由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 拼法
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
p***q
发帖数: 515
1
印度人在印度的名字根本就不是拉丁字母。同一个名字翻译成拉丁字母也有可能有多种
拼发。跟中文有大陆、台湾、香港拼法一样。IT重镇班加罗尔就有两种拼法:
Bangalore 和 Bangaluru,印度原文是同一个。
c*******r
发帖数: 13580
2
来自主题: Cycling版 - 提问:Winter Tyre和Helmet Lifetime
我用continental 4 season胎,25c622,下雨的时候胎压稍微放低一点(90psi),从来没
觉得有问题。我的commute有个8%的坡。如果不放心可以用28的胎。
BTW,"tyre"的拼法暴露了你在英国。美国的拼法是tire。加拿大是不是也是tire?

么?
p****s
发帖数: 32405
3
按:这是攒的某期黄段子文案,等球看前大家乐乐吧。
开场:
咱们中国有句老话,叫”名不正,言不顺。” 意思呢大家都懂 --- 你要没个正当的称呼吧,平常干起什么事来都没底气,由此可见中国是个很讲究名号的国家。同样在中国老百姓的生活中,叫对方名字时不念白字不闹笑话该是起码的文化素养;不仅如此,如何正确地称呼别人也都成了礼数的一部分。尤其是碰上一些领导啊就更讲究这套了:打个比方吧,我们黄段子节目的总策划颜晓华老师,来摄像大哥帮忙那边给个镜头哈~ 平常比较熟的我们私下可以称呼他为老颜,颜老师,甚至更亲密点的还可以直接喊一声晓华,对吧?(颜点头)好,下面是见证奇迹的时刻。。。现在咱们来假想一下 --- 谁也没料到啊,某一天体育总局突然传下一纸公文:“兹任命颜晓华同志出任中国足协副主席,即日主管国家队工作。“ 这下咱们该怎么称呼他可就得费点心思了,屏幕前的网友可以马上开动脑筋思考一下,换成这种场合什么样的称呼才合适。我先来试试啊 --- 颜老师?(颜撇头不理)颜总?晓华?哎?老颜你怎么不搭理人啊,我是健翔啊!(颜继续傲娇状)颜...颜副主席?(颜稍微回首但仍不搭腔)哦,错了错了我真是错大发了,颜主... 阅读全帖
o********y
发帖数: 1138
4
来自主题: Dance版 - 征名字

去.
dr
还是不要俄文拼法吧,我觉得Andrew就挺好,用俄文拼法又没有任何东欧背景的话实在
太搞怪,就像白人给自己的小孩取名不叫George叫Jorge,或者给小白女孩起个Bonita
的名字,将来上学要被人家嘲笑死
b*s
发帖数: 82482
5
来自主题: LeisureTime版 - 盘点近年来看的记录片
The earliest appearance of "naan" in English literature dates back to 1780,
viz. in a travelogue of William Tooke.[7] The original Persian word nān '
bread' (= Tajik non (нон)) is already attested in Middle-Persian /
Pahlavi as n'n 'bread, food'. The form itself is either of Iranian or even
Indo-Iranian origin; cognate forms include Parthian ngn, Balochi nagan,
Sogdian nγn-, Pashto nγan - "bread".[8] The form naan has a widespread
distribution, having been borrowed in a range of languages spoken... 阅读全帖
m**********n
发帖数: 27535
6
来自主题: WaterWorld版 - Joe Wong 这个名字说明此人可卑
你还是没回答我他为什么用港台拼法而不用大陆拼法的问题
p****s
发帖数: 3184
7
来自主题: WaterWorld版 - 韩2草包最新笑话: Su-San
那几个脑残韩粉,到现在还没搞清楚是Su-San这个根本无效拼法的问题,还以为是Su-
san这种还说得通的拼法。
不过这几个弱智再蠢,等会儿也就搞清楚是怎么回事了。
咱们来预言一下这几个弱智给出的答案。
1. 韩寒就是写字的时候手抖了两次,把Su-san写成Su-San了,你待怎地?
p****s
发帖数: 3184
8
来自主题: WaterWorld版 - 韩2草包最新笑话: Su-San
那几个脑残韩粉,到现在还没搞清楚是Su-San这个根本无效拼法的问题,还以为是Su-
san这种还说得通的拼法。
不过这几个弱智再蠢,等会儿也就搞清楚是怎么回事了。
咱们来预言一下这几个弱智给出的答案。
1. 韩寒就是写字的时候手抖了两次,把Su-san写成Su-San了,你待怎地?
p****s
发帖数: 3184
9
来自主题: WaterWorld版 - 编,继续编
那几个脑残韩粉,到现在还没搞清楚是Su-San这个根本无效拼法的问题,还以为Su-san
这种还说得通的拼法。
不过这几个弱智再蠢,等会儿也就搞清楚是怎么回事了。
咱们来预言一下这几个弱智给出的答案。
1. 韩寒就是写字的时候手抖了两次,把Su-san写成Su-San了,你待怎地?
A**A
发帖数: 3392
10
http://club.kdnet.net/dispbbs.asp?page=1&boardid=1&id=8153450
2012年02月29日 来源:中华读书报
拒绝遗忘的血火丰碑
飞虎队也许是二战期间最具浪漫色彩的一支队伍,一群20来岁的半大小子,穿着西
服打着领带,在一个被军队变相开除的老头子的带领下,来到战火纷飞的陌生国度,肩
负着锄强扶弱维护正义的使命,驾驶着老旧战机,以少胜多,打败了当时称霸太平洋(
601099,股吧)的日本空军,赢得了异国人民的尊重,也有人也迎来了爱情。如此好莱坞
式的故事,难怪很多人想把它搬上荧屏。 王 宇
老牛仔和淑女远渡重洋而来
1941年7月10日。一艘载着近260名美国年轻人的轮船从旧金山起航,前往中国。如果只看这些年轻人的表情,谁也猜不到他们要横跨太平洋去打仗。
船上有一个25岁的姑娘,名叫爱玛。多年后,她回忆起那次远洋旅途:“我们在船上跳舞,玩得很开心。我给他们照相,他们太年轻了。我想,他们怎么能去打仗?他们只是些孩子。”
这些花花公子式的美国青年,将要以志愿者的身份,去帮助素不相识的中国人打素不相识的日本人。他们的这支队伍叫美国志愿援华... 阅读全帖
l*******g
发帖数: 28502
11
☆─────────────────────────────────────☆
ASLA (恐你妹) 于 (Tue Mar 27 17:20:42 2012, 美东) 提到:
http://club.kdnet.net/dispbbs.asp?page=1&boardid=1&id=8153450
2012年02月29日 来源:中华读书报
拒绝遗忘的血火丰碑
飞虎队也许是二战期间最具浪漫色彩的一支队伍,一群20来岁的半大小子,穿着西
服打着领带,在一个被军队变相开除的老头子的带领下,来到战火纷飞的陌生国度,肩
负着锄强扶弱维护正义的使命,驾驶着老旧战机,以少胜多,打败了当时称霸太平洋(
601099,股吧)的日本空军,赢得了异国人民的尊重,也有人也迎来了爱情。如此好莱坞
式的故事,难怪很多人想把它搬上荧屏。 王 宇
老牛仔和淑女远渡重洋而来
1941年7月10日。一艘载着近260名美国年轻人的轮船从旧金山起航,前往中国。如果只看这些年轻人的表情,谁也猜不到他们要横跨太平洋去打仗。
船上有一个25岁的姑娘,名叫爱玛。多年后,她回忆起那次远洋旅途:“我们在船上跳舞,玩得很开心。我... 阅读全帖
r****z
发帖数: 12020
12
来自主题: Joke版 - 为啥叫能老师
虽然不是百分百肯定,但护照上拼音按照其他文件拼成 nieng 我觉得是很有可能的,
特别是如果她说明这个拼法是家庭一直使用的,使用标准汉语拼音一般是对证件中头一
次使用英文要求的,而且好像这个规定最早也是文革时才开始执行的。我有个许姓同学
,伯父大概解放前就来美国了,结果她父亲和她后来出国都采取和她伯父一致的拼法
Hsu,毫无问题。
g*********g
发帖数: 24
13
拼音是一个约定的协议, 通常只针对制定一套拼音的人, 比如大陆的汉语拼音, 是
对中国人的普通话来制定的协议,对韦氏拼法,那是老美按美国人发音的习惯制定的,
自然符合美国人飞扬的唱音。 没有谁好谁坏的问题, 使用对象不同而已。有人说Z难
读, 那美国人如何读zebra? 欧洲语言里有Z的也不少, 俄语就有Zhirinovsky(日里
诺夫斯基)。。。对中国人而言, guangxi(广西)的韦氏拼法是kwangsi, 对熟悉中
文拼音的就不习惯, 变成”狂死“了!
对名字的看法, 因人而异, 我也没英文名,入籍当天被问要不要改名, 我不愿意。
。。
但如果取英文名, 最好了解一下要去名字的意思, 老美不一定领情, 我就听到他们
议论某某人(亚裔), 怎么也叫什么。。。。讲完了直笑。。。
我见过有的中国人, 给孩子起名, 叫Bob, 出生证也这么写, 当然你可以写任何你
喜欢的, 但这不符合英美人的习惯, 首先这是一个昵称, 正式名叫Robert, 出生证
上建议写的是Robert. 而且Bob是五六十岁老人当年的普通名字, 现在除了老中, 你
能看到几个叫Bob的孩子? 他们宁愿被叫Ro
C********g
发帖数: 9656
14
中国学术> 评论
2000年第2期
美国唐学会
秦寰明
与我们现在已经写的或将要写的有关这个大帝国的记载相比,一个杰出的中国文学
作品可以使我们更多地了解中国的精神。
伏尔泰
当德国的康拉德•豪思孟(Conrad Haussmann)在其1920年出版的《“兰露”
——三千年中国诗选》(“Im Tau der Orchideen" und andere chinesische Lieder
aus drei Ja hrtausender,1中引用法国启蒙思想家伏尔泰的上述名言作为该书的书前
题辞时,我们有理由相信他对此是深有会心的。书名“兰露”出自屈原《离骚》“朝饮
木兰之坠露兮”。记得初读此书,其封面设计曾给笔者留下很深的印象,那就是封面四
周的边框里每一边都镶嵌了一个同样的名字:“李太白”。大概在豪思孟的心目中,李
白是足以作为中国诗代表的伟大诗人。英国汉学家克兰默-宾(L.CranmerByng)为其
1909年出版的中国诗译本取名为《玉琵琶》(A Lute of Jade),他的封页的这个标题下
面特地补题了一句:“With lutes of gold and lu... 阅读全帖
R*****g
发帖数: 682
15
佳士得拍卖行将于5月在伦敦拍卖4本17世纪出版的莎士比亚全集,其中包括极珍贵
的“第一对开本”,即最早的莎士比亚剧本合集,于1623年出版。
谈瀛洲
关于莎士比亚剧作的语言,因为时代和文化的隔阂,当代的中国观众常常会有许多
误解。
首先就是莎士比亚的剧作“是用十四行诗写成的”。莎士比亚的剧作,确实是主要
由诗写成的诗剧,但是是由不押韵的素体诗、押韵的诗和散文组成的一个混合体。有学
者统计,莎士比亚的剧本70%是素体诗,5%是押韵的诗,还有25%是散文。当然,不是说
他的每个剧本里的语言都是这样的比例;在他早期的剧本里,有韵的诗占的比例就多一
些。
1592年,一位名叫罗伯特·格林的诗人和剧作家在一本小册子里攻击莎士比亚。他
这样写道:“是的,不要相信他们:有一个用我们的羽毛装扮起来的暴发户乌鸦,用伶人
的皮包裹了一颗恶虎的心,并自以为能像你们中最优秀者那样,写出慷慨激昂的素体诗
:他做了无所不为的打杂工,就自以为是全国唯一能‘震撼舞台’的人。”“震撼舞台
”(ShaKe-scene)是影射莎士比亚的名字“挥舞长矛”(ShaKe-speare)。
格林是当时比莎士比亚要先在伦敦出名的四个... 阅读全帖
t*****g
发帖数: 3010
16
Sade?Sado?反正是个人名,不知道是法国拼法还是意大利拼法
c****t
发帖数: 19049
17
来自主题: SciFiction版 - 修真世界 作者:方想 (400开始)
第四百五十三节 挥晶如土
听说左大老板需要购买大量制式法宝,廖其昌立即主动登门拜访,并且带来许多法宝的
样品。上次到岛上转了一圈,若说什么给他留下的印象最深,那就是人多。左莫这次明
说了,要大批量地购买,那就应该是给其麾下的战部添置装备,这可是件大生意!
云阁虽然平时走的高端路线,但是这样的大生意,可没有白白放过的道理。而廖其昌亲
自前来,更是抱着和左莫打好关系的想法。
大厅里聚满了人,雷鹏等人听说老板要给他们买法宝,无不是精神振奋,眼巴巴地挤了
进来凑热闹。
廖其昌一件件地向左莫展示他带来的法宝。
“这件蓝魄寒光甲,四品中阶,能够形成一层很薄却防护能力非常出色的虚罩,从而能
够大幅度减飞剑、法诀对穿戴者的伤害。由于这层虚罩是寒冰特性,因此对火行法诀和
火行飞剑的防护力更加出色。它上面的符阵技【微流】、【冰坚】,都能够增加其防御
力。”
厅内响起一片整齐的口水声,雷鹏他们眼勾勾地盯着廖其昌手中那件湛蓝色的灵甲,那
模样似乎恨不得把它吞进肚子里。湛蓝色的灵甲,如同一块晶莹的碎冰编织而成,十分
漂亮。
虚罩啊,那不是五品妖兽才有么?那玩意的厉害,大伙可都晓得!好东西啊好东西!
廖其昌十分满... 阅读全帖
c****t
发帖数: 19049
18
来自主题: SciFiction版 - 修真世界 作者:方想 (400开始)
第四百五十三节 挥晶如土
听说左大老板需要购买大量制式法宝,廖其昌立即主动登门拜访,并且带来许多法宝的
样品。上次到岛上转了一圈,若说什么给他留下的印象最深,那就是人多。左莫这次明
说了,要大批量地购买,那就应该是给其麾下的战部添置装备,这可是件大生意!
云阁虽然平时走的高端路线,但是这样的大生意,可没有白白放过的道理。而廖其昌亲
自前来,更是抱着和左莫打好关系的想法。
大厅里聚满了人,雷鹏等人听说老板要给他们买法宝,无不是精神振奋,眼巴巴地挤了
进来凑热闹。
廖其昌一件件地向左莫展示他带来的法宝。
“这件蓝魄寒光甲,四品中阶,能够形成一层很薄却防护能力非常出色的虚罩,从而能
够大幅度减飞剑、法诀对穿戴者的伤害。由于这层虚罩是寒冰特性,因此对火行法诀和
火行飞剑的防护力更加出色。它上面的符阵技【微流】、【冰坚】,都能够增加其防御
力。”
厅内响起一片整齐的口水声,雷鹏他们眼勾勾地盯着廖其昌手中那件湛蓝色的灵甲,那
模样似乎恨不得把它吞进肚子里。湛蓝色的灵甲,如同一块晶莹的碎冰编织而成,十分
漂亮。
虚罩啊,那不是五品妖兽才有么?那玩意的厉害,大伙可都晓得!好东西啊好东西!
廖其昌十分满... 阅读全帖
m****r
发帖数: 1904
19
来自主题: TrustInJesus版 - 圣经矛盾:沙拉是谁的儿子
1:18 谁是示拉的父亲?是该南还是亚法撒?(路加福音3:35,36)亚法撒是示拉的
父亲。(创世记10:24;11:12)路加福音3:36的“该南”,原文拼法跟“迦勒底人
”的原文拼法很相近,因此经文很可能是一时笔误写成“该南”。如果真的是笔误,路
加福音3:36的意思就很可能是“示拉是迦勒底人亚法撒的儿子”。又或者该南和亚法
撒根本是同一个人。另外,不可忽视的一点是,“该南的儿子”这个字眼并没有出现在
一些圣经抄本里。(路加福音3:36,英语《圣经新世界译本详注本》脚注)
y***i
发帖数: 209
20
来自主题: NCTU版 - 拼音求助

糟糕..因为台湾的英译方式没有统一
所以很混乱
我跟我父亲的姓就因为不同时其办护照
办的时候没提醒帮我办的旅行社要用跟我父亲一样的拼法
他就帮我用当时新规定的拼音方式了
所以我的姓就跟我爸不一样了...:(
对了 罗好像也有拼成"LO"...的拼法
p**v
发帖数: 853
21
当然要对的拼法。
昨天刚发现一直以来念法和拼法都是错的,今天又在一个老外写的
slides里看到了和我一样的错误。
l*********o
发帖数: 3091
22
【 以下文字转载自 NextGeneration 讨论区 】
发信人: liangmaomao (拿不到tenure就杀人的生物AP), 信区: NextGeneration
标 题: 关于王姓宝宝用wang 还是wong
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jun 18 17:14:23 2011, 美东)
这个根源还要算土共头上。搞的什么汉语拼音方案。一点不符合美英习惯。
不就是个发音吗。第一次申护照,就应该可以自选英文名。土共不许,因为每个出国的
人在
她眼中就是奴隶或罪犯。赏你个打上印记的统一滥拼音名,以后逮你容易。
反观那些美英人士去中国,取个中文名(费孝通,洪博培),有谁说不好。
楼主想抹去土共奴役你的印记,就下决心把自己和孩子的姓的拼法一起改了。
c******g
发帖数: 4889
23
好好的汉语拼音不用,偏偏要搞成跟anglo-saxon的拼法似的,瞧你自卑这个样儿!
s**********t
发帖数: 1846
24
来自主题: ChinaNews2版 - 「包子」的英文到底是什麼?
中共總書記習近平周末輕車簡從,現身北京街頭包子鋪,排隊點餐端盤子。
「包子」的英文到底是什麼?英語世界最大最權威的《牛津英語詞典》(The
Oxford English Dictionary)給了個標準答案:pao-tzu。
這個「包子」的拼法是依傳統威妥瑪拼音轉寫,1927年已經正式見諸英文文獻,
在漢語拼音廣為大家接受前,「包子」一直都拼成pao-tzu。直到後來威妥瑪拼音江河
日下,漢語拼音的baozi才逐漸在英文裡出現。
「包子」在傳統上常翻成steamed bun(蒸的小圓麵包),或是詳細一點的
steamed bun with stuffing(蒸的帶餡小圓麵包),隔靴搔癢,過於唤y,可用稱許多
類似食品,譯得不理想。
「包子」是文化特色詞,文化特色詞具有其文化的獨特性,極難在外語裡找到現
成的對應,因此在翻成英文時,經常以音譯的型態出現。
當然,初次見面不免陌生,音譯詞佐以簡短的解釋,定能幫助了解,促進溝通。
準此,包子(pao-tzu或baozi)可解釋為steamed bun with stuffing(蒸的帶餡小圓
麵包)。
習近平在北京排隊買包子,說不定也能因網路... 阅读全帖
x*******8
发帖数: 1254
25
台湾新兴政党“时代力量”在“立法院”开议后不断抛出议题,几个修法提案几乎都和
民进党重叠,被讥讽为“收割党”。尤其引人关注的是,“时代力量”3月1日抛出的“
两岸条例”纳入“两国论”,与“总统”当选人蔡英文的主张矛盾。两党关系何去何从
,正成为岛内议论的话题。
据台湾《联合晚报》报道,“时代力量”党团3月1日透露,其“两岸协议监督条例
”将“两岸定义为我国与中华人民共和国,这项草案含有两国论的精神”。而民进党版
的草案虽然尚未出炉,但党团总召集人柯建铭日前透露,法案名称会回到“中华民国宪
政体制”,与“时代力量”的版本不同,“预料将成为双方攻防的重点”。
不仅如此,“时代力量”进入“立法院”后几乎天天召开记者会,大抢民进党的风
头。东森新闻网3月1日称,日前“时代力量”抗议远传并购中嘉案,民进党同一天找到
官员说明;“时代力量”提出交接条例草案,同一天,民进党开了记者会;“时代力量”
推出“国会改革法案”,隔天民进党也针对此议题召开会议。民进党“立委”顾立雄为
此不满地表示,这些都是民进党提过的法案,为什么现在感觉好像都是“时代力量”有
曝光度?一些人还嘲讽“时代力量”是“收割党”,民... 阅读全帖
c****s
发帖数: 5892
26
到首都去!
多伦多到渥太华约有五个小时车程,其间并不全是走的高速公路,这一点比较奇怪——按理说连接最大的城市和首都之间的路程,就好比咱中国的北京上海之间的路程一样,不但重要,而且得修得漂亮便捷,偏偏前往渥太华的路不是如此。多伦多到蒙特利尔之间由401号公路连接,蒙特利尔和渥太华之间是417号公路,而从多伦多出发,没到金斯敦(Kingston)就走了另一条并不太大的路,我猜想这多半也影响了路上的时间。
所以我上午10点不到出发,下午2点半多到达渥太华市区的车站,一路上昏沉沉地也没怎么吃好,所幸也不是毫无收获,安大略省内的风光很不错,与西部的一片草原相比也别是一番景象,路旁多是灌木和阔叶林,见不着许多山,却时常能瞥见长空掠过健美的雄鹰。
渥太华虽贵为加拿大首都,但却算不上什么国际化大都市,这一点还没到的时候我就有了足够的心理准备。从车站出发,沿着肯特路(Rue Kent)向北,很快就进入了现代与传统并存的渥太华市中心地带。
一河双语的渥太华
渥太华这个名字,英语的拼法是Ottawa,重音在第一个音节,取自流贯全城的圣劳伦斯河支流——渥太华河。这个名字很像日语,至少提醒人想起大阪的Osaka
c***s
发帖数: 70028
27
在卑诗大学(UBC)就读政治硕士课程的孟加拉女学生曼佐儿(Rumana Monzur),在本月初返回孟加拉探望丈夫及女儿时,竟遭丈夫狠心以暴力虐打及挖眼,以致双眼失明。为了帮助她筹募医药费,曼佐儿在UBC圣约翰学院 (St. John College)的同学及师长,将在本周日(26日)于温哥华艺术馆前发起游行,同时也藉游行呼吁关注妇女被暴力虐待问题。
UBC圣约翰学院是专给国际硕士学生住校就读的学院,33岁的曼佐儿在来UBC就读前,已在孟加拉首都达卡(Dhaka)的一间大学担任教授。她在6月5日趁休假,返回达卡探望丈夫及5岁女儿,却怀疑因为丈夫一时妒火中烧,对她的交友有所怀疑,而对她虐打及挖眼。
躺在达卡医院病床上的曼佐儿,两眼已失明,她接受电视台访问时,控诉丈夫对她以暴力虐打的过程。
她说,丈夫将她按在床上,让她无法动弹,再以双手欲挖她眼睛,还狠狠的咬下她的鼻子其中一小部分。其过程残暴,不忍卒睹。
更令人震惊的是,曼佐儿称,丈夫把5岁的女儿关在房间中,迫其目睹整个过程。而事件发生迄今,女儿都没有开口说话。
孟加拉警方已在6月15日将其夫苏蒙(Hasan Sayeed Sumon)逮捕... 阅读全帖
c****s
发帖数: 5892
28
在卑诗大学(UBC)就读政治硕士课程的孟加拉女学生曼佐儿(Rumana Monzur),在本月初返回孟加拉探望丈夫及女儿时,竟遭丈夫狠心以暴力虐打及挖眼,以致双眼失明。为了帮助她筹募医药费,曼佐儿在UBC圣约翰学院(St. John College)的同学及师长,将在本周日(26日)于温哥华艺术馆前发起游行,同时也藉游行呼吁关注妇女被暴力虐待问题。
UBC圣约翰学院是专给国际硕士学生住校就读的学院,33岁的曼佐儿在来UBC就读前,已在孟加拉首都达卡(Dhaka)的一间大学担任教授。她在6月5日趁休假,返回达卡探望丈夫及5岁女儿,却怀疑因为丈夫一时妒火中烧,对她的交友有所怀疑,而对她虐打及挖眼。
躺在达卡医院病床上的曼佐儿,两眼已失明,她接受电视台访问时,控诉丈夫对她以暴力虐打的过程。
她说,丈夫将她按在床上,让她无法动弹,再以双手欲挖她眼睛,还狠狠的咬下她的鼻子其中一小部分。其过程残暴,不忍卒睹。
更令人震惊的是,曼佐儿称,丈夫把5岁的女儿关在房间中,迫其目睹整个过程。而事件发生迄今,女儿都没有开口说话。
孟加拉警方已在6月15日将其夫苏蒙(Hasan Sayeed Sumon)逮捕,... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
29
2014年12月30日,印尼泗水国际机场,失联航班乘客家属看到关于找到遗体的新闻画面后失声痛哭。
据新加坡《联合早报》报道,亚航QZ8501班机上的149个印度尼西亚公民当中很多是华裔,其中大部分是准备举家到新加坡迎接新年的。
据报道,这些印尼乘客当中有77人来自泗水,40多人来自东爪哇另一城市玛琅。他们多半是华裔家庭成员,原计划飞往新加坡欢度新年。
泗水的华裔居民赵文祥称,他详细看了官方公布的出事亚航客机的乘客名单,发现印尼乘客的名字大多为华裔,因为华裔的字母和拼法与印尼本土人的名字有显著的区别。
报道指出,苦等了两天之后,乘客家属终于获得了亲人的消息,但却是令他们肝肠寸断的消息。
30日,聚集在泗水朱安达国际机场的失联班机搭客的家属,看到电视直播显示尸体漂浮在海面上的镜头之后,很多人情绪非常激动。
报道称,在场者表示,机场的家属等候厅传出歇斯底里的哀嚎声,听者莫不心酸。有至少两名家属因过度悲伤,当场昏倒,另外也有一些人出现呼吸困难。他们都被救护人员用担架送院。
有不少家属无法接受残酷的事实,祈祷奇迹出现,盼望亲人能活着回来。
伊法(54岁)的哥哥古纳万和妻子、三个孩子及另两个家人准... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
30
外媒称,假如全球最高大上的品牌遇到了中国马桶厂商,而双方对商标法的理解又存在弹性,那会出现什么样的情况?你将目睹“特朗普牌马桶”的诞生——这种高端冲便机器能够自动更换马桶盖的套子,而且套子有蓝绿两种颜色供选择。
据美国媒体报道,深圳市创普实业有限公司成立于2002年,应该和美国企业家及总统竞选人唐纳德·特朗普没有任何关系——虽说“创普”与“特朗普”的英文拼法一模一样,都是“Trump”。创普公司为洗浴中心、酒店、美容院和医院提供高端“智能”便具。公司中文名称的含义是“创新无处不在”。另一方面,中国网友给特朗普先生起的昵称是“川普”,从读音上讲跟“创普”也很相似。
报道称,创普公司似乎稍微借鉴了共和党热门竞选人夸大其词的习惯。公司官网声称他们是“全球第一家”运用回卷式坐便器卫生垫套“解决全球性马桶卫生难题”的企业,每年为10亿“使用者”提供服务。创普公司的宣传口号是“三重呵护、倍享尊荣”,而且深受宝宝们喜爱——官网上就有一个金发碧眼的小女孩的照片,她身穿粉红色裙子,满脸微笑抱住一只陶瓷马桶。
报道称,仿冒名牌,尤其是仿冒西方知名品牌的现象在中国相当普遍。你会买到仿冒的路易威登手包,住进假... 阅读全帖
a****t
发帖数: 7049
31
一直有人提出修改拼音方案的,其实是个不错的主意:
http://tieba.baidu.com/f?kz=13129177
当初发明拼音是为了废除汉字的,问题就出在同音字太多。如果真按照兼顾方言的拼法
拼了,汉语拼音化反而有可能实现。
不过,就如“普通话”还是趋向于北京话,拼音方案最终还是趋向于注音方案,讲什么
写什么。这事情到现在已经是不可逆的了,很可惜。
a****t
发帖数: 7049
32
来自主题: History版 - 张学良的东北国语
受介音-i-影响,这变化很常见啊,你试着发音看看。张的发音已经有些模糊了。
台湾人拼人名用的韦氏拼音,拼法都是hsi hsiang之类吧,这不是不同的拼写习惯而已。
韦氏是19世纪中发明的记音标准,根据就是当时的北京音,那时候确实这么说话的。
韦氏里还有些特征,比如河北是hopei,“日”是jih,都是记音,后者记的是类似yeh
的发音,说明这些变化也才100年。但是韦氏里peking, tientsin已经是peiching,
t'ienchin了。而同时代根据南京音发明的邮政拼音系统里却还是peking, tientsin,
这也不是乱拼写,而是南京音到20世纪初还那么发音,北京音系则已经在重组的过程
中了。
好像有人调研过,现在普通话里尖团不分、元音异读、儿化等现象在北方传开来也是很
晚的事情,起因是北京内城满遗说官话的口音慢慢以读书音的方式传播出去。
x*****7
发帖数: 7326
33
来自主题: History版 - 现在大陆的汉语拼音
是采用的赵元任的方案,郭沫若的方案,还是别的语言大师的方案?
拼法和台湾好像有少许区别。
k*****r
发帖数: 21039
34
扯淡。
汉语拼音是非常严谨的拉丁语拼法。法国人,西班牙人念汉语拼音都非常准确。
米国的英语,那是日耳曼野蛮人当时没有文字,借用拉丁文拼写,造成的不伦不类。
L*****s
发帖数: 6046
35
别了喷赤河,别了葱岭!
喷赤河(塔吉克语:Панҷ,英语:Panj River),又有Pyandzh River或
Piandj River等拼法,河长是1,125公里,位于东经71度。是中华民国声称的领土之极
西点。原为中国、阿富汗、塔吉克斯坦的边界。2001年,中国国家主席XXX与塔吉克斯
坦签订了边界条约,宣布放弃帕米尔高原西部至喷赤河一带领土。
F******w
发帖数: 1278
36
来自主题: History版 - 为什么墨西哥打不过美国
回答你的问题。
http://www.mitbbs.com/article_t/History/31899859.html
在美国华人都保持中国或台湾拼法的姓。
在墨西哥历史上华人都把自己的姓改成西班牙语的姓了。
想想可知历史上墨西哥华人的处境了。应该和印尼差不多。
x*x
发帖数: 365
37
来自主题: History版 - 这个人是谁?
如果港式拼法的话Tang可能是邓.
l***y
发帖数: 1166
38
来自主题: History版 - summer 不就是夏吗
summer 和sumer 也就拼法稍有区别
s*******w
发帖数: 2257
39
曹:这20万参加执行戒严的军人是一个巨大的见证群体。那20万官兵中绝大多数是士兵
,他们跟参加天安门民主运动的大学生是同龄人。所以所谓的“八九一代”,其实也包
括他们,他们是八九一代的另外一大块。他们当中目前出来公开谈六四的,都有哪些呢?
吴:是的,他们是一个庞大的见证人群体,但是到目前为止,这20万官兵当中只有两个
人站出来,以自己真实的身份,谈了当年的经历。一个是54集团军士兵张四军,住在山
东祖籍,就因为在网上谈了自己的经历,还多次被拘留,受到很大骚扰。虽然他的见证
对我的研究来说没有太大价值,但是从道义上来说,是非常了不起的。如果20万军人中
有一批站出来见证,那他们比我们知道的更多,六四屠杀的真相就会比现在揭示出来的
更多、更准确。
曹:哪怕有几千人站出来就不得了啊。
吴:另外一个人是39集团军第116步兵师高炮团的一个电台台长李晓明上尉。 他是一个
学生军官,大学毕业后入伍。后来他到澳大利亚留学,又成为基督徒。他召开了记者会
,谈了当年的情况。从史料角度讲,他的见证与张四军相比更有价值。从他的见证中,
我们才了解到,除了38军军长徐勤先外,还有一个抗命的将领。就是步兵第11... 阅读全帖
h********J
发帖数: 563
40
很多语言, 比如日语,韩语,越南语是可以用汉文写的,但同时也能用拉丁拼法。
h***i
发帖数: 89031
41
实际上拉丁文比英文好多了
表达事物严谨,外交文件都要用拉丁文做备份,依防止误解也歧义
英文很混乱
因为英文的来源很多
无论是词义和语法,是很多语言的混合
有早先原住民的语言,有罗马占领的拉丁影响,有日耳曼谣言的影响,有诺曼底征服的
影响
结果是彻底杂种
结果英语拼法混乱,语法混乱,词义混乱,表达混乱
w******r
发帖数: 55
42
marksman這個字在英文中最早出現在1660年,相信是由於民間使用來福槍做射擊競賽而來
的。他們當時都是以白布、木板、甚至是削去樹皮的樹幹當成靶子,在上面做個標記(ma
rk)來射擊,槍法準能打中標記的,自然被稱為markman,後來拼法演變成marksman。在
一般用法中,這個字通常只是用來稱呼槍法準確的人,並不考量這個人是否經過專業射擊
訓練。
sharpshooter這個字在英文中第一次使用是在1802年,它最早出現在一本英國陸軍編的軍
事辭典中,用來稱呼奧國的步兵單位。等到1810年代,sharpshooter已經很通用了。同時
,sharpshooter這個字當時拼成sharp shooter,sharp用來形容人有敏銳的意思。sharp
shooter自然是敏銳、精確的射手;如果從其他語言來看,德文是Scharfschutze,法文則
是tireur d'elite,涵意更是清楚。中文應該可以譯成「神射手」。
Sniper這個字的前身snipe這個字則在1832年第一次出現,源自於英軍在印度邊區的一種
獵鳥活動。據說snipe是一種身體嬌小、動作十分靈活的小鳥,要獵獲
p******u
发帖数: 14642
43
来自主题: Military版 - 亲身体验高铁
文科傻妞,SI units是法国推行的,在所有欧洲拼音字母国的拼法都一样。是不是阴文
不是你个傻逼说了就算的
d*********2
发帖数: 48111
44
来自主题: Military版 - 有一件事儿印度可以鄙视中国人
倭杂还anglo/kike名字了.
这些名字根本不是anglo的, 欧美大部分名字的起源来自基督教圣经,
不同语言的拼法/翻译略有不同, 所以spanish, german, russian, 东欧小民族能在名字
上保留自己的民族特色, 因为他们互相之间都知道怎么回事儿, 像john = ivan = juan
. 看似五花八门, 其实都是一个名字.
就是这样, 现在东欧裔, 毛子裔的名字大部分也都英文化了, 只有意大利人和西班牙人
名字的民族特色保持的好点, 也跟不同民族在美国的社会地位有关.
至于非基督教传统民族, 不止老中, 阿拉伯, 伊朗人, 日本人, 东南亚人, 阿三们, 都
是普遍起英文名, 适应生活环境必要的手段之一.
x****u
发帖数: 44466
45
赞用拼音拼法搞两个福建省。
其实福建至少有四个,除了两种拼音,还有日语文和朝鲜文的表示方法。
k*****r
发帖数: 21039
46
来自主题: Military版 - 也说中文拼音和起洋名
扯淡,汉语拼音是非常严谨的拉丁化拼法,不会出现英语里面hear / here那样同音不
同拼写的愚蠢错误。 英语其实是帮野蛮的萨克森人借用拉丁字母拼写他们的语言,但
又没想清楚,乱七八糟的结果。
法国人,西班牙语系的人,对汉语拼音的名字发音就很准确。
U********S
发帖数: 1896
47
来自主题: Military版 - 也说中文拼音和起洋名
拼音本来就是用来教人学中文而不是让洋人发音的。台湾香港的名字拼法是让人发音用
的而且相当接近中文发音。
J*********r
发帖数: 5921
48
来自主题: Military版 - 也说中文拼音和起洋名
名字用拼音不太可能。港台的名字英文拼法都是按照威妥玛式拼音法,比较适合外国人
念,但对汉字注音的准确性不够。
m*****n
发帖数: 5245
49

外蒙古文字已经俄罗斯化了,比如蒙古人民共和国
Бүгд Найрамдах Монгол Ард Улс
按传统蒙文的拼法是
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)