wandering Aengus
I WENT out to the hazel wood,
Because a fire was in my head,
And cut and peeled a hazel wand,
And hooked a berry to a thread;
And when... 阅读全帖
t**********k
发帖数: 511
25
来自主题: LeisureTime版 - 元诗和蜜蜂
元诗和蜜蜂
诗成怨立小桥西,晚日春怀伤鸟啼。 离别书情多寄恨,远山高处暮云低。
这是一首元诗。
倒不是它有多好,就像鲁迅所说:唐朝人已经把好诗写完了。如果我们把唐代那些诗的
作者叫伟大的诗人,自那以后,就没有人能得到这个称呼了,那道坎子谁也迈不过去。
这首诗之所以有意思,有两点:第一,这是一首回文诗,可以倒过来读,这需要很高的
文字技巧,而诗人写时只有十二岁;
第二点更有意思,我想用这说事。
作者是耶律铸,从名字我们就知道不是一个汉人。他是一个契丹族人,元朝重臣,官至
中书省左丞相,算得上是一个成功的政治家,也许不能算诗人,写诗不过是他的业余爱
好。他是大名鼎鼎耶律楚材的次子,出生于一个异常显赫的政治世家。他父亲追随成吉
思汗,奠定元朝的基业,是蒙古第一文臣。虽然耶律楚材的文学成就比他要更高,但毕
竟是在马上打天下,恐怕不会想到写什么回文诗,可见到后来,元朝贵族汉化到了什么
程度,回文诗可不是什么人都能写的。
由此想到,如果元朝人都开始学写回文诗,气数也就差不多了。他们靠的是金戈铁马闯
荡天涯,回文诗可干不了这个。
在历史上很多的时候,文明人打不赢野蛮人,个人自由和国家强大不能兼得,比... 阅读全帖
a*******g
发帖数: 867
26
来自主题: Wisdom版 - 无尽居士张商英的悟道因缘
张商英的佛缘
http://www.lingshh.com/27/zhangshangying.htm
编写 东方行者
张商英(1043~1121),字天觉,号无尽居士,蜀州新津(今属四川)人。宋英宗治平
二年(1065)进士。元符元年(1098),为工部侍郎,迁中书舍人。崇宁初,为翰林学
士,拜尚书右丞转左丞。宣和三年卒,年七十九。赠少保。
张商英为人雄辩敢言,又深于佛法教乘,喜与僧徒游从,时人戏称为“相公禅”。人评
其文曰“文既尔雅,论亦醇正”(《桯史》卷七)。其行文多杂佛语,如《护法论》、《
续清凉传》诸篇直与僧徒无别。现存歌诗多偈颂、禅语,有一些山水游历诗,似能脱出
禅语束缚,尚具诗歌韵味。
张商英初年不信佛。一日游僧寺,见藏经梵夹,金字齐整,装璜严丽,怫然作色道
:“吾孔圣之书,乃不如胡人之教,人所仰重?”立志写一本“无佛论”的书。
有一天,张商英拜访他的一位同僚,看到同僚家佛龛上面放着《维摩诘经》,
信手翻阅,当看到“此病非地大,亦不离地大”这一处时,抚几感叹道:“胡人之语,
亦能尔耶?”便将该经借回家阅读。其妻向氏道:“可熟读此经,然后著无佛论。”
张商
S***n
发帖数: 2932
27
来自主题: Literature版 - 风吹散的是烟
没看汉诗,就看英诗了(最近读美国诗人们20c的诗们。。。)。。。
negative几点:
(1)in my brain感觉不好
(2)第三句不好
(3)第四句at all不好
(4)首尾两句很好,但是呼应太直接太急——没办法,篇幅太短,缺少支撑,缺少余
裕/韵。
戏法连头都没开就结束了。
in sum,仰慕有天然诗意的人,但是太任情任性就不是诗了,需要发展,用我偶像阿文
的词说需要construction。
否则搞的不伦不类连故弄弦虚都谈不上。。。
诗者,持也,持人性情--即使不从技术角度考虑,我也觉得这话有可借鉴处。
不过作为材料先晒上來以后revisit我觉得很有前途 :D
(抚摸兔子抚摸兔子--我太喜欢你了。。。我哪里错了,请狠狠的指教。)
ps,poetsociety小妹妹,读了张爱玲两篇小说,很不爽 :( 很不舒服。。。
看《irrevesible》里强奸戏的感觉--我这么爱好语言技巧的人,且拜在张语言技巧
下长叹不已的,都快撑不下去了,批评的辞章在我脑中积聚积聚。
http://www.imdb.com/title/tt0290673/
变态也有很多种,三岛由纪夫的变态我觉... 阅读全帖
m***a
发帖数: 2262
28
钱钟书是《毛选》《毛诗》英译工作的核心小组成员,鼓舞了全球多少革命运动。现在
印度毛派读的大概还是他的译本。
T****r
发帖数: 22092
29
马英九自爆“英九”的由来 坦承父亲期望统一(图)
新闻来源: 今日新闻 于February 27, 2010 05:39:57 敬请注意:新闻取自各大新闻
媒体,观点内容并不代表本网立场!
据台湾“今日新闻”报道,马英九27日上午亲自探视高龄90岁的诗人周梦蝶,马英
九更首度自爆,他的名字原本叫做“膺九”,是服膺、服从的“膺”字,不是英国
的“英”,意思是期望统一。
马英九探访大诗人周梦蝶,先说了冷笑话,“我很好奇啊,他做了这么多梦,
有没有梦到蝴蝶?”马英九自爆从小就是周梦蝶的粉丝,“我小学中学大学,还有
到海外留学时,他在明星咖啡馆外面摆摊的时候,是我们非常仰慕的传奇的诗人。

看到儿时偶像并获得偶像的赠书,马英九表现得很激动,不过大病初愈的周梦
蝶有点重听,再加上前阵子偷吃香蕉撞破头,回话并不太多,这时马英九主动找话
题,自爆“英九”名字的由来。
马英九说,“英的话,原来是全权服膺的膺,膺有胸怀的意思,九,是九州的
意思,就是陆游的诗,‘但悲不见九州同’。”
“死去原知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭毋忘告乃翁。”
(陆游临终作品《示儿》),马英九首度坦承父
f****o
发帖数: 8105
30
【 以下文字转载自 WoldMiscNews 俱乐部 】
发信人: fuxeto (富士德), 信区: WoldMiscNews
标 题: 沈英:忆黄万里遗嘱事
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jul 21 09:18:38 2016, 美东)
2001年8月8日,黄万里的手书遗嘱,心系江河治理和人民的安危。(知情者提供)
1953年至1958年我在清华大学水利系学习,黄万里先生教授水文学课程,我做了黄先生
的学生。后来,我在清华大学水利系水工结构教研组工作。改革开放以后,我常陪伴在
校外工作的同学到家中看望黄先生,有时和黄先生在校园相遇也会驻足交谈,他几次约
我到他家喝下午茶(品咖啡吃小点心),黄先生时时刻刻关心着国家治河大事,我总能
聆听到黄先生讲解有关治河理念和对策方面的知识,他常提出水利系教师作为水利工作
者应具备的学识和责任的见解,有时我也向黄先生请教黄河和长江治理方面的问题,他
的谆谆教诲,使我在扩展知识面和为师之道方面受益匪浅,增加了我对黄先生的崇敬和
敬爱之情。
黄万里的学生沈英教授介绍黄万里给其写下的遗嘱,多次被掌声打断。
黄万里先生2001年8月27日辞世... 阅读全帖
r*******u
发帖数: 8732
31
来自主题: Vancouver版 - 加毋须仿英收紧移民政策
加毋须仿英收紧移民政策
图文:本报记者陈细木
英国边境及移民事务大臣伍勒斯(Phil Woolas)日前向伦敦《泰晤士报》表示,希望
看到英国的入籍移民「显著减少」。中侨互助会行政总裁陈志动及新当选的联邦新民主
党国会议员戴伟思(Don Davies)均表示,加拿大不太可能仿效英国收紧移民政策。
戴伟思表示,他长期关注加拿大劳工市场数据,目前无任何跡象表明,加拿大的失业率
有上升趋势。相反,今年加拿大的失业率处於歷史低位,短期內加拿大联邦政府没有收
紧移民政策的必要。
他说,长期来讲,考虑到加拿大的人口老龄化以及人口出生率偏低问题,移民不会对本
地居民的就业情况构成威胁,相反加拿大须要受过良好教育並有一技之长的外国移民,
源源不断地移居加国。
陈志动则表示,根据卑诗省政府数据,到2015年,仅在卑诗省內就將有35万至40万个工
作岗位空缺须要填补。虽然联邦政府目前比较倾向以临时海外劳工(Temporary
Foreign Worker)及省提名计划(PNP),来改善目前人手短缺状况。但相对海外移民
,海外劳工在加工作期间对加国缺乏认同感,而在瞭解、学习並融入本地社会方面也存
在问题。因
a*********7
发帖数: 30080
32
文学版搞了个“英诗汉译活动”,一共选七首。本着“没有最歪,只有更歪”、“歪楼
不要紧,只要墙基深”的精神,我开始了轰轰烈烈的歪楼建设大业。 终于,在2009年8
月的最后一个周六的晚上,我完成了这个伟大的事业!身畔无酒,遂呷清水一口,仰天
长笑三声 -- 上个WC先~~
----------------
这个所谓“英诗”不知是谁淘气弄出来的,俺就跟着胡闹了一把了,也因而起了“歪”
念:)
1、七夕
苦安吾所欲,欢自酒中寻。
千卷孔孟唾,一杯杜康魂。
昨夜山间醉,谁共卧参辰?
何物松大夫,岂及俏湘君!
“Left-Overs”
When drunk just stick to happiness
I ask you, who's for sorrow?
Recently I've had a feeling
-those good old books
They're not so good, you know.
On the drink again last night
By a pine tree down I tumbled
"I'm really drunk, you know,"
t***y
发帖数: 11
33
【 以下文字转载自 Poetry 讨论区,原文如下 】
发信人: teary (pipi), 信区: Poetry
标 题: 醉 舟 (转贴朋友封校期间译诗一首, 兼附英译)
发信站: The unknown SPACE (Sun Jun 22 15:11:12 2003) WWW-POST
醉 舟
【法】兰 波
当我沿无情的河水漂流而下,
不再有纤夫引着我走向前方:
红种人叫嚷着把他们当箭靶
赤条条地钉在彩绘的柱子上。
我不管船员,也不管我运的是
佛兰德小麦还是英格兰棉花。
朝我向往的地方,随河水漂去,
告别了我的纤夫,连同那喧哗。
踏着狂怒地冲向岸边的海潮,
我呀,那年冬天,比孩子还忘形,
我跑啊!起锚的伊比利亚半岛
也未曾遭遇这般得胜的欢腾。
每天醒来,暴风雨带给我祝愿。
整整十夜,比软木塞还要轻盈,
在翻腾不息卷走死者的海面,
我狂舞,无视灯塔呆滞的眼睛!
比酸苹果之于孩子还要惬意,
碧水浸透了我那枞木的船板
s*********Z
发帖数: 695
34
来自主题: _michelle版 - 和诗一首,驳伍洲彤(ZZ)
小5子写的:
成都三快女能包揽前三甲吗?—“快女”总决赛猜想诗(2009-08-25 01:03) 标签:杂

现在的问题是,有人希望这样而有人不希望这样。
快乐女生4进3的争夺就要开始了,上周我的预感没错:虽已秋黄,但未到落英之时
。那夜黄英凭借唱《一无所有》时的坚定和激情拯救了自己,她赤脚站立在高台上,那
一瞬间我觉得她就像一名刀锋战士。
而目前的形式是:喻可唯,江映蓉已是夺冠大热,周末如果黄英继续呈强更上一层
楼,那今年“快女”的前三甲很可能由三名成都女孩包揽,这样显然不符和一场全国选
秀节目应具有的广泛代表性特点。所以,这周成都三快女包揽前三甲的可能性似乎不大。
可就像股票爱情足球等不靠谱的东西一样,如果所有人都这样想,那就不好说了。。
。。。。。
好啦,说重点吧!周末,四个人谁会离开呢!?
作为评委,此刻我一样茫然不知,这让我感觉很刺激,好奇之心油然而生,忍不住想
将我内心隐约之感写出来,这时她提醒我不要冲动,那关切的目光让我不禁更冲动了,
我大声吟到:
“秋波照容颜,雨月魂飞天;欲问谁可为,炎雄登金殿”。
够大胆吧!那你以为呢
c***s
发帖数: 70028
35
被喻为圈中“杂食专家”的“饼碎”区文诗,尝尽与不同国籍俊男拍拖滋味。曾在电台节目自曝拍过29次拖的Angela于八月中与男友Peter分手,结束三年情。
区文诗与Peter拍拖三年
被喻为圈中“杂食专家”的“饼碎”区文诗(Angela),尝尽与不同国籍俊男拍拖滋味。曾在电台节目自曝拍过29次拖的Angela于八月中与意大利金融才俊男友Peter分手,结束三年情。伤心欲绝的Angela先偕母亲到越南旅行散心,返港后火速搬离西环同居爱巢,恢复单身的Angela昨晚更到拳馆打拳发泄,期待第30个男朋友来临。
现年31岁、前Cookies组合成员Angela入行多年星途平平,但情史却绝对比很多红星更多姿多采。Angela入行后火速与张柏芝弟弟张柏文相恋,可惜只维持两年便分手收场,随即搭上意大利籍组合Soler的Julio,接着又恋上日籍男模铃木仁,两人更于维港湾寓所同居。直至2011年,Angela大方拖美国长大的意大利籍金融才俊Peter出席活动公开恋情。情场杀手Angela曾于电台节目自曝拍过29次拖,男朋友国籍遍全球,包括港、日、韩、英、美、意等,故被封为圈中“杂食专家”。
飞越南散心
... 阅读全帖
g******i
发帖数: 581
36
来自主题: WaterWorld版 - 直接抄淫词的毛抄抄
老毛“借鉴”过的古诗词(转)
2010-04-20 00:58:34
独坐池塘如虎踞,绿杨树下养精神。春来我不先开口,哪个虫儿敢作声?
——唐人所作,见林木森编《咱们的领袖毛》
独坐池塘如虎踞,绿杨树下养精神。春来我不先开口,哪个虫儿敢作声?
——明朝嘉靖年间浙江永嘉人张聪少年求学时所作,何联华《毛诗词新探》
小小青蛙似虎形,河边大树好遮荫。明春我不先开口,哪个虫儿敢作声。
——清末湖北英山名士郑正鹄,见黄飞英:《诗的作者是谁?》,见1998年5月22日《
中国青年报》
独坐池塘如虎踞,绿杨树下养精神。春来我不先开口,哪个虫儿敢作声?
——老毛《七绝·咏蛙》约1910年秋
男儿立志出乡关,学若不成死不还。埋骨何期坟墓地,人间到处有青山。
——宋·月性(和尚)《题壁诗》
http://www5a.biglobe.ne.jp/~shici/jpn30.htm
男儿立志出乡关,学不成名死不还。埋骨何须桑梓地,人生无处不青山。
——日本明治维新时期著名政治活动家西乡隆盛
男儿立志出乡关,学若无成不复还。埋骨何期坟基地,人问到处有青山。
——西乡隆盛同时代的日本和尚释月性27岁离开家乡时写的,诗... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
37
来自主题: Zhejiang版 - (ZT) 登池上楼(谢灵运)
读古诗,不认字,还能意会,还能牵强附会,自愚一番。读英诗,不认字就一点感觉
都没有了,即便查字典查到手足酸软,还是知其意而不知其诗意。:( 不过有好几回听
人读诗,抑扬顿挫,即使很多听不懂,感觉仍是很好。于是索性偷懒不读诗了,诗非听
不可读也 :)
y***u
发帖数: 7039
38
来自主题: Military版 - 挺薄诗钞
挺薄诗钞
@摩羯林黛玉
时空凝固,天地同怆,
举世皆巧人,而伯公一大痴汉也!
惟其痴,故举世皆爱者钱,
伯公不知爱也,举世最惜死者,伯公不知惜也。
于是乎举世听不敢任之劳怨,伯公直任之而不敢辞也;
举世不得不避之嫌疑,伯公不避之而独行也!
而挺伯吾辈独挺不以物喜不以己悲也,
故曰:一队痴心人,条条泼胆汉,是也
@重庆渝东
薄哥哥,你真牛,你的事迹传全球。
别人被查躲不及,你今被查百姓吼。
一心为了党事业,唱红打黑何罪有。
三进三同暧民心,缩差共富乐悠悠。
薄哥哥,你莫愁,豆腐白菜二锅 头。
一日三餐吃饱了,振奋精神跟敌斗。
不信真理唤不回,人民永远跟你走。
@大内行走
夜无眠,诗一首:
未名湖畔点江山,老虎滩前立大志。
廾载平辽盛名起,通商诸夷誉海外。
五个重庆今尚在,不见当年引路人。
所谓板荡识臣忠,身在幽燕心在渝。
壮志未酬虽有憾,青史更添七分笔。
身后不愁无勇将,一代更比一代强。
双庆满城熙来树,两江碧水诉衷情。
熙来薄己厚百姓,百姓绝不薄熙来。
@新左派民族主义者
长恨此身不由己,一半后金一半明。
为祸乱邦秦桧恶,护国锄奸百姓清。
红箭追命硕鼠鸣,金风肃杀国贼惊。
待到倒台清算... 阅读全帖
J*V
发帖数: 3150
39
来自主题: Talk版 - 挺薄诗钞
挺薄诗钞
@摩羯林黛玉
时空凝固,天地同怆,
举世皆巧人,而伯公一大痴汉也!
惟其痴,故举世皆爱者钱,
伯公不知爱也,举世最惜死者,伯公不知惜也。
于是乎举世听不敢任之劳怨,伯公直任之而不敢辞也;
举世不得不避之嫌疑,伯公不避之而独行也!
而挺伯吾辈独挺不以物喜不以己悲也,
故曰:一队痴心人,条条泼胆汉,是也
@重庆渝东
薄哥哥,你真牛,你的事迹传全球。
别人被查躲不及,你今被查百姓吼。
一心为了党事业,唱红打黑何罪有。
三进三同暧民心,缩差共富乐悠悠。
薄哥哥,你莫愁,豆腐白菜二锅 头。
一日三餐吃饱了,振奋精神跟敌斗。
不信真理唤不回,人民永远跟你走。
@大内行走
夜无眠,诗一首:
未名湖畔点江山,老虎滩前立大志。
廾载平辽盛名起,通商诸夷誉海外。
五个重庆今尚在,不见当年引路人。
所谓板荡识臣忠,身在幽燕心在渝。
壮志未酬虽有憾,青史更添七分笔。
身后不愁无勇将,一代更比一代强。
双庆满城熙来树,两江碧水诉衷情。
熙来薄己厚百姓,百姓绝不薄熙来。
@新左派民族主义者
长恨此身不由己,一半后金一半明。
为祸乱邦秦桧恶,护国锄奸百姓清。
红箭追命硕鼠鸣,金风肃杀国贼惊。
待到倒台清算... 阅读全帖
a*********7
发帖数: 30080
40
来自主题: WaterWorld版 - 大麦歌配画
好吧,那我就是瞎说
译这首我是没兴趣了,不过之前译过几首别的 -- 如前言注明,是故意歪译的,所以
这个“信”字是谈不上了。
http://www.mitbbs.com/pc/pccon_5075_97645.html
第一,这个英诗歪译不是我写过的诗里最好的; 第二,诗词爱好者里比我写的好的有
的是,就算是在mitbbs,也有的是。
李敖文章不错,诗写得只能算凑合吧,也就普通文青水平
h***e
发帖数: 20195
41
【 以下文字转载自 Detective 讨论区 】
发信人: DaShuai (大帅), 信区: Detective
标 题: 看来本人在诗站颇得罪了几个巴人
发信站: BBS 未名空间站 (Tue May 17 18:24:33 2011, 美东)
发信人: DaShuai (大帅), 信区: Poetry
标 题: 看来本人在诗站颇得罪了几个巴人
发信站: BBS 未名空间站 (Tue May 17 18:17:18 2011, 美东)
我看某些英雄诗写得不好不用害羞,也不用恼羞成怒。
S****r
发帖数: 214
42
来自主题: MiddleSchool版 - 越南式英文作诗又一首
【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: airdragon77 (aid), 信区: Joke
标 题: 越南式英文作诗又一首
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Apr 18 12:46:24 2009), 站内
序: 今天大师指点说, 上一首诗没有写他的"自我安慰"和"超搞笑", 赶紧再补上。
这首诗, 先音译再理解, 大意是: 大师自己跨着孔雀去看佛, 可是在山里怎么找也
找不到。 (后来可能是找到了)大师特别顽皮想拉佛祖, 却拉不动; 扮哭想搏佛祖同
情吧, 最后还是落了空。
自我看佛跨雀孔(1), 佛祖只在此山中(2)。
超搞拉佛拉不动(3), 作哭一个总是空(4)。
越南式英文原文并注:
1.自我comfort跨雀孔。雀孔是越南式中文,意为"孔雀"。
2.佛祖只在此山中, 出自贾岛《寻隐者不遇》:"松下问童子, 言师采药去。 只在此
山中, 云深不知处。"这句没用越英, 非不为也, 实不能也, 惭愧惭愧!
3.超搞laugh label don't.
4.joke一个总是空。
越南式英文原诗的大意是:
光靠自我安慰, 吹嘘自己可以跨着孔雀去看佛祖, 是见不
m****n
发帖数: 12
43
来自主题: ChineseClassics版 - 读李白诗笔记(6)
这星期因为请假去看了“小城之春”,只上了一小段课,一起讨论了“战城南”。不过因
为我上个周末好好准备了,所以对下面讨论的“蜀道难”理解得比较透彻,特别是边读原
作边看一个我认为很好的英译,感觉对原诗也理解更多。我就不多写了,把原诗和译文都
贴在这里吧,大家在欣赏一次,另有一两个小问题附后。
蜀道难
噫吁唏。 【唏:口戏】
危乎高哉。
蜀道之难。
难于上青天。
蚕丛及鱼凫。
开国何茫然。
尔来四万八千岁。
不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道。
可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死。
然后天梯石栈相钩连。 ( 相一作方 )
上有六龙回日之高标。 ( 一作横河断海之浮云 )
下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过。
猿猱欲度愁攀援。 ( 援一作缘 )
青泥何盘盘。
百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息。
以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还。 ( 问君一作征人) (时一作当)
畏途□岩不可攀。 【谗言换山】
但见悲鸟号古木。 ( 古一作枯 )
雄飞雌从绕林间。 ( 雌从一作呼雌, 一作从雌 )
又闻子规啼夜月。
愁空山。
蜀道之难。
难于上青天。
使人听此凋朱颜。
连峰去天不盈尺。 (
M*********m
发帖数: 2024
44
来自主题: Literature版 - 纪念林肯的 Oh, Captain! My Captain!
是这样的。惠特曼是美国风格新诗的真正创造者,完全不同于英诗的风格。自由体诗本
来就特别有现代感,不押韵,每行字数不受限制,非常散化。那怎么样确定这类作品还
是“诗”呢?而不是“分行”的散文呢?这就是适合朗诵的、符合发声的节奏,还有与
散文不同的神奇的、类似于神秘主义的意象。
在这首诗中,captain是林肯,而船就是美国的命运。fallen cold and dead,短促而
且冰冷,里面蕴含着林肯的宿命,因为他所领导的变革,触及了另外一方生存的根基,
必将受到他人的报复,他所从事的事业,却揭示了美国发展的新方向。死亡和命运,是
这首诗歌的主题。
他还有另外一首诗,写的是相同的内容。紫丁香花,巨星陨落以后的夜空,春天的哀伤
和对林肯的怀念,各种复杂的心绪编织在一起,构成这首长诗的基调。这是惠特曼特有
的风格,是在一个崭新的天与地之中的激情,欲望,探索的好奇心和恐惧的阵痛。惠特
曼是美国诗歌“太初有道(In the beginning was the word)”意味上的beginning。
呵呵。
(诗歌很长,慢慢读。)
当紫丁香最近在庭园中开放的时候
W.惠特曼
1
当紫丁香最近在庭
b*****l
发帖数: 9499
45
来自主题: Literature版 - 启功的一句话 (转载)
我觉得现代诗的核心在节律。这可能是白话写作的一个必然。尤其是在英诗格律上下些
功夫,可能会很有帮助。
很多相当好的诗,美中不足就在这里了。
b*****l
发帖数: 9499
46
来自主题: Literature版 - 问一首泰戈尔诗的翻译
特喜欢冰心翻译的吉檀迦利第57篇的这句描写光明的:
天开了,大风狂奔,笑声响彻大地。
太喜欢郑版的新月集,前些日子因为个由头,感动的找人分享,还被人笑话了,说翻得
压根儿不通。
翻译就是再创作,这句话用在诗歌翻译,尤其是泰戈尔的宗教诗歌翻译上,太贴切了。
英文版本身就不是忠实的翻译。原诗是民谣体,至今在孟加拉的乡间广为传唱。翻成英
文时,变化极大,并且迎合了英国人的口味:泰老毕竟是在英国念的书,而且在莎士比
亚上下过苦功。所以英诗混合了基督教和印度教的味道,原来很多印度教的禅定体验的
描述都有了基督教冥想和祈祷的色彩。同时,当时英国诗坛,印度教和东方神秘主义的
影响很明显。比如说,吉檀迦利英文版的问世,就同迷上了印度教的叶芝有很深的渊源
。而翻译成中文版时,郑版冰心版味道又差异悬殊。当年轰动一时的泰戈尔热,也是有
当时的时代背景的,寄托了那个时代的中国的很多东西。
所以,不同的版本,不妨当做不同的作品吧。如同写的同一件事,各有各的心事。就当
我和稀泥好了 :)
但是,具体到这里,还是更喜欢冰心的翻译 -- 可能也是先入为主吧。里面大量的宗教
术语,词汇和意向,冰心在印度教,佛教和基督教
c*********d
发帖数: 9770
47
来自主题: Poetry版 - 古代咏花诗的科学内涵
杨毅 王万贤 发布时间:2008-06-09 10:00 光明日报
《墨梅图》 元王冕作
中国古代诗人们观花咏花,以花明志,借花抒怀,留下无数名垂千古的诗篇。一直以
来人们赏析这些古代咏花诗的人文内涵,而对其在自然科学方面的建树则少有涉及。其
实在众多的咏花诗中不乏诗人对花卉形、色、香、味等自然属性的客观准确的描绘,对
开花植物生长习性及与环境关系的细致深入的观察,并用形象生动的诗性语汇表达得言
简意赅,一语中的。
古诗对花形有精彩纷呈的表述。咏水仙有“六出玉盘金屈卮”句,“六出玉盘”指
白色的花被合生成碟状,先端6裂;“金屈卮”则指其内具黄色杯状的副花冠。剪春萝花
瓣先端呈不规则锯齿状,像剪出的花边,被描述为“谁把风刀剪薄萝,极知造化著功多”
。芍药雄蕊多数,黄色的花药呈线形,用“繁丝蹙金蕊”来表述是恰如其分的。
古时虽无“花序”的概念,但诗人已留意花在枝上排列的规则。如描写夹竹桃的“
疏英灼灼分丛发,密蕊菲菲对节攒”,前一句说花集生成丛 (即花序)着生在枝条的顶端,
后一句指花朵相对生长在花轴的节上。“散作千花簇作团,玲珑如琢巧如攒”,则生动传
神地摹写了绣球的聚伞花序繁花聚簇如
A***o
发帖数: 2783
48
来自主题: _America版 - 偶然看到一个专栏
李白在西点
吴澧 @ 2010-4-23 9:50 阅读(1023) 评论(1) 推荐值(20) 引用通告 分类: 未归类
伊拉克战争至今已有七年,虽说美国现在开始撤军,但阿富汗同时在增兵。美国的
军校毕业生,特别是西点这样的陆军军官学校的毕业生,一出校门就可能上战 场。为
了帮助他们在心理上适应中亚的战地生活,某些课程作了调整。西点的文学教育,就追
加了一个中国古代边塞诗单元。单元里的重头戏,则是李白的《战城 南》——这标题
类似后来的词牌名,其实内容写的是一千二百年前的唐代中亚战场。
战 城 南
去年战,桑干源;今年战,葱河道。
洗兵条支海上波,放马天山雪中草。
万里长征战,三军尽衰老。
匈奴以杀戮为耕作,古来惟见白骨黄沙田。
秦家筑城备胡处,汉家还有烽火燃。
烽火燃不息,征战无已时。
野战格斗死,败马号鸣向天悲。
乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。
士卒涂草莽,将军空尔为。
乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。
按咱们这里“政治正确”的理解,“这首诗是抨击封建统治者穷兵黩武的”。“天
宝年间,唐玄宗轻动干戈,逞威边远,而又几经失败,给人民带来深重的灾 难。一宗
宗严酷的事实,汇聚到诗人胸... 阅读全帖
i****t
发帖数: 1291
49
来自主题: Military版 - 歌唱英雄白彦虎
《歌唱英雄白彦虎》是在西北回汉群众中流传最早的叙事长诗之一。它先是流传于新疆
伊犁地区的群众中,由汉族学者、海内外著名的西域史专家、新疆大学历史系已故教授
苏北海先生整理,最早刊载于《近代史资料》1955年第2期。全诗近300行,完全采用近
似快板书式的语言,不分章节,畅晓明了,一气呵成。
歌唱英雄白彦虎
西安省⑴白彦虎,是好汉,
□⑵里长矛打得欢,
一打打了十三年,
死的汉人⑶真不少,
回回也死了几十万。
左宫保⑷,是屠夫,
带上马安良⑸军队把他追,
一追追在嘉峪关⑹,
婆娘娃娃全跳黄河水。
马其虎,狗贼头,
他在凉州⑺做提台,
手里有十万人,
十万兵马一齐放,
兵马发在肃州⑻城。
“白彦虎,真胆大,
你敢闹清家的大江山?
快把兵马交给我,
我才放你狗命逃出嘉峪关。”
白彦虎听言哈哈笑:
“不要说你马其虎的军队,
大清军队全来到,
我也不害怕。
大清家做事多横霸,
你好好儿的放我出了城,
白老子饶你一条狗命。”
马其虎听言生了气,
“你不好好投降,
后边的马安良军队就来到,
定要杀得你一个不留。”
“不要说马安良来到,
就是同治皇来到,
我们也不怕。”
白彦虎一面把令传,
“众将官细... 阅读全帖
m****5
发帖数: 1131
50
英特纳雄奈尔,一定要实现
2014-11-06味道东西
这两天,晚上睡觉都不拉上窗帘,为的是早上一睁眼就能看到那片美到哭的蓝。
那个蓝,透亮,干净,柔和,匀细,不带一丝儿白云,假的一般,不,跟真的似的。
上午,慵懒地躺在床上,阳光洒满全身,暖烘烘地,竟出了些微汗。
突然间,心底涌出一种感动:多好的生活,不用上班,不能开车,不便出门,工资还一
分不少,梦里都不敢想的日子。
打电话给闺蜜,她说正在医院陪老妈拆石膏,说为了配合APEC,医院7号到12号不给拆
石膏。
也是,石膏有粉尘,万一飘到怀柔会场被客人们吸到肺里,咱这医保付不起。
听说火化场不烧花圈和衣服了,连逝者都赤条条来又赤条条地走,活着的人还怎么好意
思拆什么石膏。
只希望这几天走了的灵魂托生到南半球或是非洲,那边儿现在暖和点儿。
全体尚且活着的北京人民感谢你们的理解和支持。
另一个闺蜜说必须开车出去兜兜风,二环,三环,四环。。。
这是个令人兴奋的建议,一想到一上午就可以在北京转完三个环线。。。乖乖,相亲都
没这么激动。
路上真是爽:
车速达到60迈了,
车窗可以开着了,
长发也能飘着了,
连笑都能咧开嘴了。。。
啊!
蓝天,绿树... 阅读全帖
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)