发帖数: 1 | 1 最近几年,有不少专家呼吁“挽救”汉语的纯洁性,认为汉语不应该夹杂外来词汇。但
是,现代汉语的常用词汇里本身就有许多外来词。现代汉语常用的外来词以“进口”自
日本的最多,数量超过其他语言。这不仅因为日语和汉语共享汉字字形,更因为中国和
日本的现代化进程具有相似性,在译介西方文化、政治、经济、科学等范畴的概念时彼
此借鉴,相互学习。很多人对日文使用汉字字形感到无比骄傲,但日本词汇对汉语的“
贡献”,可能会大大超出中国人的想象。
如果把汉语中的日本词去掉,你甚至写不出一个完整句子
时至今日,不少日语词汇已然内化为汉语词汇的一部分。如若不专门从文学文本和历史
文本考证某个词汇的来源,日常生活中我们几乎注意不到它们与日本的关联。这就像一
次成功的器官移植手术,丝毫没有排斥反应,也正因如此,我们很难意识到离开这些词
语可能意味着什么。如果把现代汉语中的“日产”词汇统统去掉,我们甚至写不出一个
完整的句子,毋宁说发表观点和见解了。例如下面这段随机摘录自新闻报道的话:
在对年龄与收入的人口趋势进行分析后,我们发现市场经济并不是美国贫富差距的唯一
原因。实际上,贫富差距与人口结构有关,而不是资本主义出了... 阅读全帖 |
|
i***s 发帖数: 39120 | 2 电视剧《媳妇的美好时代》剧照。
斯语版《媳妇的美好时代》广告。
3月25日,国家主席习近平在坦桑尼亚达累斯萨拉姆发表演讲时提到:“中国电视剧《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚热播,这也使坦桑尼亚观众了解到中国老百姓家庭生活的酸甜苦辣。”
这个消息让陈艳萍有些亢奋。她是中国国际广播电台影视译制中心翻译联络部副主任,还是斯瓦希里语《媳妇的美好时代》配音剧组的制片主任。她略带几分神秘又有些自豪地对电梯里的一位同事说:“你看,咱们的斯语版‘媳妇儿’火了吧。”
2010年,广电总局确定将有一部电视剧译介到坦桑尼亚,对斯瓦希里语最有把握的中国国际广播电台争取到了翻译和配音的机会。在陈艳萍看来,译制斯瓦希里语版《媳妇的美好时代》,是国产电视剧和小语种的第一次邂逅,没想到这次邂逅的结局却是这么圆满。
播一部接地气的国产剧
2010年夏天,我国驻坦桑尼亚大使馆的工作人员提起,坦桑尼亚观众能看到的中国影视剧数量很少,但是,大家对于中国人的生活和中国影视剧作品充满好奇。他们希望国内能给坦桑尼亚观众译介一些优秀作品,比如《渴望》这样的好剧。
广电总局国际合作司相关负责人介绍说,为了确定究竟译介哪部剧,大家很费了一番... 阅读全帖 |
|
o***s 发帖数: 42149 | 3 电视剧《媳妇的美好时代》剧照。
斯语版《媳妇的美好时代》广告。
3月25日,国家主席习近平在坦桑尼亚达累斯萨拉姆发表演讲时提到:“中国电视剧《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚热播,这也使坦桑尼亚观众了解到中国老百姓家庭生活的酸甜苦辣。”
这个消息让陈艳萍有些亢奋。她是中国国际广播电台影视译制中心翻译联络部副主任,还是斯瓦希里语《媳妇的美好时代》配音剧组的制片主任。她略带几分神秘又有些自豪地对电梯里的一位同事说:“你看,咱们的斯语版‘媳妇儿’火了吧。”
2010年,广电总局确定将有一部电视剧译介到坦桑尼亚,对斯瓦希里语最有把握的中国国际广播电台争取到了翻译和配音的机会。在陈艳萍看来,译制斯瓦希里语版《媳妇的美好时代》,是国产电视剧和小语种的第一次邂逅,没想到这次邂逅的结局却是这么圆满。
播一部接地气的国产剧
2010年夏天,我国驻坦桑尼亚大使馆的工作人员提起,坦桑尼亚观众能看到的中国影视剧数量很少,但是,大家对于中国人的生活和中国影视剧作品充满好奇。他们希望国内能给坦桑尼亚观众译介一些优秀作品,比如《渴望》这样的好剧。
广电总局国际合作司相关负责人介绍说,为了确定究竟译介哪部剧,大家很费了一番... 阅读全帖 |
|
发帖数: 1 | 4 编者按:
光绪元年腊月二十八日,日本驻华公使森有礼亲赴保定与直隶总督兼北洋大臣李鸿章两
度举行会谈,就日本军舰“云扬号”入侵朝鲜江华岛事件以及学习西方、变革服制、尊
重妇女、举借外债等问题展开了一场激烈的论战。北京大学哲学系科技史教授周程基于
1899年在日本出版的《森先生传》中所揭载的对话记录,译介、分析了这场精彩对话的
主要内容。从中可以看出,尽管李鸿章组建了一个人数众多的幕府,但由于无法破除人
身依附关系、建立独立的智库,以致他很难听到不同的意见,学到有价值的新知。结果
,中国洋务派领袖李鸿章在同日本西化派先锋森有礼的论战过程中无法占据明显优势也
就在所难免。
撰文 |周程(北京大学哲学系教授)
责编 | 吕浩然
●●●
光绪元年,中国洋务派领袖李鸿章(1823—1901)和日本西化派先锋森有礼(1847—
1889)曾就1875年日本军舰“云扬号”入侵朝鲜江华岛事件以及学习西方、变革服制、
尊重妇女与举借外债等问题在保定展开了一场激烈的论战。国内媒介已经刊发了不少论
及这场对话的文章,但作者大都参考的是《李文忠公全集》中收录的《日本使臣森有礼
署使郑永宁来署晤谈节略》[1]或《... 阅读全帖 |
|
C********g 发帖数: 9656 | 5 中国学术> 评论
2000年第2期
美国唐学会
秦寰明
与我们现在已经写的或将要写的有关这个大帝国的记载相比,一个杰出的中国文学
作品可以使我们更多地了解中国的精神。
伏尔泰
当德国的康拉德•豪思孟(Conrad Haussmann)在其1920年出版的《“兰露”
——三千年中国诗选》(“Im Tau der Orchideen" und andere chinesische Lieder
aus drei Ja hrtausender,1中引用法国启蒙思想家伏尔泰的上述名言作为该书的书前
题辞时,我们有理由相信他对此是深有会心的。书名“兰露”出自屈原《离骚》“朝饮
木兰之坠露兮”。记得初读此书,其封面设计曾给笔者留下很深的印象,那就是封面四
周的边框里每一边都镶嵌了一个同样的名字:“李太白”。大概在豪思孟的心目中,李
白是足以作为中国诗代表的伟大诗人。英国汉学家克兰默-宾(L.CranmerByng)为其
1909年出版的中国诗译本取名为《玉琵琶》(A Lute of Jade),他的封页的这个标题下
面特地补题了一句:“With lutes of gold and lu... 阅读全帖 |
|
t****v 发帖数: 9235 | 6 马悦然(Goran Malmqvist,1924-),高本汉的学生,斯德哥尔摩大学东方语言学院中文
系汉学教授和系主任,瑞典文学院院士、欧洲汉学协会会长,著名汉学家。是诺贝尔文
学奖18位终身评委之一,也是诺贝尔奖评委中唯一深谙中国文化、精通汉语的汉学家。
现为瑞典斯德哥尔摩大学荣休讲座教授。马悦然教授毕生致力于汉学研究,并于欧洲及
澳洲的多所著名大学教授中文与文学翻译达四十年之久。
马悦然,男,1924年6月6日出生于瑞典云雪平(Jönköping)市。著名汉学家
,诺贝尔文学奖18位终身评委之一,毕生致力于汉学研究,翻译过《水浒传》《西游记
》《桃花源记》和辛弃疾的大部分诗词等,组织编写了《中国文学手册》,并向西方介
绍了《诗经》《论语》《孟子》《史记》《礼记》《尚书》《庄子》《荀子》等中国古
典著作。[1] 2011年5月,被中国内地某网络推手利用炒作,曝出"翻译门”事件。
[2]编辑本段钻研东方古代哲学 马悦然不仅钻研古代语言,而且对东方古代哲学极
为感兴趣,在入学的头两年,他读了不少东方古典哲学著作。其中,老子的《道德经》
即使他产生强烈兴趣,又使他... 阅读全帖 |
|
w*******e 发帖数: 15912 | 7 日本人不学英文的底气
http://news.163.com/14/0520/09/9SM7AOR100014JHT.html
导语:日前,关于英语即将退出高考统考的新闻引发了媒体和网友的热议。不少网友在
讨论英语教育问题时将目光投向了日本,“至少日本人说英语比中国人差”。早在2008
年,日籍诺贝尔物理学奖得主益川敏英不会说英语的新闻就曾在中国媒体间引起了讨论
。其实,日本良好的原创学术生态系统、高效的译介机构和有效的科技成果转化机制,
都让日本人有了不好好学习英文的底气。在了解这个语境之前就轻易下结论,未免有些
自作聪明。
六十秒读懂专题:日本人不学英语的底气,来自于几个方面:日本完善自主的原创学术
生态系统,让研究者无须精通外语即可从事学术研究;日本高效专业的译介机构在国际
交流中起到的巨大作用;日本以企业为主导的科研体系,让普通民众能及时享受科研创
新成果;日语中不少科技词汇本来就是用片假名拼写的“英语单词”。
日语中的科技词汇多是用片假名拼写的“英语单词”
自明治时代日本“改革开放”以来,来自西方的新思想和新事物急剧增加,且很多新事
物在旧日语中并没有对应词汇,仅靠在描述本国... 阅读全帖 |
|
B******7 发帖数: 883 | 8 本来想在网上找那个有名的基督徒老夫妇画像的,却看到这篇文章, 文中提到在没有
诚的基础之上所谓善的问题, 还是有些道理的。
经常看到板上辩论中, 有些基督徒在“诚”这个字上有所欠缺, 当然可以理解他们认
为神的“指示”高于一切,因此在面对最基本的良心判断跟神的“话语”有矛盾时,
通常是按奈住自己的良心,而通过不断重复喊圣经口号也教条来掩盖和压制内在以及外
来的不同声音的。
康德的“善人”与儒家的“君子”
作者:谢文郁(山东大学犹太教与跨宗教研究中心)
康德使用如下语言批评基督教恩典概念:“人或者因为这样的信念而洋洋得意,即:他
不必自己成为一个善人,上帝也能让他拥有永恒幸福(通过免除他的罪);或者,如果
这样不行,那么,他最多不过是提出要求,上帝就能使他成为一个善人。”[1]康德这
里提出了一个“善人”(besser Mann, 英译better man,亦可译为“更善的人”)概
念。在语境上,康德《仅论理性限度内的宗教》一书遇到了所谓的“根本恶”问题,即
:人在生活中采纳了一种恶的行为规范,并把它奉为道德规范而加以遵守。对于这个人
,他越是严格遵守这一“道德”规范,他就越恶。一个生活... 阅读全帖 |
|
y******n 发帖数: 421 | 9 【纪念李霁野诞辰110周年】文教同辉----李霁野编辑:管理员来源:南开大学新闻网
时间:2014-04-03点击: 肖福堂
李霁野早年结识鲁迅,共同创办未名社,成为鲁迅先生的学生和挚友,是我国著名
作家、翻译家和鲁迅研究专家。他终生从事教育工作,也是著作等身的教育家。
李霁野1949年9月来天津,任南开大学外文系教授,并从1951年起任系主任至1982
年。在此其间,他曾兼任天津市文化局局长、市文联副主席、主席、天津市作家联合会
副主席等职。1997年5月4日去世前,他仍以90多岁高龄兼任中国作家协会名誉副主席、
中国美国文学研究会顾问、中国外国文学研究会顾问、中国鲁迅研究会顾问、中国民主
促进会中央参议委员会常委、天津市文联名誉主席、天津图书馆名誉馆长、天津译协名
誉会长、南开大学外文系名誉系主任等。
追逐新潮 抗争旧俗
李霁野1904年4月6日出生于安徽省霍邱县叶集镇,1913年入私塾附读,1914年入叶
集明强小学读书。他的小学同学有韦素园、台静农、韦丛芜、张目寒等人。
1919年,著名的“五四”爱国民主运动爆发。那年秋天,李霁野考入安徽省阜阳第
三师范学校。当时,小学同学... 阅读全帖 |
|
m***e 发帖数: 428 | 10 书写什么样的中国历史? ——“加州学派”中国社会经济史研究述评
来源:《清华大学学报:哲社版》
内容提要:在中国社会经济史学界,“加州学派”近年来影响日益扩大,其观点正
变得日益清晰和引人瞩目。“加州学派”并不是一个无差别的整体,而是不同国别、不
同研究领域、不同方法 论背景的学者的聚合,他们既有相似的理论诉求,又各自发掘
着独特的研究思路。“加州学派”关注中国研究是要在一个更加宏大的全球视角中看待
中国问题;他们 强调中国经济曾经有过的发展,是为了去除中西二元对立,揭示出中
国历史独特的发展逻辑;“加州学派”未来的发展尚未确定,为其下定论还为时尚早。
“加州学 派”现有研究成果大多向15-19世纪集中;宏大的历史视角和单因素比较使其
历史叙述稍显粗糙;新的研究范式难以置换已有的研究结论。因此,他们的观点经 常
受到学者的质疑。国内学界和“加州学派”所进行的中国社会经济史研究各有价值,应
尽力促使二者恰当而有分寸地结合。
关键词:加州学派 社会经济史研究 中西比较研究范式
作者简介:周琳,清华大学院历史系。(北京 100084)
经济与社会的近代转型一直是萦绕于中西学术界的重大问题。长... 阅读全帖 |
|
R****a 发帖数: 6858 | 11 访霍布斯鲍姆:世界大战依然存在可能
2012-10-02 11:32
17
霍布斯鲍姆中国美国世界大战专访
发表时题目为《中国降低了全球战争的危险》——93岁高龄的世界著名历史学家霍布斯
鲍姆接受专访。
艾瑞克·霍布斯鲍姆:享誉国际、备受推崇的近代史大师。1917年,他出生于埃及亚历
山大城,之后先后长期居住在奥地利、德国、美国、英国等地,后任伦敦大学伯贝克学
院教授。霍氏著作甚丰,先后有11部专著被译介到中国,经典著作有《革命的年代》、
《资本的年代》、《帝国的年代》、《盗匪》、《民族与民族主义》等书。
对于任何一位学过世界历史的人来说,艾瑞克·霍布斯鲍姆都是个如雷贯耳的名字。他
是著作被译介为中文最多的西方历史学家之一,也是被其他学者引述文章最多的西方学
者之一。尤其在劳工运动、农民叛变和世界史范畴等研究成果上,霍氏被公认为整个世
界无人能出其右。在近一个世纪的漫长人生中,用无数部数十部经典的著作影响着大众
,也影响着无数能够影响大众的思想家。5月初,在其伦敦的家中,93岁高龄的霍布斯
鲍姆精神䦆铄地谈了最近一些思考。
为什么世界大战是不可避免的
环球时报:大约20年... 阅读全帖 |
|
I******n 发帖数: 292 | 12 转一个评余秀华的诗
秋叶,无证PPT达人,无证网络推广顾问,无证内…
如果不是这首突然就火了的《穿越大半个中国去睡你》,余秀华还是一个普通的乡村农
妇,叼着烟,去喂兔子——如果要说她有什么和普通农妇不同的地方,那就是她患过脑
瘫症,影响了她的运动机能,走路有点不顺,笑起来的时候面部表情也似乎不完全受自
己控制。
但正是因为这一点,当她因诗而红,更多人把注意力放在这个“脑瘫诗人”的娱乐点上
,而没有好好去对待她的诗歌。
余秀华的诗歌才华是惊人的——她具有简单几个文字就创造出意象的能力。
把她全部的诗歌放在一起,我们还能看到一个在当地生活圈不被人理解,在私人生活诸
多遗憾,却通过诗歌找到了灵魂的人,一个在自己的诗歌天地里创造出完整自我灵魂得
到拯救的人。这是最让我感动的一点。
有人问余秀华的诗歌到底好不好?
我想跳过现在爆炒的她的几首诗,在她的博客直接找到2010年初发表的一篇《风从田野
上吹过》这首诗,。
大家不妨先看看全文。
我请求成为天空的孩子
即使它收回我内心的翅膀
走过田野,冬意弥深
风挂落了日子的一些颜色
酒杯倒塌,无人扶起
我醉... 阅读全帖 |
|
z**********e 发帖数: 22064 | 13 2014-07-22 新京报
摘要哈耶克著作在中国的传播,伴随了中国近代以来的国家现代化过程,以及中国社会
发展的曲折坎坷。而上世纪90年代形成的哈耶克热,也正是中国当代思潮转向的标志之
一。
作者:朱桂英
哈耶克——1974年诺贝尔经济学奖获得者;20世纪80年代里根-撒切尔主义的精神导师
;其思想被公认为对于前计划经济国家的市场转型有巨大推动力;而他本人更是被认为
对整个当代人类经济社会进程产生深远影响的学者。其著作《通往奴役之路》1962年内
部出版,本书对中国思想界产生过无法估量的深刻影响。
哈耶克著作在中国的传播,伴随了中国近代以来的国家现代化过程,以及中国社会发展
的曲折坎坷。而上世纪90年代形成的哈耶克热,也正是中国当代思潮转向的标志之一。
最杰出的头脑糊涂的经济学家
哈耶克一生中最强大有力的理论对手凯恩斯调侃说,哈耶克是欧洲最杰出的头脑糊涂的
经济学家。而哈耶克自己则认为,头脑糊涂是对自己的一大赞美。很多人看起来脑子清
晰,往往是因为,他们用约定俗成的表达方式,有效地遮蔽了真正的问题;而糊涂的头
脑,拒绝用惯用的套语和流行的概念,来表达自己对事物的原创性了解,是独立思想... 阅读全帖 |
|
发帖数: 1 | 14 现代汉语中的日语“外来语”问题
王彬彬
一
中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个
时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。在唐代,是日本贪婪地向中
国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写
。日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国拼命地向日本学习
。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。日本
“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日
常语言的重要组成部分。
在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。在“
外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来语(如沙发、咖啡、逻辑等)相区
别。因为这二者毕竟有些不同。
现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和
人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词
的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和说“
东”道“西”时所用的概念,竟大都是日本人弄出来的,——... 阅读全帖 |
|
e*******c 发帖数: 2133 | 15 适才bos提到小说翻译的事,想起在人人上看到过一篇讲翻译的日志,找来贴出来:
献给热爱外国文学的孩子们(译者篇)[转]
作者 张云召
这是早就要写的一篇文章。等到暑假在家有时间写的时候才发现手头又没有足够的资料
,于是写出来之后与自己的期望值相差甚远,只能算是聊胜于无。先前豆瓣和校内都有
类似的链接分享,有些观点我深以为谬,我也深怕这篇文章是以一些谬误代替另一些谬
误。
我不会德语,不会法语,不会西班牙语,不会意大利语,连自己的母语都难说掌握得好
,只是喜欢外国文学而已,本文写的东西大多是我自己读书所感,不足以谈,仅供同学
在读书和买书时参考。
近日将奉上“丛书篇”,本篇我也将不断修改、完善、丰富。
古希腊文学与古罗马文学
最脍炙人口的古希腊神话集是德国人斯威布的《古希腊神话与英雄传说》,翻译者楚图
南,人民文学出版社出版,该译本由英译本转译,译文流畅,且发行广泛,影响最为深
远,译林出版社也有陈中梅译本。
罗念生是古希腊文学的专家,有罗念生全集(上海人民出版社出版)多卷行世,其译著
涉及三大悲剧家和阿里斯托芬的大部分作品,亚里士多德的《诗学》以及古希腊抒情诗
和碑铭体诗歌,译文典... 阅读全帖 |
|
z**********e 发帖数: 22064 | 16 【 以下文字转载自 Mod_CHN_Hist 讨论区 】
发信人: zhonghangyue (中行说), 信区: Mod_CHN_Hist
标 题: 记忆的神话——80年代译制片与怀旧(上)
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Nov 2 09:34:10 2015, 美东)
http://epaper.gmw.cn/zhdsb/html/2015-09/02/nw.D110000zhdsb_2015
《中华读书报》(2015年09月02日 17版)
《解放》封面
《鸽子号》海报
《卖花姑娘》剧照
七八十年代之交的译制片成为某种记忆神话与两个更大的神话营造有关:其一,是
世界想象。我们在七八十年代之交创造了一个50-70年代中国闭关锁国、与世界相隔绝
的神话,因此,才有新时期“打开国门、走向世界”——几乎是彼时的时代最强音——
的叙事。其二,则是另一个神话的建构,即50-70年代是一个前现代的、制造历史停顿
的时期,一个曾为历史叙述的蒙太奇剪去的时段;以致我们遗忘了,50-70年代,我们
经历了充满差异性的历史时段。
■主持:赵雅茹
■嘉宾:戴锦华(北京大学比较文学研究所教授... 阅读全帖 |
|
l****t 发帖数: 36289 | 17 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: Igrarden (绿缘), 信区: Military
标 题: 转一个评余秀华的诗
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Feb 12 22:34:43 2015, 美东)
转一个评余秀华的诗
秋叶,无证PPT达人,无证网络推广顾问,无证内…
如果不是这首突然就火了的《穿越大半个中国去睡你》,余秀华还是一个普通的乡村农
妇,叼着烟,去喂兔子——如果要说她有什么和普通农妇不同的地方,那就是她患过脑
瘫症,影响了她的运动机能,走路有点不顺,笑起来的时候面部表情也似乎不完全受自
己控制。
但正是因为这一点,当她因诗而红,更多人把注意力放在这个“脑瘫诗人”的娱乐点上
,而没有好好去对待她的诗歌。
余秀华的诗歌才华是惊人的——她具有简单几个文字就创造出意象的能力。
把她全部的诗歌放在一起,我们还能看到一个在当地生活圈不被人理解,在私人生活诸
多遗憾,却通过诗歌找到了灵魂的人,一个在自己的诗歌天地里创造出完整自我灵魂得
到拯救的人。这是最让我感动的一点。
有人问余秀华的诗歌到底好不好?
我想跳过现在爆炒的她的几首诗,在她的博客直接找... 阅读全帖 |
|
e*******c 发帖数: 2133 | 18 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: exponentc (exponentc), 信区: LeisureTime
标 题: 献给热爱外国文学的孩子们(译者篇)[转]
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul 10 14:39:23 2012, 美东)
适才bos提到小说翻译的事,想起在人人上看到过一篇讲翻译的日志,找来贴出来:
献给热爱外国文学的孩子们(译者篇)[转]
作者 张云召
这是早就要写的一篇文章。等到暑假在家有时间写的时候才发现手头又没有足够的资料
,于是写出来之后与自己的期望值相差甚远,只能算是聊胜于无。先前豆瓣和校内都有
类似的链接分享,有些观点我深以为谬,我也深怕这篇文章是以一些谬误代替另一些谬
误。
我不会德语,不会法语,不会西班牙语,不会意大利语,连自己的母语都难说掌握得好
,只是喜欢外国文学而已,本文写的东西大多是我自己读书所感,不足以谈,仅供同学
在读书和买书时参考。
近日将奉上“丛书篇”,本篇我也将不断修改、完善、丰富。
古希腊文学与古罗马文学
最脍炙人口的古希腊神话集是德国人斯威布的《古希腊神话与英雄传说》,翻译者楚... 阅读全帖 |
|
G****t 发帖数: 1799 | 19 文章来源:多识仁波切
我们从萧平实的《狂密与真密》一书可以看出,用吃奶的功夫所使出的招数也只是“信
口开河”四个字。可笑之处是,评头论足别人时,却完全暴露了自己孤陋寡闻的致命弱
点;使出的杀人武器,却成了自杀性的武器,对别人毫毛未损,对自己伤得十分狼狈。
——摘自本书
序言
他们把藏汉佛教界善知识的宽容忍耐的高风亮节,变成他变本加厉、推销谬论的商机,
竟然大言不惭地叫嚣:“没有一个人敢和我对辩,印顺等人不敢和我对辩,藏传佛教的
喇嘛、法王、活佛没有一人敢和我辩论。”
——题记一
世界上只有最愚蠢的蚊蝇,才会把自己想象成展翅遮天的大鹏
——题记二
本来我想多做一些理论研究和经典精品的译介工作,不愿把宝贵精力浪费在和邪魔外道
的无聊的辩论上,但这个保护圣教理论环境的“清洁工”的工作得有人来做,在这种情
况下只好见义勇为了。
——题记三
我在2001年写的《密乘是非分辨论》中说了如下这样一段话:“本来显宗般若乘和密宗
金刚乘是大乘教的两个不可分割的组成部分,密宗是显宗理论的进一步升华,走向更透
彻的必然产物。犹如从小乘有部的诸法实有,逐步走向大乘唯识的境空识有、到中观的
万法性空一样... 阅读全帖 |
|
z**********e 发帖数: 22064 | 20 http://epaper.gmw.cn/zhdsb/html/2015-09/02/nw.D110000zhdsb_2015
《中华读书报》(2015年09月02日 17版)
《解放》封面
《鸽子号》海报
《卖花姑娘》剧照
七八十年代之交的译制片成为某种记忆神话与两个更大的神话营造有关:其一,是
世界想象。我们在七八十年代之交创造了一个50-70年代中国闭关锁国、与世界相隔绝
的神话,因此,才有新时期“打开国门、走向世界”——几乎是彼时的时代最强音——
的叙事。其二,则是另一个神话的建构,即50-70年代是一个前现代的、制造历史停顿
的时期,一个曾为历史叙述的蒙太奇剪去的时段;以致我们遗忘了,50-70年代,我们
经历了充满差异性的历史时段。
■主持:赵雅茹
■嘉宾:戴锦华(北京大学比较文学研究所教授,北京大学电影与文化研究中心主
任)
王 炎(北京外国语大学外国文学研究所研究员)
赵雅茹:提到20世纪80年代的译制片,很多人,尤其是年长些的人是有着特殊感情
的,大家非常热衷于回忆80年代最早看到的“外国电影”。用戴老师的话说,译制片某
种程度上成了今天的“记忆神话”。那么译制片进入... 阅读全帖 |
|
i******a 发帖数: 357 | 21 http://www.infzm.com/content/26736/0
以盐酸克伦特罗为代表的“瘦肉精”,早在大规模引进中国之前,已在国外出现过大面
积的中毒事故,并被多个国家禁止。
但当时中国的专家却忽视这一重要信息,反而踊跃引进。这里有的人是出于专业研究之
需,有的人却不乏利益驱动。
“瘦肉精”余祸蔓延至今而难绝。我们不能不追问,是科学研究无禁区,还是“瘦肉精
”有“原罪”?
我们欲图还原“瘦肉精”在中国的出身史,以省思如何预防类似的“高科技”引发的食
品安全问题。
今年2月19日,“瘦肉精”引致广州70人中毒,成为近期最受关注的食品安全事故。之
后,养猪业内多位专家和从业人员向南方周末记者指出“瘦肉精”为行业潜规则,部分
散养户和规模化养殖场之染指,情形堪比三聚氰胺奶粉事件。
在监管和执法问题之外,多位专家提出应曝光幕后“出主意的人”。农业部退休专家李
美同教授说:“出主意的人一个也不揪,这种事永远没完没了。”所谓“出主意的人”
,即那些研究出瘦肉精,并向市场推广的专家。
鉴于此,南方周末记者对国内专家们研究、传播“瘦肉精”的过往进行了调查与梳理。
“瘦肉精”(本篇所指为盐酸克... 阅读全帖 |
|
y********8 发帖数: 517 | 22 ——王容芬经历的“8·18”
1966年8月18日,毛泽东在天安门广场首次接见红卫兵。当年19岁的北外学生王容芬在
广场上百万疯狂的红卫兵当中,意识到中国如此发展下去必将大乱。王容芬之后上书毛
泽东,震惊了北京,也给她的人生带来彻底转变。
德国之声:王容芬女士,您就讲讲您经历的1966年8月18日那天吧。
王容芬:我先想说,最近伦敦发生的持续骚乱,让我想起了45年前的"8·18"。叶剑英
的女儿叶向真在凤凰卫视作客访谈节目时候,回忆那天说,当天广场上有人捡着不少金
条。广场上没有资本家的子女,那些金条都是红卫兵从资本家那抢来的。他们欢呼跳跃
的时候,金条从衣服兜里掉到地上了。由此可见,红卫兵不仅是暴力分子,还是刑事犯
罪分子。
德国之声:那天的情景是怎么样的?
王容芬:45年前的"8·18",是一场反人类的示威。执政党中央军委两个主席接见在北
京的100万红卫兵暴力分子和刑事犯罪分子。这场"暴力秀"里有三个角色:毛泽东、林
彪和红卫兵。我虽然不是红卫兵,但我也在广场上。
这次活动的中心内容是林彪讲话。讲话一开头,他就代表毛泽东和党中央宣布支持红八
月暴力。中央人民广播电台对此作了现场直... 阅读全帖 |
|
s*****n 发帖数: 1636 | 23 瑞典当地时间10月10日下午1时(北京时间10月10日晚7时),瑞典学院将宣布本年度诺贝
尔文学奖获得者。曾押中莫言获诺奖的英国博彩公司曾于早前公布赔率名单,日本作家
村上春树高居榜首,他能否夺奖成为本次诺贝尔文学奖的最大看点。
此外,除去村上春树,3位美国作家也进入赔率榜前十,亦为本年诺奖得主的热门
人选。
村上春树赔率居首 连续五年无缘诺奖
近几年,村上春树几乎次次是诺贝尔文学奖的热门人选,但每次失之交臂,被称为
“最悲壮的入围者”。不过他此前曾说,诺贝尔文学奖政治味道极浓,“不怎么合
我的心意”。
但关于村上春树能否获诺奖的猜测却一直未曾停歇。著名文学评论家李敬泽在8日
下午发博文力挺村上春树,希望其获奖。李敬泽将村上春树称之为“这个时代的卡夫卡
”,认为他的小说富于想象力地表达人们心中难以言喻的情绪,是全球化时代人的生存
境遇的感伤寓言,阴郁但带着商品的气息。
村上春树作品的繁体中文版本主要译者赖明珠也认为其应该得奖,她在接受华西都
市报记者采访时表示,村上春树的作品在文学的诸多方面开创新局,并且善于在平凡无
奇的日常生活中,令大家发现许多值得注意的小地方,不少人因为他重新回到... 阅读全帖 |
|
s*********3 发帖数: 5 | 24 本报北京7月27日电 记者从今天上午召开的《五经》研究与翻译国际学术会议上获悉:
来自中国、美国、加拿大、英国、法国、德国、荷兰、比利时、意大利和以色列等国家
的30多位知名学者将携手把《五经》翻译成英语、法语、德语等九种语言。此次《五经
》翻译工程由国家汉办暨孔子学院总部立项,随着项目
的实施和完成,《五经》对外译介不足的遗憾局面行将结束。这将是近百年来,最大规模
的一次《五经》翻译工程。北京师范大学汉语文化学院院长许嘉璐教授指出,这项工程
既是建立在学术研究的基础之上的,同时又是最好的文化普及工作。
《五经》指中国儒家传统经典《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》,是中国最
古老、最经典的文献。会上,北京大学国学研究院院长袁行霈指出,《五经》体现了中国
古代对宇宙、人生、社会、历史、现实等各个方面的智慧,逐渐成为塑造中华民族精神
的主要因素,并维系着中国悠久的文化传统,《五经》所包含的丰富哲学思想,今天仍然
具有深远意义。
《五经》代表了中华文明的核心部分,可是迄今为止,一套适应世界人民学习、了解中国
文化需要的多语种《五经》译本却不存在。长期以来,对于包括《五经》在内的中国古 |
|
o***s 发帖数: 42149 | 25 这几年,张爱玲轶文不断“出土”、出版,不断曝光的还有张爱玲与友人们的通信集。之前,张爱玲与苏伟贞、庄信正的通信集已经出版,但最有分量的张爱玲通信集就是这本由台湾联合文学出版的《张爱玲给我的信件》,因为收信人是已经92岁的夏志清。
上世纪60年代,夏志清出版《现代中国小说史》,不仅深入介绍了张爱玲的成就,并肯定她的地位在多数“五四”作家之上。张爱玲从此进入现代中国文学史的经典,先在海外,然后在中国大陆成为大热的作家。《张爱玲给我的信件》一书内容最早在1997年4月号的《联合文学》刊出,陆续刊载至2002年7月号,共刊出103封张爱玲的信件、卡片。这些信件数量仅次于张爱玲致宋淇夫妇的信札,在这些信里,张爱玲谈创作、谈翻译、谈出版、谈读书、谈生活、谈友情,时间跨度非常大,涉及面非常广。通常在每封信后面,夏志清会加上或短或长的按语,对信里所载之事实及其背景做了些批注和说明,对张迷而言,这将更有助于解读张爱玲。
该书的编辑、作家王聪威说,“从夏老师现存1963年5月9日最早的信算起,至1994年5月2日最后一封信为止,三十一年之间,夏张两人鱼雁往还的信件,自然有所佚失,但佚失便佚失了,人生若无缺... 阅读全帖 |
|
c***s 发帖数: 70028 | 26 “张国焘在加拿大多伦多一家养老院被活活冻死。”这是目前海内外最为流行的坊间故事,起源于张家友人蔡孟坚在台湾《传记文学》1980年发表的一段回忆录,真伪难辩,描述了与张公夫人杨子烈的越洋电话内容,时值张公去世的第二天。此后,可见的文字还有国内记者赴加采访,回国后报道的情节如出一辙。旅加华人桑宜川在2012年第5期《炎黄春秋》撰文《寻找张国焘墓地》指出,其实,张国焘去世后,张家后人销声匿迹已逾三十年,根本就不可能接待海内外访客。自国内记者的所谓报道始,后来的各种转述以此为本,大同小异,但价值取向完全一致,例如张国焘“被冻得瑟瑟发抖”,“他现在只有寒风中等死了”等等描述,加油添醋,极尽嘲弄与丑化,其实谁也没见过那情景。事实上,这是典型的历史误读。张国焘三个儿子皆有出息,入行专业人士,分别为加拿大医生,工程师和大学教师,安居乐业,属于幸福的中产阶级家庭,其时还受到与中国修好的加拿大特鲁多总理特别关照,颐养天年,何来忧患?张国焘晚年的全家福老照片,西装革履,旗袍加身,祖孙三代个个喜气洋洋,就是见证,何来死于贫病交困之说?桑宜川在《炎黄春秋》发表的文章是删减本,本文为全本,摘自桑宜川,原题为《寻找... 阅读全帖 |
|
o***s 发帖数: 42149 | 27 1896年,瑞典化学家诺贝尔在意大利的桑里莫逝世,按其遗嘱,从他的遗产中提取920万美元成立基金,将收益授予在和平、物理、化学、医学(或生物学)等领域有杰出贡献的科学家。在这些奖项中,有一项就是让中国人祈盼了百年之久的诺贝尔文学奖。自从莫言获奖之后,诺贝尔文学奖在中国的知名度越来越高。种种史料证实,诺贝尔文学奖并没有有意或者无意地忽略中国作家。相反,从民国开始,诺贝尔文学奖就对中国作家投入了关注。鲁迅、胡适、梁实秋、老舍都与诺奖发生过关联。
目前诺贝尔文学奖获奖人由瑞典、法国、西班牙三国成员构成的文学组织选出。
1987年,诺贝尔文学奖评委会主席埃斯普马克在北京大学做过一次演讲,对诺贝尔文学奖的提名程序及原则做了解释。有四种人具有诺贝尔文学奖的提名资格:第一种人是瑞典学院的委员们,第二种人是世界各地所有高校的语言学、文学教授,第三种是前诺贝尔文学奖获得者,第四种是各个国家作家学会的主席。诺贝尔奖提名有50年的保密期,除了最终公布的获奖者外,凡作为候选人的相关人信息在50年保密期期间都不对外公开。诺奖评选的年度工作程序大致为:首先,从每年无数的提名中去掉重复的、挑选出200个不同的候选人... 阅读全帖 |
|
l**********r 发帖数: 4612 | 28 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: dadahuai (nana), 信区: Military
标 题: 独立战争到南北战争期间美国女黑奴境况述论
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 2 04:44:24 2010, 美东)
摘要:美国女黑奴,在其特殊的生存环境下,被视为主人无偿的财产,她们可以任意被蹂躏
、被拍卖、被鞭笞。不仅如此,她们还时不时的要面对夫离子散,骨肉分离的遭遇,她们
的婚姻是没有法律保障的。即使在这样的残酷制度下,女黑奴并没有放弃争取自由的道
路,为此她们前赴后继,不断努力。
关键词: 黑人奴隶制,女黑奴,境况。
引言
关于女黑奴在美国近代境况的研究,近几年史学界也有不少文章发表和撰写,但其中只有
几篇是对女黑奴境况的论述。例如,1999年史学月刊第五期发表黄虚峰所写的“美国女
黑奴生活状况的历史考察(1661-1863)”以及2006年1月第一期史学集刊发表陈志杰所写
的“试论美国奴隶制时期的黑人家庭”而其他大部分文章都是在围绕女权来写女黑奴在
战争中的觉醒意识。例如,首都师范大学于2004年发表的学报中有一篇是“战火中的玫
... 阅读全帖 |
|
t*****g 发帖数: 7455 | 29 从古至今,汉语外来词主要来自梵文和波斯文还有日文,有十分之一的外来语都源自日本,其中社会学科和自然学科的词语占了70%
当中国人初次接触日语时,会发现日语中有很多的汉语词,并因此油然产生一种自
豪感;但是,如果告诉你汉语中有许多的日语词时,你会作何感想呢。
中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个
时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在 近代。在唐代,是日本贪婪地向
中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书
写。日语的“假 名”(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国拼命地向日本
学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了 汉语的输出国
。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中
国人日常语言的重要组成部分。
在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。
在“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来 语(如沙发、咖啡、逻辑等
)相区别。因为这二者毕竟有些不同。
现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们... 阅读全帖 |
|
发帖数: 1 | 30 明末思想家、政论家就相当于现在的公知、意见领袖吧。他们言论的出格程度,远
超过今人的想象。他们敢公然论证帝王都是贼,现在有多少人知道呢。
“自秦以来,凡为帝王者皆贼也……杀一人而取其匹布斗粟,犹谓之贼;杀天下之
人而尽其布粟之富,而反不谓之贼乎?”“周秦以后,君将豪杰,皆鼓刀之屠人。”
盖自秦以来,屠杀二千余年,不可究止。嗟乎!何帝王盗贼之毒至于如此其极哉!”—
—唐甄《潜书》
唐甄为明末清初书生,中过举人,做过近10个月知县,然后做了商人。但做了几年
商人最后还是赔了本,他就收摊了,跑去江南,依靠讲学卖文维持生活。
唐甄认为天下的乱源就是君无道。社会上之所以有“小人”、“女子寺人”、“奸
雄盗贼”那些黑恶势力,罪魁祸首就是帝王那样的恶贼,并遭致万民的怨恨。“君之无
道也多矣,民之不乐其生也久矣”
与唐甄同时代还有王夫之、黄宗羲、顾炎武,他们被并称为明末清初“四大著名启
蒙思想家”,都是牛人。
王夫之在明末中举,在湖北列第五名,因明亡失去了中进士的机会。明亡后,他积
极参加抗清活动,义军失败后则坚持不仕满清,专心做书生,把自己进阶为杰出思... 阅读全帖 |
|
发帖数: 1 | 31 宁可使中夏无好历法,不可使中夏有西洋人。
宁可使中夏无好历法,不可使中夏有西洋人。
“宁要社会主义的草,不要资本主义的苗”,曾被视为矢志破旧立新的激进主义宣言。
但很少人知道,这句话其实是300多年前另一句守旧宣言的升级版—“宁可使中夏无好
历法,不可使中夏有西洋人。”这句话的著作权属于明末清初那位以顽固守旧著称的学
者杨光先。
不过,与其说杨光先“顽固守旧”,毋宁说他“顽固卫道”。确切地说,他只是比别人
更犟一些而已,只认一个理:听圣人的没错!只要圣人说谁是妖孽,他一定拼死去打倒
它。倘若真是妖孽,他自然要穷追到底;要命的是,即使所有证据都证明那其实是个冰
清玉洁的九天仙女,他也会埋头批斗,决不放过。
抬棺死劾权臣
杨光先第一次名垂青史的“除妖”行动,发生在崇祯十年(1637年)。当时,40岁的杨
光先是新安所的世袭千户,为了参劾当朝权臣大学士温体仁和给事中陈启新,他把千户
之位让给弟弟,自己以布衣身份,效仿海瑞抬着棺材向皇帝上疏,历数温体仁和陈启新
的罪状,称为“舁棺死劾”,结果遭到廷杖并流放辽西。
这个温体仁是怎样的人呢?据说,崇祯执政17年,换了51个首辅,平均一年3个,但温
... 阅读全帖 |
|
M*******r 发帖数: 522 | 32 历史上,中、日、朝三国的文化交流源远流长,领域十分宽广。在这部经常为三国
人民引为美谈的史册中,我们注意到,在兵器与武艺的交流方面,也写下许多精彩
篇章,其中尤以剑刀武艺的交流内容丰富,引人入胜。一般说来,中、日、朝的古
代武艺,有着各自不同的发展历史,民族风格上存在显而易见的差别。但是,由于
长时间的相互影响,交叉渗透,使三国在武艺领域里产生了许多共生现象,不少具
有共同特点的东西一直遗存到现代。显然,这些共同点正是文化交流与融合的结晶
,是最值得我们注意的地方。以剑刀技艺为主体的所谓“短兵”体系,从来都是中
国古代武艺的重要组成部分,也是中、日、朝武艺交流的重心所在。这个问题的历
史背景比较复杂,牵涉到许多尚待探索的史事,而我们的研究才刚刚起步,还有待
今后的努力,特别有待三国学者的共同努力。总之,历史上三国之间的武艺交流活
动,直到今天还在以体育文化的形式延续着,并且显现出了广阔的发展前景。从这
一点着眼,研究这个问题的学术价值及现实意义就自不待言了。首先对古代中、日
、朝剑刀武艺交流活动进行研究的,是已故学者唐豪先生。(1)步唐先生之后尘
,1980年,我发表过一篇研究中日剑刀... 阅读全帖 |
|
d******i 发帖数: 1379 | 33 摘要:美国女黑奴,在其特殊的生存环境下,被视为主人无偿的财产,她们可以任意被蹂躏
、被拍卖、被鞭笞。不仅如此,她们还时不时的要面对夫离子散,骨肉分离的遭遇,她们
的婚姻是没有法律保障的。即使在这样的残酷制度下,女黑奴并没有放弃争取自由的道
路,为此她们前赴后继,不断努力。
关键词: 黑人奴隶制,女黑奴,境况。
引言
关于女黑奴在美国近代境况的研究,近几年史学界也有不少文章发表和撰写,但其中只有
几篇是对女黑奴境况的论述。例如,1999年史学月刊第五期发表黄虚峰所写的“美国女
黑奴生活状况的历史考察(1661-1863)”以及2006年1月第一期史学集刊发表陈志杰所写
的“试论美国奴隶制时期的黑人家庭”而其他大部分文章都是在围绕女权来写女黑奴在
战争中的觉醒意识。例如,首都师范大学于2004年发表的学报中有一篇是“战火中的玫
瑰—从独立战争和美国内战看美国妇女”以及云南社科界国际交流刊物,学术探索1999
年第六期总第五十四期出版的“战争重塑女性—南北战争对美国性别的影响”等文章都
是大篇幅来写美国妇女在解放斗争中的英勇表现和女权意识的兴起。因此,对于女黑奴
境况的研究,学术界也存在着一... 阅读全帖 |
|
w****g 发帖数: 634 | 34
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏]
[举报] [转发至未名驴友吧微博]
[顶]
0
[踩]
0
[ 1 ]
发信人: icuchina (祸国殃民伟光正), 信区: ChinaNews
标 题: 南方周末:瘦肉精的罪根祸首与浙江大学
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 16 06:25:00 2011, 美东)
http://www.infzm.com/content/26736/0
以盐酸克伦特罗为代表的“瘦肉精”,早在大规模引进中国之前,已在国外出现过大面
积的中毒事故,并被多个国家禁止。
但当时中国的专家却忽视这一重要信息,反而踊跃引进。这里有的人是出于专业研究之
需,有的人却不乏利益驱动。
“瘦肉精”余祸蔓延至今而难绝。我们不能不追问,是科学研究无禁区,还是“瘦肉精
”有“原罪”?
我们欲图还原“瘦肉精”在中国的出身史,以省思如何预防类似的“高科技”引发的食
品安全问题。
今年2月19日,“瘦肉精”引致广州70人中毒,成为近期最受关注的食品安... 阅读全帖 |
|
|
S*********4 发帖数: 5125 | 36 站 稳 脚 跟 玩 美 国
陇上流水
说玩美国,看似很随便的一句话,我倒觉得颇有一丝哲理蕴涵其中,可以为当今正确、
可行的中美关系定位。
改革开放新事物层出不穷,代表中国人说中国话的倒是中国人民解放军的官员们和军内
学者。而体制内的高层大员、主管部门从部长到司局长以至到对外发言人,还有控制着
媒体的各类高人们,凡发声无不呈现某种怪异、乖张,甚至邪恶。越来越引起国人的强
烈反响。
《环球视野》最新一期 ,刊发周思成先生译介的埃及著名左翼学者萨米尔•阿明
两篇文章《南方国家必须掌握独立主动权》和《欧洲的出路——维持欧元是不可能完成
的任务》,论述了国际金融危机后备受美国主导的国际政治经济秩序之害的南方国家和
欧盟应该采取怎样新的发展道路。一个非共产主义的第三世界的学者,能够以自己的头
脑对当世全球性的问题做出独立地颇有见地的见解和主张。堂堂特色社会主义的大国,
无论从总体主导思想还是具体操作,都表现出某种迷失、混乱和屡屡失着,这是令国人
不能接受的。
在与大国交手中,有时难免在一些具体问题上,要互有退让,甚至是痛苦的弃守。但那
也必须是堤外损失堤内补,不能是无原则地放弃。即就是... 阅读全帖 |
|
H****r 发帖数: 16240 | 37 方舟子为啥现在在战贺卫方?
总之吴祚来等精英给贺的辩护很不给力啊
方舟子对贺卫方的批评有道理吗
2011年08月16日 08:27
来源:东方早报 字号:T|T0人参与0条评论打印转发
吴祚来
近日,科普作家方舟子因批评北大法学院教授贺卫方“二十年不发论文”,而引起舆论
热议。方舟子在接受某媒体采访时说,他之所以批评贺卫方,是因为以下三点:贺卫方
作为研究型公立大学的教授,人们有权要求其出示学术成果公布论文清单,他不应对质
疑表示不屑;北大法学院对教授岗位有具体的论文、招生要求,贺无视规定搞特权,对
其他教师不公平;既然贺多年不从事学术研究而投身学术普及和社会活动,那就应该辞
职全职去做。
方舟子对贺卫方教授的指责是不严肃的。他在没有在网上检索贺卫方学术成果,没有得
到北大法学院证实的情况下,就贸然指责他是法学界“水货”,这样的语言太过轻慢。
在旅美法学学者仝宗锦提供一份贺卫方1991年以来发表论文与文章的清单后,方舟子回
应说:“其实那些基本上都不是论文,都是一些随笔、杂感、翻译、评论,甚至是一些
演讲稿,跟论文没什么关系的。”
我想追问的是,方舟子是怎么获得鉴定法学论文资格的?
方... 阅读全帖 |
|
s********n 发帖数: 26222 | 38 中国智库锋芒待砺:各类型智库缺陷日渐明显(图)
2009年01月31日 09:21 来源:瞭望
[发表评论] [推荐朋友] [关闭窗口] [打印本稿]
思想库(thinktank)是一种相对稳定的、独立于政府决策机制的政策研究和咨询机
构,是政策过程中一个重要的参与者。在社会发达国家,思想库已经成为影响政策决策科
学化和推动社会发展的一支重要力量。
改革开放以来的30年,面对社会主义市场经济竞争和社会发展进步的大潮,当代中
国各个层面和领域对决策咨询产生了巨大的需求,尤其是在推进决策科学化、民主化的
进程中,直接促进了形形色色的智库在中国蓬勃而起。这后面的一个深刻背景就是,中
国社会经济发展阶段开始逐步进入了知识产业大发展的时代。
但是,面对这样一场巨大的社会发展和知识需求相互激荡的变革,今天中国智库的
发展并没有做好体制准备,智库研究的水平和对服务需求满足的差距,使得无论是作为
需求方的各级政府和企业机构,还是作为供给方的各类智库机构,尚未在其间形成较为
完善的现代智库运行机制,直接促成了眼下中国智库数量庞大而鱼龙混杂的局面。
这... 阅读全帖 |
|
C***J 发帖数: 7594 | 39 毛泽东说:“十月革命一声炮响,给我们送来了马克思列宁主义。”可是,马克思主义
之传入中国,却不是首先来自于十月革命的故乡苏俄。这是因为十月革命以前,俄国专
制落后,中国留俄学生为数不多。十月革命后,北洋政府仇视苏维埃政权,视社会主义
思想为“过激主义”,防范甚严,冒险前往苏俄者依然很少。
马克思主义传入中国是通过两条渠道:一由中国留日学生从日本间接传入;一由中国留
法勤工俭学生从法国直接传入。留日、留法中具有初步共产主义思想的知识分子,最先
把马克思主义真正带回了中国。
周恩来(中)与留日同学在东京合影
这些革命刊物是由留日学生向国内输入的
“司芬克司”号、“鸳特莱蓬”号、“因幡丸”号、“贺茂丸”号……就是乘坐这样一
艘艘邮轮,中国青年纷纷东渡扶桑、远涉西洋求索救亡图存的真理。
留日潮:
“社会主义”
一词
从日语中引进
十月革命以前,由于国内不具备宣传马克思主义的社会条件,人们对它的认识和理解十
分粗浅,支离破碎,同时工人阶级尚未形成独立的政治力量,所以马克思主义未能引起
注意,对中国社会影响不大。受十月革命和新文化运动的影响,大批有志的爱国知识青
年热情高涨,决心到国外去追求新思潮... 阅读全帖 |
|
s********n 发帖数: 26222 | 40 日本国际交流基金资助中国人周以量翻译美化日军侵华的日本右翼田中真澄的小说。
摘要:《小津安二郎周游》
作者:(日本)田中真澄 译者:周以量
广西师范大学出版社,2009年。
关键词: 孙小宁 小津安二郎 田中真澄 周以量 侵华战争 日本战败 日本右翼
每年,都有一些关于大师级导演的影像书出现,在今年看来,最重要的莫过于关于小津
安二郎的两部书--美国人唐纳德·里奇的《小津》,田中真澄的《小津安二郎周游》,
前者的重要是因为它是小津电影研究公认的代表作,后者的重要则是在于提供了一个令
人(尤其是中国读者)不安或者说是错愕的史实--小津曾经参加过侵华战争,并且一生没
有留下任何明确的反思战争的言辞。这个名字像其电影一样安静的日本导演,给世人留
下的谜题--如同他墓碑上刻的"无"字一般惹人猜解。
然而,正是这种真实,得以让我们从另外角度窥探,当时处境下,一个普通日本人的战
时思维。经由这段史实,再去重新观察他的电影,似乎也能进一步了解到,这一类日本
艺术家,处理艺术与生活之关系的方式。
小津安二郎:
和日本侵华战争有关的史实
敌人,只是一个物件的存在
小津安二郎曾参加过日本侵华战争,这一史实... 阅读全帖 |
|
n*******w 发帖数: 6708 | 41 国传奇摇滚乐队Van Halen的主唱David Lee Roth曾经说:“金钱不能给你买到幸福,
但它能为你买到停在幸福旁边的一艘足够大的游艇。”《中国科学报》报道说,如果真
是这样的话,那么9位理论物理学家如今终于买得下停在幸福旁边的一支小舰队了。当
然,这还要感谢俄罗斯亿万富翁米里涅尔的慷慨解囊。
忽然变身为百万富豪的9位科学家分别是:美国新泽西州普林斯顿市高级研究所(IAS)
的Nima Arkani-Hamed、美国剑桥市麻省理工学院的Alan Guth、美国帕萨迪纳市加利福
尼亚理工学院的Alexei Kitaev、法国比尔斯河畔伊薇特高级科学研究所的Maxim
Kontsevich、美国加利福尼亚州帕洛阿尔托市斯坦福大学的Andrei Linde、IAS的Juan
Maldacena、IAS的Nathan Seiberg、印度阿拉哈巴德市哈里什-钱德拉研究所的Ashoke
Sen,以及IAS的Edward Witten。
他们将获发创纪录的2700万美元奖金。俄国亿万富豪尤里・米里涅尔创设了这项
有史以来数额最大的年度科学奖金。俄罗斯之声中文网说,为物理学家... 阅读全帖 |
|
m********5 发帖数: 17667 | 42 简单搜一下,近期有关中国研发的主要新闻就有如下这些:
科学时报:中国自主研发风能机器人在南极冰盖首次“行走”
人民网:美专家称中国研发多个反导系统质疑中国目的
21CN:中国成功研发500公里高速试验列车和城际动车组
俄罗斯之声中文网:中国研发无人驾驶智能车
中国网:中国研发高端服务器或改变大型主机依赖进口局面
环球网:外媒称中国研发高超音速巡航导弹似美X-43
慧聪网:杨森中国研发中心实验室入驻枫林生命科学园
凤凰网:苹果研发中心落户上海或推“中国版”iPhone
易车网:奥迪加速中国研发能力北京研发中心落成
据朝鲜日报报道,中国科技部副部长曹建林今年1月透露,“2012年中国的研发投资超
过1万亿元人民币,接近国内生产总值的2%。”这与2000年(896亿元人民币)相比,时
隔12年增加了11倍以上。在研发年均增长率(14.7%,2004年至2011年)和总投资额方
面,中国居世界第2位。从全球处于经济危机之中的2010年开始,近3年间美国、欧洲、
日本等发达国家在世界研发中所占比重下降0.6至1.7个百分点,而中国却上升了2.2个
百分点。
美国巴特尔研究所表示:“在去年的世界研... 阅读全帖 |
|
z**********e 发帖数: 22064 | 43 我的同事班志远(David Bandurski),美国人,一口流利中文,不少大陆媒体文章经
他译介到海外。他和他的老外同道在网上有个朋友圈。中共十八届三中全会后的那几天
,他和我忙着分析大会决定,不时来电话,讨论诸多费解的官方术语。他告诉我,圈里
的朋友说:“现在首先要做的,是把中文翻译成中文”。
我在香港大学,与陆、港、澳、台以及国际的学生和同事相处,把费解的中文变成可理
解、可传递的中文,是常做的事。比如,中共控制媒体的手段之一“打招呼”,要是直
译“Say hello”,老外怎么能明白这是宣传部对媒体下禁令呢?
我给同学讲当代中国新闻史,每每遇到语词障碍。媒体上那些曾铺天盖地的口号,对今
天的年轻人来说有如天书。大跃进时期的“放卫星”,若不解释,后人很难懂得这是生
产高指标狂热口号,实与太空无关。文革中的“继续革命”、文革后的“抓纲治国”,
抽离时代背景,人们不知所云。
中共的语言,是世上的一种奇特语言。文革前军中有“四个第一”、“三八作风”,文
革时有“一打三反”。这种数字口号修辞法代代相传。如80年代的“四项基本原则”、
“五讲四美三热爱”,前些年的“三个代表”。2013,中... 阅读全帖 |
|
n**e 发帖数: 574 | 44 可惜中文版的可兰经直到1920年才被人翻译,相对于佛经的翻译和汉化,太迟了。
回族古董商哈少夫与上海地产巨头哈同商议后,由哈同出资并聘请中外学者在哈同花园
内从事《古兰经》的翻译工作。由姬觉弥总其事,李虞辰阿訇起草,汉文学者樊抗甫和
阿拉伯文学者薛子明阿訇互相参证并作文字修饰,1920年完成文言体《汉译古兰经》。
该书系线装石刻本,全书计30卷114章,无注释。由哈少夫、岑春煊、郑源作序,爱俪
园主人哈同作序题名。译本以阿拉伯文原本为主,以穆罕默德.阿里之英译本及坂本健
一之日译本为参考,是中国最早的汉译文言体《古兰经》。
王静斋(1879—1945)名文清,字静斋,以字行。天津人。中国伊斯兰经学家、翻译家
,与达浦生、哈德成、马松亭并称20世纪中国“四大阿訇”。毕生从事伊斯兰学术研究
、翻译伊斯兰经典,被誉为现代中国伊斯兰教经学大师、品学兼优的伊玛目。《古兰经
译解》是先生历经20年潜心钻研,四易译稿完成的重要著作之一;先后以文言文、经堂
语、白话文翻译出版甲、乙、丙本3种不同文体版本。其中白话文译本附有“略解”、
“附说”及1943条注释,被视为最实用的汉译《古兰经》之一。
马坚先... 阅读全帖 |
|
B*********L 发帖数: 700 | 45 看看这篇,《汉语中70%词汇来自日语》:
当中国人初次接触日语时,会发现日语中有很多的汉语词,并因此油然产生一种自豪感
;但是,如果告诉你汉语中有许多的日语词时,你会作何感想呢。
中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个
时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在 近代。在唐代,是日本贪婪地向
中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书
写。日语的“假 名”(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国拼命地向日本
学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了 汉语的输出国
。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中
国人日常语言的重要组成部分。
在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。
在“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来 语(如沙发、咖啡、逻辑等
)相区别。因为这二者毕竟有些不同。
现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社
会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入 的,这些都是日本人对... 阅读全帖 |
|
h***a 发帖数: 2349 | 46 【 以下文字转载自 WebRadio 讨论区 】
发信人: huaja (pat), 信区: WebRadio
标 题: 是谁在误读仓央嘉措?(转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Sep 3 23:45:31 2014, 美东)
是谁在误读仓央嘉措?
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://sunyx.blogbus.com/logs/93106915.html
最近仓央嘉措的情诗在网上流传得越来越多,不过,经过考证我发现盛传的最多的这几
首全部都是伪作。而且根本就是现代的伪作。
最早知道仓央嘉措是2006年在西藏旅行的途中听人说的。在拉萨的玛吉阿米餐厅一楼买
到了两本关于仓央嘉措的书。那会儿知道仓央嘉措的人还很少,网上也没有什么人说起
。因为很喜欢他的诗,所以回来之后还搜集和阅读过一些关于他的书。看了最近盛传的
几首,都没什么印象,估计可能是伪作,而经过核实后发现果然如此。
一. 先说这首《佛说》,这是最为拙劣的一首伪作
我问佛:为何不给所有女子羞花闭月的容颜?
佛曰:那只是昙花的一现,用来蒙蔽世俗的眼
没有什么美可以抵过一颗纯... 阅读全帖 |
|
q*d 发帖数: 22178 | 47 【 以下文字转载自 Physics 讨论区 】
发信人: qed (小白兔终于熬成了大灰狼), 信区: Physics
标 题: 层子模型前后-关于声称以马克思主义哲学指导物理学研究的案例br />
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Sep 19 13:53:58 2014, 美东)
层子模型前后-关于声称以马 克 思主义哲学指导物理学研究的案例分析
关 洪
(中山大学物理系,广州 510275)
摘要:本文回顾了从20世纪50年代初期开始,在我国对“物理学中的唯心主义”进
行的多次批判运动。特别是依据“百花齐放”的方针,对层子模型前后声称以马克思主
义指导基本粒子理论研究,并指责同行物理学家为“唯心主义”的一些正式发表的言论
进行了案例分析。
关键词:马克思主义哲学 唯心主义 双百方针 层子模型
[作者简介] 关洪(1935-),男,中山大学物理系教授,主要研究理论物理,物
理学史和科学哲学。
一 我国对“物理学中的唯心主义”批判的启动和推进
中国科学院主办的刊物《科学通报》继在1951年6月号登载了从苏联《哲学问题》
翻译过来的《反对数理逻辑中的唯心主义》的文章之后[1],... 阅读全帖 |
|
S*********4 发帖数: 5125 | 48 廉洁排名暴跌不是中国的耻辱,是“透明国际”的
关哲
关哲
政经资讯观察者
发表时间:2014-12-06 08:50:35
字号:A-AA+
关键字: 透明国际反腐腐败廉洁腐败指数廉洁印象指数
“透明国际”发布2014年全球“清廉印象指数”,中国排名“暴跌20位”,舆论大哗。
今年我国反腐力度之猛,相信每个中国人都有目共睹。“透明国际”也不可能充耳不闻
,却给出了如此偏颇的数据,引来中国外交部的强烈批评。被外界誉为“反腐权威”,
又屡遭质疑的“透明国际”究竟是家什么样的机构?
充满争议的“透明国际”
“透明国际”的创始人是彼得·艾根,早年在世界银行从事与非洲、拉美有关的工作。
据其自述,他在世界银行工作期间,经常有贪污腐败的事情让他看不下去,自己几次想
予以揭露,却被世界银行的高层打压下去,因而在1993年创办“透明国际”。这听来颇
有些理想主义色彩。
“透明国际”创始人穿着中国元素服装演讲
但资金是个大问题。艾根说,“我们依靠各种国际性组织给予的捐赠及资助来运转”,
包括大名鼎鼎的福特基金会和前美国防长麦克纳马拉。
面对资助者,“透明国际”能否摆... 阅读全帖 |
|
v****g 发帖数: 11080 | 49 一个原因是法文本来优美,
另一个原因是那个年代留法或做译介的都是中文很好的,不管学的是什么科。 |
|
d*******2 发帖数: 3045 | 50 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: dalihe102 (dalihe), 信区: LeisureTime
标 题: 张晓舟:别让鲍勃·迪伦戳破某些中国作家的青春痘
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Oct 14 09:16:32 2016, 美东)
张晓舟:别让鲍勃·迪伦戳破某些中国作家的青春痘
原创 2016-10-14 张晓舟 大家
文 | 张晓舟
一个二十四小时都是新闻的世界就是地狱。
这不是我说的。这是鲍勃·迪伦,在其自传里说的。那么,一个二十四小时都是诺贝尔
文学奖新闻的世界呢?
2011年鲍勃·迪伦在北京工体开演唱会的时候,陈升刚好就住在工体附近酒店。鲍勃·
迪伦此前的台北站演唱会他没看,来了北京近在咫尺他也没兴趣看。我们是看完演唱会
,才和他在工体东路的酒吧会合的。陈升爱的是尼尔·扬而不是迪伦,他宁可在酒吧里
待着等演唱会散场,也不去凑热闹,不管迪伦访华多么具有历史意义。
图片资料:鲍勃·迪伦2011年北京工体演唱会
▲ 图片资料:鲍勃·迪伦2011年北京工体演唱会
鲍勃·迪伦获诺贝尔文学奖,历史意义就更爆棚了。中国的作家评论家岂能... 阅读全帖 |
|