x*****7 发帖数: 7326 | |
a****t 发帖数: 7049 | 2 还是有不同的。
条约的约读“yao”
牺牲的牺读“hi”,乡土的乡读“hiang” |
e********t 发帖数: 9607 | 3 不知道hi和hiang怎么变成了xi和xiang。
按照原来的发音,希拉里的音译就比较接近了。
【在 a****t 的大作中提到】 : 还是有不同的。 : 条约的约读“yao” : 牺牲的牺读“hi”,乡土的乡读“hiang”
|
d******a 发帖数: 32122 | 4
到了八十年代,单田方还说“大yao"(大约)呢
侯耀文 经常被念做 侯跃文
这个正常
【在 a****t 的大作中提到】 : 还是有不同的。 : 条约的约读“yao” : 牺牲的牺读“hi”,乡土的乡读“hiang”
|
d******a 发帖数: 32122 | 5 美国二战的时候传媒已经很发达了
可是美国二战的官方语音和现在仍然大不相同
【在 x*****7 的大作中提到】 : 和今天的普通话差别很小。 : 看来到了现代,由于传媒的发达,语音语调几乎不再变化了。 : http://www.youtube.com/watch?v=cK9aEzO9o6E&feature=related
|
K*******i 发帖数: 631 | 6 大约,跟学校老师学的,念 大yue
约么,跟我奶奶学的,念 yao么
【在 d******a 的大作中提到】 : 美国二战的时候传媒已经很发达了 : 可是美国二战的官方语音和现在仍然大不相同
|
a****t 发帖数: 7049 | 7 受介音-i-影响,这变化很常见啊,你试着发音看看。张的发音已经有些模糊了。
台湾人拼人名用的韦氏拼音,拼法都是hsi hsiang之类吧,这不是不同的拼写习惯而已。
韦氏是19世纪中发明的记音标准,根据就是当时的北京音,那时候确实这么说话的。
韦氏里还有些特征,比如河北是hopei,“日”是jih,都是记音,后者记的是类似yeh
的发音,说明这些变化也才100年。但是韦氏里peking, tientsin已经是peiching,
t'ienchin了。而同时代根据南京音发明的邮政拼音系统里却还是peking, tientsin,
这也不是乱拼写,而是南京音到20世纪初还那么发音,北京音系则已经在重组的过程
中了。
好像有人调研过,现在普通话里尖团不分、元音异读、儿化等现象在北方传开来也是很
晚的事情,起因是北京内城满遗说官话的口音慢慢以读书音的方式传播出去。
【在 e********t 的大作中提到】 : 不知道hi和hiang怎么变成了xi和xiang。 : 按照原来的发音,希拉里的音译就比较接近了。
|
y******u 发帖数: 804 | 8
北方方言依然存在这个读音,郭德刚还经常拿这个读音做哏
【在 a****t 的大作中提到】 : 还是有不同的。 : 条约的约读“yao” : 牺牲的牺读“hi”,乡土的乡读“hiang”
|
a****t 发帖数: 7049 | 9 北方方言里有保留老式发音的,不过比较不明显
比如 微/危 前者可能更偏向读 vei。也还有保留gi ki hi的地方。如果v/w,gi/ji,
ki/qi,hi/xi发音差别小,新学的人(外地人、下代)听不出差别或者受普通话影响觉
得是发音“错误”,那么这些音在这方言里就合并了。
【在 y******u 的大作中提到】 : : 北方方言依然存在这个读音,郭德刚还经常拿这个读音做哏
|
l***i 发帖数: 632 | 10 以前要求演员什么的都要说英国口音...
【在 d******a 的大作中提到】 : 美国二战的时候传媒已经很发达了 : 可是美国二战的官方语音和现在仍然大不相同
|
m*****d 发帖数: 13718 | 11 不是说播音员都是芝加哥口音嘛
【在 l***i 的大作中提到】 : 以前要求演员什么的都要说英国口音...
|
a******7 发帖数: 7936 | 12 朝鲜语里都是这样的发音。。。。
东北跟朝鲜半岛接壤,估计有些读音就混淆了
【在 a****t 的大作中提到】 : 还是有不同的。 : 条约的约读“yao” : 牺牲的牺读“hi”,乡土的乡读“hiang”
|