由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 浊音
1 2 3 4 5 下页 末页 (共5页)
s**********n
发帖数: 3199
1
来自主题: Zhejiang版 - 吴语清浊音 (转载)
【 以下文字转载自 Jiangsu 讨论区 】
发信人: swanswanswan (鹅,鹅,鹅), 信区: Jiangsu
标 题: 吴语清浊音
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Feb 23 20:34:16 2013, 美东)
据(王力)说吴语保存了所有清浊音,附件中一组,普通话发音相同,吴语前清后浊。
我大概看下能分出3/4清浊。有几个实在分不出,可能我已经文读了,不知道白读什么
音了。同乡你能全部区分么?
x****u
发帖数: 44466
2
这个和日语真正的浊音还是有区别的,属于不送气声带不振动的吧。
l*****7
发帖数: 8
3
我也發覺這個問題很困擾, 很多情況下清音聽上去都像浊音, 所以寫起來很煩惱......
H******a
发帖数: 232
4
初学的时候确实容易混淆,我之前都是认为清音是送气声带不振,像p,浊音不送气声
带要振,像b,知道有一天知道了世上有送气的p还有不送气的p,就傻眼了。
s**********n
发帖数: 3199
5
来自主题: Jiangsu版 - 吴语清浊音
据(王力)说吴语保存了所有清浊音,附件中一组,普通话发音相同,吴语前清后浊。
我大概看下能分出3/4清浊。有几个实在分不出,可能我已经文读了,不知道白读什么
音了。同乡你能全部区分么?
s**********n
发帖数: 3199
6
来自主题: Jiangsu版 - 吴语清浊音
●﹏● 浊音声带震动,清音声带不震动~~~
好像各地差别不小,以前隔壁住常州同学,讲话我都听不懂 T﹏T
C*******h
发帖数: 374
7
来自主题: Jiangsu版 - 吴语清浊音
我是常州的,你说哪个不对吧,我们起错切磋。
常州话清音都是不送气的,浊音都是送气的,也很有意思,不知道其它吴语方言是否也
是如此。
s**********n
发帖数: 3199
8
来自主题: Jiangsu版 - 吴语清浊音
据(王力)说吴语保存了所有清浊音,附件中一组,普通话发音相同,吴语前清后浊。
我大概看下能分出3/4清浊。有几个实在分不出,可能我已经文读了,不知道白读什么
音了。同乡你能全部区分么?
s**********n
发帖数: 3199
9
来自主题: Jiangsu版 - 吴语清浊音
●﹏● 浊音声带震动,清音声带不震动~~~
好像各地差别不小,以前隔壁住常州同学,讲话我都听不懂 T﹏T
C*******h
发帖数: 374
10
来自主题: Jiangsu版 - 吴语清浊音
我是常州的,你说哪个不对吧,我们起错切磋。
常州话清音都是不送气的,浊音都是送气的,也很有意思,不知道其它吴语方言是否也
是如此。
x****z
发帖数: 3473
11
来自主题: Jiangsu版 - 吴语清浊音
我也常州人,苏州话我听不大懂,可是无锡上海南京话都没问题。
不过对语言没研究,有人给科普一下这个清浊音啥意思吗?

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
s**********n
发帖数: 3199
12
来自主题: Jiangsu版 - Re: 吴语清浊音 (转载)
【 以下文字转载自 Zhejiang 讨论区 】
发信人: swanswanswan (鹅,鹅,鹅), 信区: Zhejiang
标 题: Re: 吴语清浊音 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Feb 26 15:21:37 2013, 美东)
赞,背/备也有道理
又仔细读了下,总体还是都有差别底,可能差别有轻重~~~
比如“借籍,舍射,数树”,我觉得韵母都完全不一样。
“世逝”这一组,我觉得声、韵都不同。
以上这几组差别巨大;
但是“旦蛋”我觉得声韵相同,只有清浊一咪咪差异了,或者韵母也相近。这一组我读
了好久~~~
b*******h
发帖数: 58
13
来自主题: WaterWorld版 - 国人英语发音的几个问题 (待续)
这篇文章讨论国人英语发音的一些问题. "问题"的定义是与标准美国英语的明显差别.
本文对于发音是否需要力求与标准美音同一这个问题不作评价. 另外本文主要针对
syllabic的问题, 不讨论语调等非syllabic的问题. 本文不求使用严格的语言学词汇,
也避免使用音标.
国人的英语发音问题主要源于英语语音中那些汉语各方言所没有的"音", 包括辅音, 元
音, 及特别的音的连接方式. 国人在发这些音时, 或无法掌握正确的发音方式, 或借用
母语中相近但不相同的音 (甚而有些人无法区分英语与中文中一些音的发音差异), 都
导致发音与标准英语有区别. 汉语方言间语音差异也很大, 所以其实以不同方言为母语
的国人会表现出不同的发音问题. 据我个人体验, 江浙人的发音问题最小, 而东北人的
发音问题最大 (香港英语因为各种特殊原因, 自成一派, 不在本文讨论范围里). 这其
中可能有各地英语教学水平不一的原因, 但也有不少方言影响的成份; 官话(普通话)差
不多是汉语方语中"音"最少的一种. 以下列举一些常见的国人英语发音问题; 每个问题
的"严重程度"有两个指标考量, 一个是"普遍程度", ... 阅读全帖
b*******h
发帖数: 58
14
来自主题: WaterWorld版 - 国人英语发音的几个问题 (待续)
这篇文章讨论国人英语发音的一些问题. "问题"的定义是与标准美国英语的明显差别.
本文对于发音是否需要力求与标准美音同一这个问题不作评价. 另外本文主要针对
syllabic的问题, 不讨论语调等非syllabic的问题. 本文不求使用严格的语言学词汇,
也避免使用音标.
国人的英语发音问题主要源于英语语音中那些汉语各方言所没有的"音", 包括辅音, 元
音, 及特别的音的连接方式. 国人在发这些音时, 或无法掌握正确的发音方式, 或借用
母语中相近但不相同的音 (甚而有些人无法区分英语与中文中一些音的发音差异), 都
导致发音与标准英语有区别. 汉语方言间语音差异也很大, 所以其实以不同方言为母语
的国人会表现出不同的发音问题. 据我个人体验, 江浙人的发音问题最小, 而东北人的
发音问题最大 (香港英语因为各种特殊原因, 自成一派, 不在本文讨论范围里). 这其
中可能有各地英语教学水平不一的原因, 但也有不少方言影响的成份; 官话(普通话)差
不多是汉语方语中"音"最少的一种. 以下列举一些常见的国人英语发音问题; 每个问题
的"严重程度"有两个指标考量, 一个是"普遍程度", ... 阅读全帖
M******n
发帖数: 43051
15
睡前把浊音表发了吧
あ段 い段 う段 え段 お段
が行 がga ぎgi ぐgu げge ごgo
ざ行 ざza じzi ずzu ぜze ぞzo
だ行 だda ぢdi づdu でde どdo
ば行 ばba びbi ぶbu べbe ぼbo
ぱ行 ぱpa ぴpi ぷpu ぺpe ぽpo
1. 总的说来,浊音就是在假名上加两小撇;は行另有半浊音,在假名上加个小圈。
2. じ和ぢ虽然写法不同,读音都是ji(机);ず和づ虽然写法不同,读音都是zi(兹
)。事实上在拼写中这两对假名经常也可以互换。
3. が行的假名在不位于词首时,传统上是要鼻浊音化,即用英文中“ng”对应的那个
音标来代替“g”这个音。例如“ありがとう”实际上应该发为“ari‘nga’too”,但
现在很多年轻人已经不再使用鼻浊音。
顺便,还有个不属于清音也不属于浊音的ん,发音n,一般不单独使用,也不用于词首
l*r
发帖数: 79569
16
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: banknorth (哈哈), 信区: WaterWorld
标 题: 国人英语发音的几个问题 (待续)
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Feb 16 02:46:35 2012, 美东)
这篇文章讨论国人英语发音的一些问题. "问题"的定义是与标准美国英语的明显差别.
本文对于发音是否需要力求与标准美音同一这个问题不作评价. 另外本文主要针对
syllabic的问题, 不讨论语调等非syllabic的问题. 本文不求使用严格的语言学词汇,
也避免使用音标.
国人的英语发音问题主要源于英语语音中那些汉语各方言所没有的"音", 包括辅音, 元
音, 及特别的音的连接方式. 国人在发这些音时, 或无法掌握正确的发音方式, 或借用
母语中相近但不相同的音 (甚而有些人无法区分英语与中文中一些音的发音差异), 都
导致发音与标准英语有区别. 汉语方言间语音差异也很大, 所以其实以不同方言为母语
的国人会表现出不同的发音问题. 据我个人体验, 江浙人的发音问题最小, 而东北人的
发音问题最大 (香港英语因为各种特殊原因, ... 阅读全帖
d**i
发帖数: 9682
17
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: banknorth (哈哈), 信区: WaterWorld
标 题: 国人英语发音的几个问题 (待续)
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Feb 16 02:46:35 2012, 美东)
这篇文章讨论国人英语发音的一些问题. "问题"的定义是与标准美国英语的明显差别.
本文对于发音是否需要力求与标准美音同一这个问题不作评价. 另外本文主要针对
syllabic的问题, 不讨论语调等非syllabic的问题. 本文不求使用严格的语言学词汇,
也避免使用音标.
国人的英语发音问题主要源于英语语音中那些汉语各方言所没有的"音", 包括辅音, 元
音, 及特别的音的连接方式. 国人在发这些音时, 或无法掌握正确的发音方式, 或借用
母语中相近但不相同的音 (甚而有些人无法区分英语与中文中一些音的发音差异), 都
导致发音与标准英语有区别. 汉语方言间语音差异也很大, 所以其实以不同方言为母语
的国人会表现出不同的发音问题. 据我个人体验, 江浙人的发音问题最小, 而东北人的
发音问题最大 (香港英语因为各种特殊原因, ... 阅读全帖
w***u
发帖数: 17713
18
字典也是不可靠的,因为字典用的也不是绝对音标,比如IPA。而是一种本语言使用者
可以采用的简化标注系统,很多在该语言不是对立音位的都不加区别。比如本thread讨
论的t发音,我们可以从更宽的角度看,一个典型词student, 看看t/d发音,第一个t,
不送气清音,第二个d,浊音,第三个t',送气清音。在英语里只在乎清浊对立,所以
只标t和d,送气清音和不送气都标注为t,其实是两个音。在大部分欧洲语言中,甚至
没有送气t',t就意味着第一个t的发音,对于他们的耳朵来说t和d是对立音位,区别很
大。对于说中文普通话的人来说,没有浊音,t就是送气清音t',d就是不送气清音t,送
气和不送气是对立的,有意义上的区别替和地严格区分,但是大部分人耳朵甚至分不清
t(地)和d(浊音的区别,因为汉语大部分方言已经没有浊音了,古汉语典型的浊音如
唐条头台在普通话里都送气清化了,吴和旧湘语还有保留。当国内的英语老师告诉你第
一个t浊化,是不对的,但按她们的说法你发汉语丢的音,又是对的。这里错上加错反
而对了。结论:发音不仅不能相信自己的耳朵和嘴巴,甚至不能相信字典,当然更不能
相信楼上一堆民科的说法。
w***u
发帖数: 17713
19
来自主题: WaterWorld版 - 想学发音要怎么搞
有伪币?
其实说来这个浊音也不重要,英语也是只有三个音位,他们也不在意或者分不清。拿同
样阻塞部位的t',t,d来说,student,第一个t是不送气清辅音,d是浊辅音,最后一
个t是送气清辅音。我们普通话和大部分方言(吴和旧湘语例外),有两个区别意义的
音位,拼音里的t是送气清辅音,拼音里的d是不送气清辅音,没有浊音,所以当老师说
student第一个t浊化其实是比较简单说法,应该说是不送气化。浊音的发声在声带,所
以我们常常感觉老美说话比较沉比较低靠近,其实我们古语保留浊音,也有古音重浊的
说法。p’,p,b, k',k,g这两组也有同样的区分,当然送气浊音我们两种语言都没
有就不用关心了。
造成口音的区别的辅音比如h之类的也还有,但这都不是重要的,元音也很多。重要的
是流利和语流,能准确不结巴找到合适的表达并按他们的节奏说出来,就非常好了。单
个词的发音不那么重要。你们湖北荆门当阳一带还有弹舌音呢。
f****9
发帖数: 506
20
【 以下文字转载自 EnglishChat 讨论区 】
发信人: fancy9 (rensheng qiku), 信区: EnglishChat
标 题: 李雷韩梅梅版英语中式口音转美式口音纠正法
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jul 21 23:02:28 2012, 美东)
李雷韩梅梅版英语中式口音转美式口音纠正法
李雷韩梅梅版英语课本貌似用的是DJ音标,这种音标本来是标注英式英语的,而且只能
对应部分发音。很多发音这种音标并没有对应的表示。更糟糕的是大陆的英语老师往往
用中式发音来教学,导致八零后像我这样的没有口语天赋的人说一口极烂的中式口音。
我在网上看到一个在台湾教英语的Mike讲口语,发现如果方法得当这种中式口音是可以
纠正的。Mike本人精通很多语言。这里的精通是精通语言的发音,能够说出很地道的方
言,甚至比本地人都地道。台湾用的是KK音标,是用来标注美式英语的,不过在Mike看
来也不够准确,还是用国际音标IPA标示才能够准确标注所有发音。
我大概总结一下李雷韩梅梅版音标的局限性以及大陆英语老师的错误发音,同时介绍一
下正确的音标及其发音。这里说的大陆英语老... 阅读全帖
a*******r
发帖数: 525
21
来自主题: WaterWorld版 - 汉语拼音的困惑
海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
音。
想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
无法用书写方式来准确表达。
以两组汉字为例:
1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。
根据汉语拼音的标准,第一组汉字的拼音可以发出标准普通话的音来。而第二组就发不
出标准普通话的音来。不但不标准,连正确都算不上。
因为现行的拼音系统里面,缺少浊音开头的生母 – V。
如果加入浊音声母 V, 第二组汉字拼音的困境就解决了。
比如,第二组汉字的拼音是: VANG, 一声至四声。
f****9
发帖数: 506
22
李雷韩梅梅版英语中式口音转美式口音纠正法
李雷韩梅梅版英语课本貌似用的是DJ音标,这种音标本来是标注英式英语的,而且只能
对应部分发音。很多发音这种音标并没有对应的表示。更糟糕的是大陆的英语老师往往
用中式发音来教学,导致八零后像我这样的没有口语天赋的人说一口极烂的中式口音。
我在网上看到一个在台湾教英语的Mike讲口语,发现如果方法得当这种中式口音是可以
纠正的。Mike本人精通很多语言。这里的精通是精通语言的发音,能够说出很地道的方
言,甚至比本地人都地道。台湾用的是KK音标,是用来标注美式英语的,不过在Mike看
来也不够准确,还是用国际音标IPA标示才能够准确标注所有发音。
我大概总结一下李雷韩梅梅版音标的局限性以及大陆英语老师的错误发音,同时介绍一
下正确的音标及其发音。这里说的大陆英语老师,当然只包含我见过的英语老师,不过
可能也有普遍性,因为好像北方人中式口音都差不多,非北方官话的南方各系应该有所
不同。这里说的中式口音,就是我的口音。这里只是总结一下我目前能想到的,肯定有
不全的地方,之后再慢慢补充。还有,一些太中式的发音我就不提纠正方法了,比如把
larry念成拉瑞,... 阅读全帖
j****i
发帖数: 68152
23
来自主题: Joke版 - 汉语拼音的困惑 (转载)
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: amurtiger (天高云淡), 信区: WaterWorld
标 题: 汉语拼音的困惑
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Feb 13 14:10:35 2013, 美东)
海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
音。
想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
无法用书写方式来准确表达。
以两组汉字为例:
1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。
根据汉语拼音的标准,第一组汉字的拼音可以发出标准普通话的音来。而第二组就发不
出标准普通话的音来。不但不标准,连正确都算不上。
因为现行的拼音系统里面,缺少浊音开头的生母 – V。
如果加... 阅读全帖
v**n
发帖数: 135
24
古全浊音在客家话里大多变成送气清音,所以光凭客家话不能分辨古全浊音字。但是古
全浊音仄声字在普通话中变成不送气清音。所以把客家话和普通话结合起来就可以认出
这部分古全浊音仄声字,比如,“败”“地”“共”。但是古全浊音平声字还是没有办
法,比如“朋”“驼”“葵”。
s******c
发帖数: 1920
25
成龙令“Duang”一字热爆网络,好事者还为此创造出一个字,即上面是“成”,下面
是“龙”。然而,这并不是规范的汉字,为何Duang好用却没有相应的汉字表述呢?这
可不是偶然因素造成的。
新浪文化专栏的一篇文章谈到,Duang首现于恶搞版成龙洗发水广告,创作者将庞麦郎
《我的滑板鞋》与被工商部门打假的洗发水广告剪辑为《我的洗发水》,并配上了
duang。随后这个词以不可思议的速度迅速蹿红。
但这个duang却给人带来一个大烦恼----似乎没有任何一个合适的汉字可以用来写这个
音。虽然一些有心人做了尝试,譬如有人试图把duang解作“多党”合音,也有人把
duang写成了上“成”下“龙”的形式。不过此类诠释很难获得大众认同,所以至今
duang还是只有拼音形式流传。
当然是因为汉语(普通话)中并没有任何一个字读duang音,事实上这个音节在普通话中
根本就不存在,自然写不出。汉语存在严重的同音字现象,同时又有大量音节被白白“
浪费”,这是怎么回事?
一个音节在汉语中不存在,一般可能有几种情况:一种情况就是汉语里头没这个音,所
以音节根本没有存在的基础。譬如英语中z的发音,在普通话里缺失,... 阅读全帖
a*****o
发帖数: 209
26
P京、P大不是按照洋人习惯,而是对汉语普通话的精确拼法。普通话里没有浊音只有送气和不送气的清音(就是P和Ph的区别,没有B)。清浊对立,和送气清音与不送气清音的对立,可以参考维基http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B8%85%E6%BF%81%E9%9F%B3。汉语拼音里一律采用浊音声母标注不送气清音,也就是P变成了B。
仔细读一读很好区别,汉语拼音北京(Beijing)的第一个声母(不送气P),和英语(
Book)的第一个辅音(浊音B)区别很大。在方言区里保留了古汉语中的浊音,比如吴语
,“冻”、“痛”、“洞”三个音分别是(t, th, d),普通话里“洞”则清化为t。
a*****o
发帖数: 209
27
当然不是现代普通话。当年洋人来到北京听到地道本地人说北京,于是就按照听到
的声音拼出了Peking,就像听到香港人用粤语说香港,于是拼出了Hongkong。几百年里不管是洋人的读法还是汉语的读法都发生了很大的变化,不论是Peking还是Beijing,都应该按照现在的最与时俱进的普通话读法来发音。
我原本的帖子里说的意思是,即便在现代普通话里,北京的声母B和英文中的辅音/B/的发音是不一样的,汉语拼音用B和P分别代表不送气和送气的清音,而B通常是表示浊音的字母(比如在英语中)。这是造成误解的源头。
比如英语pin和spin,两个p的发音在英语母语的人看来是等位的,都是清音,只是送气和不送气之分。而distinction和disdain这两个字中间的/t/和/d/则是分明的。由于汉语拼音用清浊声母(如p,b)来区分送气和不送气辅音,很多中国人反而分不清英语里的清浊与送气不送气之分,比如常常把不送气清音发作浊音(如spin读成sbin,school读成sgool)。甚至受到英语影响,把普通话里的清音也发成浊音,比如北京的北,应读不送气Pei,反而读成了类似英语Bay的音,其实差别是很大的,... 阅读全帖
w***u
发帖数: 17713
28
怎么说呢,我们光拿bp来说吧,这个阻塞的音可以发四个,送气清音p',不送气清音p,
不送气浊音b,送气浊音b’,汉语英语现在都没有第四个b’,我们忽略之。
我们知道拼音和英语都是用来表音的,这个符号系统不发生歧义就好。
普通话和白话,只有破(p'),波(p)这两个对立,没有浊音b,所以最简单的选择就
是用字母p表示送气清,b表示不送气。
英语,有p',b,和p, 比如pooh,boom,spoon,但spoon这种情况只在sp-下发生,可以
考虑字母复用,所以他们是p表示送气,b表示浊音,p跟s表示不送气。
北大广都不是浊声母,在普通话和粤语里都是不送气的声母而已,虽然你可以采用含
bdg的音标系统。同样的还有拼音的声母h,z等,被复用的韵母i,一套注音系统,不要想着
他们和哪个采用拉丁字母的语言存在一一对应。
n*****n
发帖数: 119
29
来自主题: MedicalCareer版 - 住院病历的英汉对照
别处看到的,觉得还不错,不排除有些拼写错误~
POMR (Problem-Oriented Medical Records)表格式住院病历
Biographical data:
一般项目:
Name Age Sex Marital status Nativity Race
姓名 年龄 性别 婚否 籍贯 民族
Occupation Date of admission Informant History
职业 入院日期 病史叙述者 病史
Chief complaint
主诉
History of present illness
现病史
Past history
既往史:
Previous health status: well ordinary bad Infectious diseases
平素健康状况: 良好 一般 较差 传染病史
Immunizations Allergies: N Y clinical manifestation
预防接种史 过敏史 无 有 临床表现
allergen: Trauma: Surgery:
过敏原 外伤... 阅读全帖
b***y
发帖数: 14281
30
来自主题: Military版 - how to pronounce "fusion" (转载)
你就是不知道英语中的sh还有它的浊音形式,你一直都念成"r"了吧?sh的国际音标是个
积分符号的样子,其浊音形式则是标成一个有点象3有点象z的符号。在韦氏音标里则是
分别写作sh和zh。因为这对清浊音不象你说的t和d,p和b那样在汉语中有对应形式,所
以很多人不理解也学不会经常念错。
自己看看去
fusion
http://www.merriam-webster.com/dictionary/fusion?show=0&t=13601
再看看 option
http://www.merriam-webster.com/dictionary/option
再看看dash
http://www.merriam-webster.com/dictionary/dash
再看看treasure
http://www.merriam-webster.com/dictionary/treasure
看出规律了么?跟 “r"音一点关系没有。
w***u
发帖数: 17713
31
哈哈,你的英语老师没给你讲清楚,应该是同样元音后面接清辅音的时候比接浊辅音的
时候要短。比如moot和mood的区别。为什么接浊音要长,其实是因为浊音的起震需要。
因为普通话和大部分汉语方言没有浊音bdg,所以大家体会不深。book和wood是两个不
同的原因,本来长元音,或者说前元音,其音长就比后元音(我们叫短元音)长,这个
例子举得不当啊。good也是以d结尾,一样很短。
w***u
发帖数: 17713
32
你们说的自相矛盾的挺多了,综合纠正一下:
1)上海人和美国人嗓子都有磁性的原因是因为都有浊音,普通话没有bdg浊音;
2) 南北吴和旧湘语也有;
3)虽然部分浊音字发音靠后靠下,但吴语也有大量的字比普通话靠前,比如尖音。整
体听起来吴语给人感觉更靠前。
w***u
发帖数: 17713
33
哈哈,韩国人和老中的说法都有问题。
英语不太区分送气不送气,但是区分清浊。在某些情况下,送气变成不送气,比如sky,
所以音标依然标为k,但是这个k不可以认为是浊音g。现代普通话区分送气不送气,但
是没有浊音,所以拼音把g复用在非浊音不送气k上,所以大部分中国人,包括大部分英
语老师就把这当作清音浊化,其实不然。你们这是三笔糊涂账。一个跟容易理解的例子
是student, (t,d,t')是三个不同的音。
m*c
发帖数: 427
34
来自主题: EnglishChat版 - 问问大家
大家发th的浊音的时候严格按照音标么? 把舌头放在
牙齿之间会减慢发音速度的,毕竟th浊音的词实在太多了,
th清音的词我每次都发很到位,但浊音的th发得很快的时候
我几乎就用d代替了,只有在句首,或者慢慢说的时候我才
甚舌头。大家是怎么个情况?
a****5
发帖数: 10854
35
来自主题: History版 - 夏朝“普通话”竟是粤语
zz的:
谁来当古汉语的"活化石"?
现代汉语划分7个方言区,各种方言均能留存古音古词
现代人没哪个曾经听过“古人”说话,特别是古人的语音,因为汉语没有注音的特点,
我们也很难找到史料来推断古汉语。可实际上,语言学家们却总是能告诉你这个字古代
怎么读,那个字古代怎么读。汉语语言学家是怎么寻找古汉语的踪迹的呢?方言就是一
个很好的切入口。从学术意义上而言,方言的确是古语考证的一个“活化石”。中国南
北各地的诸种方言中,古汉语的“基因”都无处不在。
1 方法 现有史料配合异域方音
古人是怎么说话的?这是个很有趣的话题,也是个很难解答的问题。但却有一些手段可
以接近“最终答案”。一种方法是根据现存史料来判断。有一些文字记载了古人说话是
什么样的。通过最早的甲骨文,学者可以接触到3000年前的汉语。后来汉语独特的“读
音字典”出现了,那就是韵书和韵图。这是古人对汉语音韵进行分类的专门著作,如《
切韵》、《集韵》、《广韵》等。古代汉语没有音标系统,他们使用反切的方法来标示
汉语的读音,比如“东”这个字可以注为“德红切”,表示“东”字的读音由“德”和
“红”拼成。古人还会将同韵的字排在一起,形成一... 阅读全帖
B*****t
发帖数: 3012
36
第二声是阳平
也就是说这个字本来声母是浊音
浊音声母清化之后如果是平声的话变成送气音,所以不送气音,比如b、d、g声母配阳
平的字可以肯定十有八九原来是入声字
an这种韵母的字不可能来自入声字,所以现代汉语正常情况下不会有gan2这种发音
d******a
发帖数: 32122
37
来自主题: History版 - 粤语是”伪汉语“吗? zz
汉语各个方言在保存古汉语上各有所长。没有方言完完整整的保留了古汉语的全部特点
。实际上没有伪不伪一说。不过根据潘悟云教授的说法,某种程度上说是可以认为粤语
是“伪汉语”。原先语言学家以为南方“方言”(其实完全可以说是语言)是汉人移民
到当地之后,由于地理隔离,在中古分化发展而来的。但是潘悟云教授的文章称,最近
的遗传学研究得出结论是,南方的汉人实际上在遗传上更接近当地的少数民族,而和中
原汉人差距比较大。根据这个理论,现在的南方方言实际上是南方少数民族在接受使用
汉语的过程中,以汉语为主体,融合了本族语言特点的克里奥尔语(稳定下来的洋泾浜
腔)的后代。
从历史常识来推断,汉人历朝历代,细水长流的来到百越,并不可能让当地原住民集体
改说汉语。今天的美国人中,英国后裔只占15%左右,比德裔还要少。但是美国最初独
立的时候,英国裔占绝对优势,其他移民是之后陆续来到美国的,所以自然都是融入英
语社会的框架里。结果是现在占美国人口85%的非英国裔移民都以英语为母语。阿根廷
也是如此。意大利裔阿根廷人甚至在许多地方多余西班牙裔。但因为意大利人是在阿根
廷独立后逐批来到的,所以一批批都转用了西班牙语... 阅读全帖
w***u
发帖数: 17713
38
来自主题: Military版 - 问你们自己的方言几个问题
一点儿没有语音学常识的瞎想,简单地问你们自己方言几个问题,有否入声?能否辨尖
团?古浊音字发什么音,如牌,团?这些都是很普通的古汉语常识。别的证据就别提了
。其实每个语言都不完全保留,比如粤语音调保留好,吴语浊音多。京腔呢?
a****e
发帖数: 1247
39
那只能说以前也许人们读 北读作 pei。 现在的普通话的 北 已经很 浊化了。 现在再
来个老外, 肯定也把 北京 拼成 beijing 而不是 peijing。

里不管是洋人的读法还是汉语的读法都发生了很大的变化,不论是Peking还是Beijing
,都应该按照现在的最与时俱进的普通话读法来发音。
的发音是不一样的,汉语拼音用B和P分别代表不送气和送气的清音,而B通常是表示浊
音的字母(比如在英语中)。这是造成误解的源头。
气和不送气之分。而distinction和disdain这两个字中间的/t/和/d/则是分明的。由于
汉语拼音用清浊声母(如p,b)来区分送气和不送气辅音,很多中国人反而分不清英语
里的清浊与送气不送气之分,比如常常把不送气清音发作浊音(如spin读成sbin,
school读成sgool)。甚至受到英语影响,把普通话里的清音也发成浊音,比如北京的
北,应读不送气Pei,反而读成了类似英语Bay的音,其实差别是很大的,反复读几遍,
就能发现。
区分清浊的也不多了。
b***y
发帖数: 14281
40
来自主题: Military版 - how to pronounce "fusion" (转载)
当然有关系。你没有清楚理解英语中清浊音的定义。所谓清浊音就是指两个辅音发音时
舌头的位置和唇形完全相同,区别只是一个只送气不震动声带,另一个送气同时震动声
带。 sh和zh的关系就是这样。(again, 这里sh和zh指的时韦氏音标,不是汉语拼音)
w***u
发帖数: 17713
41
来自主题: Military版 - how to pronounce "fusion" (转载)
这是中国大量英语老师教学的一个误区,因为普通话里没有浊音。
举个简单例子:st(1)ud(2)ent(3),第一个是不送气清音,普通话的d,第二个
是浊音,普通话没有,第三个是送气清音,普通话的t。
w***u
发帖数: 17713
42
来自主题: Military版 - often怎么发音
普通话没有浊音,所以不好用汉字标音。student,就包含了这三个音,第一个不送气t
,第二个浊音d,第三个送气t'.普通话大帝都是不送气t,即第一个音。
w***u
发帖数: 17713
43
其实魏妥玛体系也不是乏善可陈的,问题在于很多标音的名字过来后,把送气符给省略
掉了。汉语拼音方案干脆用普通话没有的浊音字母代替不送气了。比如我前面提到的北
大的北和培养的培,是用p,p'区分,还是b,p区分这两个表意的音位,或者你说的张常
,是用ch,ch',还是zh,ch,来区分合理,见仁见智的问题了。送气符主要的问题是和
英语的所有格表达符号一样。因为英语中有送气音,汉语拼音实际上对英语国家比较容
易理解,但对于欧洲大部分别的语言,那些只有不送气和浊音对立的,反而不容易理解
了。总之,汉语怎么表音,都是独立体系,不能以欧洲哪门语言来标清楚。
w***u
发帖数: 17713
44
我以前在浙江版还说过,这里面祝英台发音有重大问题,梁山伯和两个书童都没有这个
问题。就是浊音送气了。浊音如果送气了,吴语就不能被称为吴语,你听听她“塘,头
,台”很有普通话味道,不过“前柴堂”倒是还行。发音比较地道倒是两个配角。

发帖数: 1
45
来自主题: Military版 - 鼻音重才能说好英语
英语里面的发音是要专门练习的。英语有浊音,汉语普通话没有。Go和“够”的辅音并
不一样。感冒之后声音整个变浊了,不想发浊音也不行。
w***u
发帖数: 17713
46
世界上大量语言没有送气清音,虽然英语和汉语这两个语言有。比如大量印欧语言,一
般来说,他们有不送气和浊音对立。普通话没有浊音。英语不仅有清浊对立,还有送气
不送气区别,但是送气不送气都写成一样,比如student(第一个t,不送气,d 浊,第
二个t,送气;两个t一般来说都标成一样,虽然他们发音有区别)。
A*******8
发帖数: 1453
47
来自主题: LeisureTime版 - 从韩磊本场的演唱说开去
你的说法并不准确啊。首先你说的两个例子都不像浊化。
第一个例子卷舌音在语流音变中变成“儿”音,挺常见的,比如北京话里面的“不知道
”和“多少钱”,中间的一个音节说快了就变成r音了,这好像挺正常的。
第二个例子估计是他故意加了一个“嗯”的音,但是“自己”的“自”是否完全浊化了
还不好说吧。另外,现代汉语的不送气清音是介于真正的不送气清音和浊辅音之间的,
在语流音变中很有可能变成偏向浊音的音。
你如果说韩磊模仿得不好,那可能是见仁见智吧。但是你说的所以“浊化”,似乎不准
确啊。你其实没有给出一个浊化的例子,比如把汉语的“不”发音发成法语的boue (
“泥”), 那才叫清音浊化呢。
而且现代汉语不区别清浊,就跟另外一个人说的一样,读成浊音就是听起来不习惯而已。
Z*****e
发帖数: 617
48
来自主题: WaterWorld版 - 中国人英语口音罪魁祸首是
基本所有的北方方言都不分清音(voiceless consonant)和浊音(voiced),因而导致大
部分中国人从小学学英语以来的B,D,G,Z等最简单的几个字母的发音就一直是完全错误
的。汉语普通话里的没有浊辅音,汉语拼音的B,D,G都是不爆破的清音,跟法语里面的p
,t,k读音差不多,跟英语里B,D,G差别很大 --- 我说的差别很大是说对英语母语者来说
差别很大,你随便念了个“big”这么简单的词,里面的b和g的发音就全错,半秒内老
美就知道你母语非英语了。但最可怕的是,中国人自己很多不知道有这个区别,觉得“
Bay"不就是中文里的“倍”嘛,“do"不就是汉语里的“度”嘛。
我为此特别做过调查:在美国人听来,你用汉语说“倍”和“配”,对他们来说基本没
有区别。为什么?因为英语里没有像单独的“倍”一样的非爆破的轻辅音(voiceless
non-aspirated consonant),所以“倍”和“配”对他们来说很难区别,因为爆破与否
在英语里不起到区别语义的所有;
但另一方面,“Bay"和中文里的“被”则区别非常大,因为清浊在英语是区别语义的,
因而母语者对其区别很敏感。
... 阅读全帖
x*****7
发帖数: 7326
49
来自主题: WaterWorld版 - 中国人英语口音罪魁祸首是
我发现我可能说中文有问题。
前面语言专家说了,英语bay的b是浊音应该声带振动,而汉语倍的b是不送气清音应该
声带不振动。
我摸了几次喉咙,发现我一律发成声带振动的浊音了!
难怪从小到大我说汉语普通话都被认为不地道,而我说英语除了l, n, ng不分之外没有
其它辅音或元音
方面的问题。
w***u
发帖数: 17713
50
我来解释解释,你们要支持广西建版哟。广西是方言保留最多的省,现代语言学的发展也有广西人王力,岑麒祥等人的贡献。
http://www.mitbbs.com/article_t/board/31375995.html
第一:其实普通话和广府话都没有bdg三个浊音,只有送气的p',t',k',和不送气的p
,t,k两组音位的对立.比如普通话里波其实是不送气清音,而坡是送气清音,没有浊
音。吴和旧湘语才有浊音bdg。这可以解释北京的北用音标p来表示没有啥大问题。
第二:腭化和尖团对立。广府话里古见母溪母晓母字没有腭化,比如剑/箭,起/齐,香
/箱,这里面:见母/精母,溪母/清母,晓母/心母,是有明显区别的,即是说保留了拼
音里的g/k/h(实质上是 不送气k/k'/X),而没有像普通话里腭化为j/q/x,毫无区别。
有些方言见溪晓母腭化了,但精清心目又继续向前演化为z/c/s,还是有区分。但普通
话里是没有了,这就是说普通话尖团不分。所以京用king拼写是有其历史原因的。相应
的建,kien, 香hong。
1 2 3 4 5 下页 末页 (共5页)