由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: translational
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
n******8
发帖数: 558
1
来自主题: LeisureTime版 - 诗歌, lost in translation ?
诗歌, lost in translation ?
从开始读诗到写诗, 大概有一年半的样子。 该是中年危机闹的鬼。 开始时读的
都是英文诗, 心痒了, 就开始试着翻译, 这时才发现自己中文退步的厉害。 有时一
个英文词, 头脑里英文的定义很清楚, 却想不出中文词是什么。 大概翻译了十几首
后, “心就胀满了诗意”, 不得不泄到键盘上。 很尴尬的是自己的中文和英文都是
半瓶子水。 两者势均力敌, 常常会起笔时想的是中文, 终了却成了英文, 那个赢,
完全是哪种语言对了当时的感觉。 也许是距离产生美感, 或是我对声音和语调的敏
感, 虽然我不懂法语, 却觉得那是诗的语言, 英语, 似乎硬朗了些, 欠悠扬, 而
中文则更加硬一些, 更适合豪情。 因为我自认是一个平淡的人, 对豪情没有诗感,
写诗时又总是边写边读, 结果涂鸦的英文诗反倒多于中文的。

对自己没有信心, 只敢把诗交给陌生人读。 于是找到了这个网站 “allpoetry”
。 这里你可以贴诗, 但有个条件, 你每贴一首诗, 必须评论两首其他作者刚刚贴
的诗, 而且不能少于设定的字符。 我哪里真正懂得诗, 只好... 阅读全帖
h*********r
发帖数: 7786
2
【 以下文字转载自 mitOCEF 讨论区 】
发信人: airdragon77 (仍然自由自我永远高唱我歌), 信区: mitOCEF
标 题: Translation/OCEF翻译活动:你的伪币,孩子的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:50:34 2011, 美东)
有想参加的朋友,请到翻译版去跟贴,先说明想翻哪一段,以免重复劳动:
http://www.mitbbs.com/article_t/Translation/31126591.html
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: Translation/OCEF翻译活动:你的伪币,孩子的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:40:11 2011, 美东)
OCEF(Overseas China Education Foundation)是海外中国人创办的教育基金会,专
门资助中国贫困地区的儿童教育,做事踏实严谨,在海外华人中享有很高信誉。现计划
将部分宣传文字翻译成英语,争取非华人的捐助。这里的英语读者远远多于中... 阅读全帖
h*********r
发帖数: 7786
3
【 以下文字转载自 mitOCEF 讨论区 】
发信人: airdragon77 (仍然自由自我永远高唱我歌), 信区: mitOCEF
标 题: Translation/OCEF翻译活动:你的伪币,孩子的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:50:34 2011, 美东)
有想参加的朋友,请到翻译版去跟贴,先说明想翻哪一段,以免重复劳动:
http://www.mitbbs.com/article_t/Translation/31126591.html
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: Translation/OCEF翻译活动:你的伪币,孩子的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:40:11 2011, 美东)
OCEF(Overseas China Education Foundation)是海外中国人创办的教育基金会,专
门资助中国贫困地区的儿童教育,做事踏实严谨,在海外华人中享有很高信誉。现计划
将部分宣传文字翻译成英语,争取非华人的捐助。这里的英语读者远远多于中... 阅读全帖
h*********r
发帖数: 7786
4
【 以下文字转载自 mitOCEF 讨论区 】
发信人: airdragon77 (仍然自由自我永远高唱我歌), 信区: mitOCEF
标 题: Translation/OCEF翻译活动:你的伪币,孩子的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:50:34 2011, 美东)
有想参加的朋友,请到翻译版去跟贴,先说明想翻哪一段,以免重复劳动:
http://www.mitbbs.com/article_t/Translation/31126591.html
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: Translation/OCEF翻译活动:你的伪币,孩子的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:40:11 2011, 美东)
OCEF(Overseas China Education Foundation)是海外中国人创办的教育基金会,专
门资助中国贫困地区的儿童教育,做事踏实严谨,在海外华人中享有很高信誉。现计划
将部分宣传文字翻译成英语,争取非华人的捐助。这里的英语读者远远多于中... 阅读全帖
h*********r
发帖数: 7786
5
【 以下文字转载自 mitOCEF 讨论区 】
发信人: airdragon77 (仍然自由自我永远高唱我歌), 信区: mitOCEF
标 题: Translation/OCEF翻译活动:你的伪币,孩子的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:50:34 2011, 美东)
有想参加的朋友,请到翻译版去跟贴,先说明想翻哪一段,以免重复劳动:
http://www.mitbbs.com/article_t/Translation/31126591.html
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: Translation/OCEF翻译活动:你的伪币,孩子的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:40:11 2011, 美东)
OCEF(Overseas China Education Foundation)是海外中国人创办的教育基金会,专
门资助中国贫困地区的儿童教育,做事踏实严谨,在海外华人中享有很高信誉。现计划
将部分宣传文字翻译成英语,争取非华人的捐助。这里的英语读者远远多于中... 阅读全帖
T*******y
发帖数: 6523
6
Here are a few words about this translation:
1. The translation is mainly based on the meaning that we want to convey,
but not word-to-word. I added some transitions or explanations, and ignored
some phrases with similar meanings.
2. Professor McCombsJ.B.was mentioned by both of these two original founders
of SOSECF (the predecessor of OCEF), but 鲍敏琪 called him 基金会第一任副会
长, and 吴雅楠 called him 第一届秘书长.
Here are some facts that I gathered: 首任会长 was 施文元, 鲍敏琪 was 基金会
第一任副会长,and 吴雅楠 was 92年第一届副会长和第二届会长... 阅读全帖
m******t
发帖数: 2416
7
来自主题: Java版 - JSP translation unit?
Well, from the quote you posted,
"When the JSP engine is presented with such a JSP page it is converted to
one servlet class and this is called a translation unit, ..."
I guess that's what a translation unit is. 8-)
If I understand it correctly, what it's trying to say is that when you have
static includes, they are dealt with at translation time, hence become part
of the same translation unit formed by the jsp including them.
Don't know whether the concept makes sense with request-time includes
w***e
发帖数: 269
8
来自主题: Biology版 - 求科普 -- translational research
Generally, it is the type of research of which the discoveries can be
applied (translated) to medicine or clinical treatment. So any research that
has a disease or drug discovery correlation can be counted as translational
. It is not so much about using different approach, but rather about
identifying the question. A traditional basic science question focuses on
the science without considering whether it will benefit medicine or health
care. A translational research is conducted in order to i... 阅读全帖
A******y
发帖数: 2041
9
来自主题: Biology版 - 求科普 -- translational research
Translational research is difficult. The reason: It is very hard to get NIH
grant if you are going for any form of translational and drug discovery
project (although there is a drug discovery review section). If NIH is
serious about translational research, give more money and higher pay line
for drug discovery projects. Also let the reviewers knows, the nature of
drug discovery and translational research is high risk and probably a lot of
holes.
u*********1
发帖数: 2518
10
来自主题: Biology版 - Translational research 就是个破筐
其实translational research这个词,一方面强调了研究应用化,另一方面也算个空话
可以钻很多空子。我眼里的translational其实可以囊括basic research以外的所有研
究,比如clinical research/biostat/药物/engineering,甚至包括我自己这种用病人
样本但还是基础手段做disease研究的。总之最后目的还是治病救人;要translational
肯定离不开basic science;但一味basic最后也就很容易陷入拼figure,纠结detail的
泥潭。
但我要说,从不同角度看同一个主题,还真是不一样。
比如neuroscience vs neurology,过去刚入行的时候觉得这俩应该肯定有很多
overlapping吧,但XX-ology就真的是想方设法,动用各种手段来了解disease本身,一
个有影响力的MD老板,手上有样本有资源,就可以招各路神仙,有做genetics的,做
bioinformaitcs/测序的,做RNA的,做protein structure的,做老鼠的,做signaling
path... 阅读全帖
s****l
发帖数: 513
11
Translation is the process of turning observations in the laboratory and
clinic into interventions that improve the health of individuals and the
public — from diagnostics and therapeutics to medical procedures and
behavioral changes.
Translational science is the field of investigation focused on understanding
the scientific and operational principles underlying each step of the
translational process.
NCATS studies translation as a scientific and operational problem.
http://www.ncats.nih.gov/
I ... 阅读全帖
a****t
发帖数: 95
12
INTRODUCTION
Cancer Translational Medicine provides rapid and efficient peer-review
publications on innovative cancer investigation or translational work
related to oncology and precision medicine. Contributions focusing on
systemic anticancer therapy including gene-therapy, immuno-therapy, and some
new bio-therapies, randomized trials (including negatives ones), top-level
guidelines, molecular pathology, bioinformatics, modern statistics, and
biotechnologies. Radiotherapy, chemotherapy, surgery... 阅读全帖
a****t
发帖数: 95
13
INTRODUCTION
Cancer Translational Medicine provides rapid and efficient peer-review
publications on innovative cancer investigation or translational work
related to oncology and precision medicine. Contributions focusing on
systemic anticancer therapy including gene-therapy, immuno-therapy, and some
new bio-therapies, randomized trials (including negatives ones), top-level
guidelines, molecular pathology, bioinformatics, modern statistics, and
biotechnologies. Radiotherapy, chemotherapy, surgery... 阅读全帖
a*********7
发帖数: 30080
14
有想参加的朋友,请到翻译版去跟贴,先说明想翻哪一段,以免重复劳动:
http://www.mitbbs.com/article_t/Translation/31126591.html
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: Translation版举办OCEF翻译活动:用你的伪币,换孩子们的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:40:11 2011, 美东)
OCEF(Overseas China Education Foundation)是海外中国人创办的教育基金会,专
门资助中国贫困地区的儿童教育,做事踏实严谨,在海外华人中享有很高信誉。现计划
将部分宣传文字翻译成英语,争取非华人的捐助。这里的英语读者远远多于中国人,英
语宣传十分有必要,希望能为OCEF广开募捐门路,为国内贫困地区儿童提供更多的援助。
我们版现与mitOCEF版联合举办OCEF翻译活动:
(1)目标:
将OCEF2010年度工作报告的1-10部分翻译为英语(结尾的第十一部分已有翻... 阅读全帖
a*********7
发帖数: 30080
15
有想参加的朋友,请到翻译版去跟贴,先说明想翻哪一段,以免重复劳动:
http://www.mitbbs.com/article_t/Translation/31126591.html
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: Translation版举办OCEF翻译活动:用你的伪币,换孩子们的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:40:11 2011, 美东)
OCEF(Overseas China Education Foundation)是海外中国人创办的教育基金会,专
门资助中国贫困地区的儿童教育,做事踏实严谨,在海外华人中享有很高信誉。现计划
将部分宣传文字翻译成英语,争取非华人的捐助。这里的英语读者远远多于中国人,英
语宣传十分有必要,希望能为OCEF广开募捐门路,为国内贫困地区儿童提供更多的援助。
我们版现与mitOCEF版联合举办OCEF翻译活动:
(1)目标:
将OCEF2010年度工作报告的1-10部分翻译为英语(结尾的第十一部分已有翻... 阅读全帖
n****r
发帖数: 5801
16
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: Translation版举办OCEF翻译活动:用你的伪币,换孩子们的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:40:11 2011, 美东)
OCEF(Overseas China Education Foundation)是海外中国人创办的教育基金会,专
门资助中国贫困地区的儿童教育,做事踏实严谨,在海外华人中享有很高信誉。现计划
将部分宣传文字翻译成英语,争取非华人的捐助。这里的英语读者远远多于中国人,英
语宣传十分有必要,希望能为OCEF广开募捐门路,为国内贫困地区儿童提供更多的援助。
我们版现与mitOCEF版联合举办OCEF翻译活动:
(1)目标:
将OCEF2010年度工作报告的1-10部分翻译为英语(结尾的第十一部分已有翻译),报告
链接如下:
http://www.ocef.org/images/OCEF/annual-reports/2010+OCEF+Annual
里面包括去年的募捐情况、助学项目... 阅读全帖
l*k
发帖数: 624
17
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: lwk (lwk), 信区: Translation
标 题: Please help translate: "有多大脸 现多大眼"
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Nov 15 15:21:14 2011, 美东)
thanks!
h**e
发帖数: 9290
18
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
l*k
发帖数: 624
19
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: lwk (lwk), 信区: Translation
标 题: Please help translate: "有多大脸 现多大眼"
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Nov 15 15:21:14 2011, 美东)
thanks!
s******y
发帖数: 28562
20
【 以下文字转载自 Biology 讨论区 】
发信人: sunnyday (胖头鱼。按斤卖就赚了), 信区: Biology
标 题: 问个问题:什么是translational research?
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Oct 10 17:47:45 2014, 美东)
一直听到这个词,但是一直不明白什么才是translational research,以及和clinical
study 到底有什么区别。
听过几个讲座,都是研究如何给药以及什么时候给药最有效这种话题,感觉就是一个规
模稍微小的一点clinical study。
谁能来说一下?到底什么样的研究模式才算是translational research?难道要我们去
给病人打针这样才算么?
我对这个话题很好奇但是一直觉得云里雾里的。
m****o
发帖数: 837
21
亲戚小孩想申请休思敦的私立高中,申请表和申请费都交了,也交了在中国学校办的英
文成绩单,就是把在中国学校学的每门课都描述了一下,每门的分数(85,90什么
的)。现在收到学校email, 说是要:Classes/credits translated into English by
a Transcript Translation Agency- translated to American high school credits
这是什么意思?有听说过的人吗?
b**********5
发帖数: 7881
22
【 以下文字转载自 NewYork 讨论区 】
发信人: beefcurtain5 (beefcurtain5), 信区: NewYork
标 题: the translation from thai to english is all
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 19 20:04:52 2013, 美东)
fucked up on facebook!
https://www.facebook.com/PongNawat.fan
any chinese douchebags working at facebook here?! how about improving the
language translations??! or do u guys just call the google translation
service?
s******n
发帖数: 793
23
【 以下文字转载自 Vancouver 讨论区 】
发信人: starmoon (★·○), 信区: Vancouver
标 题: Re: An English/Cantonsese translator needed(contact)
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 8 15:15:36 2007)
再发一次,粤语和普通话的翻译....
如果有兴趣就给我站内留言, 最好留下你的Email地址或联系方式
谢谢
Need an English/Cantonsese translator to translate arround 8000 english
words into Cantonsese.
The company is in Vancouver but you can be anywhere...
According to my company's request:
=============================================================
It has to be done by someone who had
a*********r
发帖数: 96
24
The work is not hard, but the commission could be stunning.
ACTS is a consulting and translation firm specializing in providing
certified English translation for Chinese and east European languages. Other
than translating the commonly-seen documents like diploma, transcript,
birth certificates, etc, we also recruit foreign students for American
universities. We need an intern for this summer helping with some
secretarial work and visiting corporate clients. Low hourly rate, but great
commission
b******n
发帖数: 33
25
来自主题: JobMarket版 - Part-time Editor/Translator job
代朋友发帖。如有不合适请告知。谢谢。
Job Position I
Job Title: Part-time Editor
Company description:
A professional service firm built upon a network of top-of-the-class
editors to help Chinese scholars and researchers eliminate paper-
structuring and language barriers, and get their work published in the
English journals of their choice.
Position Description:
* Revise manuscripts originally written in English by clients at two
levels: (i) improve the scientific logic flow, and the structure of
presentation to me... 阅读全帖
b******n
发帖数: 33
26
因业务发展迅速,再次代朋友发帖。请不要给我发信,请follow里面的链接。
https://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=
dFRwckVfeWM5OEJQMENVZi1fM2drU3c6MQ
谢谢。
Job Position I
Job Title: Part-time Editor
Company description:
A professional service firm built upon a network of top-of-the-class
editors to help Chinese scholars and researchers eliminate paper-
structuring and language barriers, and get their work published in the
English journals of their choice.
Position Description:
* Revise manuscripts originally written in Engl... 阅读全帖
h*****n
发帖数: 99
27
来自主题: JobMarket版 - Need Chinese translator in Detroit, MI area
We are looking for a Chinese translator in Detroit area. The
Chinese Translator position involves providing interpretation for instructor
-led training sessions, provide
simultaneous translation for meetings and site visits to local companies.
Great opportunity for a motivated individual that seeks good compensation
and flexibility. Ideal candidates will have the following skills:
1) B.A or advanced degrees. Strongly prefer
someone with manufacturing or engineering background and experience
2) ... 阅读全帖
m****o
发帖数: 837
28
亲戚小孩想申请休思敦的私立高中,申请表和申请费都交了,也交了在中国学校办的英
文成绩单,就是把在中国学校学的每门课都描述了一下,每门的分数(85,90什么
的)。现在收到学校email, 说是要:Classes/credits translated into English by
a Transcript Translation Agency- translated to American high school credits
这是什么意思?有听说过的人吗?
s*****0
发帖数: 244
29
来自主题: Immigration版 - EB1A RFE 要求translations
我有四个media report, 其中两个德文,一个中文,一个挪威语。
EB1A RFE 要求
1)Trasnlations are accurate and complete.
2)The translator is competent to translate from the foreign language to
English.
我之前就附上了google translator结果,看来不行啊。
请问大家都是在哪儿找人翻译的?
谢谢!
m****a
发帖数: 254
30
【 以下文字转载自 OnStage 讨论区,原文如下 】
发信人: manina (Love Scar), 信区: OnStage
标 题: my transl.Re: [转载] help with translation
发信站: The unknown SPACE (Wed Jul 23 09:57:52 2003) WWW-POST
See below my translation. I think grammatically I got it right. But does my
translation make sense to you?
Words in brackets are mine.
You may also consult people again in the German board. Have fun and tell more
about the context of thses passages.
critics?
wh
发帖数: 141625
31
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
n****r
发帖数: 5801
32
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: Translation版举办OCEF翻译活动:用你的伪币,换孩子们的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:40:11 2011, 美东)
OCEF(Overseas China Education Foundation)是海外中国人创办的教育基金会,专
门资助中国贫困地区的儿童教育,做事踏实严谨,在海外华人中享有很高信誉。现计划
将部分宣传文字翻译成英语,争取非华人的捐助。这里的英语读者远远多于中国人,英
语宣传十分有必要,希望能为OCEF广开募捐门路,为国内贫困地区儿童提供更多的援助。
我们版现与mitOCEF版联合举办OCEF翻译活动:
(1)目标:
将OCEF2010年度工作报告的1-10部分翻译为英语(结尾的第十一部分已有翻译),报告
链接如下:
http://www.ocef.org/images/OCEF/annual-reports/2010+OCEF+Annual
里面包括去年的募捐情况、助学项目... 阅读全帖
J******h
发帖数: 6102
33
来自主题: LosAngeles版 - a spanish translator
four of us sit in a restaurant in Lima to make orders. an android voice
recognition translator is used as a helper. the background noise is so loud,
the translator got every wrong. we were so pissed off, what the fuck!one
of us yelled at the cellphone. he is hard -- the translator sceen showed
clearly.
f*******p
发帖数: 521
34
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
f*******p
发帖数: 521
35
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: OCEF翻译还有1/3部分没人认领
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Nov 25 18:34:35 2012, 美东)
看了一下,以下部分没人认领翻译:
22-34,55-58,60,62,64-69,71-72,77-79,84。
希望有人来加把油,多谢。可以在原活动帖下跟帖认领:
http://www.mitbbs.com/article_t/Translation/31132017.html
也可以在这个帖后面跟贴。
m****o
发帖数: 837
36
亲戚小孩想申请休思敦的私立高中,申请表和申请费都交了,也交了在中国学校办的英
文成绩单,就是把在中国学校学的每门课都描述了一下,每门的分数(85,90什么
的)。现在收到学校email, 说是要:Classes/credits translated into English by
a Transcript Translation Agency- translated to American high school credits
这是什么意思?有听说过的人吗?
wh
发帖数: 141625
37
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: Translation版举办OCEF翻译活动:用你的伪币,换孩子们的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:40:11 2011, 美东)
OCEF(Overseas China Education Foundation)是海外中国人创办的教育基金会,专
门资助中国贫困地区的儿童教育,做事踏实严谨,在海外华人中享有很高信誉。现计划
将部分宣传文字翻译成英语,争取非华人的捐助。这里的英语读者远远多于中国人,英
语宣传十分有必要,希望能为OCEF广开募捐门路,为国内贫困地区儿童提供更多的援助。
我们版现与mitOCEF版联合举办OCEF翻译活动:
(1)目标:
将OCEF2010年度工作报告的1-10部分翻译为英语(结尾的第十一部分已有翻译),报告
链接如下:
http://www.ocef.org/images/OCEF/annual-reports/2010+OCEF+Annual
里面包括去年的募捐情况、助学项目... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
38
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算8份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
39
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算8份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
f*******p
发帖数: 521
40
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
b**k
发帖数: 1219
41
来自主题: Joke版 - google translate
英-中: google translate sucks
谷歌翻译吸
中->英: 谷歌翻译吸
Google translate suck
中-英: 谷歌翻译不好
Google translate well
a*******e
发帖数: 12169
42
来自主题: Joke版 - google translate
http://translate.google.com/
translate it to English
You Bianimabi with spotted spotted Asan's, ah ah ah's spotted, you
Muyoyomuyo
translate it to Chinese
您Bianimabi峨山发现与发现的,啊啊啊的发现,你Muyoyomuyo
h*********r
发帖数: 7786
43
【 以下文字转载自 mitOCEF 讨论区 】
发信人: airdragon77 (仍然自由自我永远高唱我歌), 信区: mitOCEF
标 题: TTranslation/OCEF翻译活动:你的伪币,孩子的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:50:34 2011, 美东)
有想参加的朋友,请到翻译版去跟贴,先说明想翻哪一段,以免重复劳动:
http://www.mitbbs.com/article_t/Translation/31126591.html
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: Translation/OCEF翻译活动:你的伪币,孩子的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:40:11 2011, 美东)
OCEF(Overseas China Education Foundation)是海外中国人创办的教育基金会,专
门资助中国贫困地区的儿童教育,做事踏实严谨,在海外华人中享有很高信誉。现计划
将部分宣传文字翻译成英语,争取非华人的捐助。这里的英语读者远远多于... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
44
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
45
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: Translation版举办OCEF翻译活动:用你的伪币,换孩子们的真币
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 10:40:11 2011, 美东)
OCEF(Overseas China Education Foundation)是海外中国人创办的教育基金会,专
门资助中国贫困地区的儿童教育,做事踏实严谨,在海外华人中享有很高信誉。现计划
将部分宣传文字翻译成英语,争取非华人的捐助。这里的英语读者远远多于中国人,英
语宣传十分有必要,希望能为OCEF广开募捐门路,为国内贫困地区儿童提供更多的援助。
我们版现与mitOCEF版联合举办OCEF翻译活动:
(1)目标:
将OCEF2010年度工作报告的1-10部分翻译为英语(结尾的第十一部分已有翻译),报告
链接如下:
http://www.ocef.org/images/OCEF/annual-reports/2010+OCEF+Annual
里面包括去年的募捐情况、助学项目... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
46
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
47
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
48
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算8份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
49
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算8份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)