由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 加拿大的城市译名你们觉得不够好听,原因也很简单
相关主题
台湾女性好好骗?黑人兄弟两年睡过上百女NBC: 阿富汗,美军忙打仗,中国忙采矿
我认识的下弦月(办公室不宜)。NBC的Adrienne Mong谈中国周边国家如何看中国
“你若有心,吃我这半盏儿残酒” 武松该怎么做? (18+) (转载)五毛又杯具了:卡斯特罗--台湾有权加入联合国
中国最好的情色小说是哪个?汤因比的《历史研究》 (转载)
武松如何干死老虎,详细描写Japan to China: You've hijacked our high-speed rails
武松玩女人是很有一手的学法语得人你伤不起啊!!!
百度了一下,丁肇中老家跟莫言老家相距160公里韩国废除汉字之后遗症
如暴徒拖尸!加国骑警暴力逮捕亚裔老夫妇震惊舆论NBC behind the wall,深刻揭批中国人性淡漠,法律荒谬。
相关话题的讨论汇总
话题: 翻译话题: bridge话题: 名字话题: port话题: 纨绔
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
z****e
发帖数: 54598
1
加拿大城市都是印第安人用的名字保留下来
包括多伦多渥太华魁北克这些
只有少数几个不是,蒙特利尔不是,蒙特利尔是皇家山的颠倒
大陆翻译得很好,台湾翻译成满地可,感觉台湾的音译非常让人恶心
奈及利亚,卡达,极其没有文化
纯粹迎合英语的发音
这才是典型的外发
中国文化最好的就是意
汉字是表意文字,如果你想纯粹表音的话
你应该用字母,但是如果你想用汉字给外国名字起个对应的名字
那最好就考虑一下意思,而非纯粹的读音
因为汉字的翻译它有这个任务,像一个符号和图腾
而不是简单的读音的拼凑
法国地名的翻译就显得很有文化
比卡达,奈及利亚强一万倍
f**x
发帖数: 4325
2
法国地名是知识分子留学生翻译的,新大陆地名是福建广东偷渡客翻译的,能一样么。
满地可这种名字都能翻得出来,就是没文化。
当然,文化不能当饭吃,所以美国比欧洲有钱。这是另一个问题。
z****e
发帖数: 54598
3
偷渡个鸟啊,欧洲移民才是真正的偷渡
天朝当时到北美的都是铁路工人

【在 f**x 的大作中提到】
: 法国地名是知识分子留学生翻译的,新大陆地名是福建广东偷渡客翻译的,能一样么。
: 满地可这种名字都能翻得出来,就是没文化。
: 当然,文化不能当饭吃,所以美国比欧洲有钱。这是另一个问题。

d******r
发帖数: 16947
4
温哥华不是很好听么

【在 z****e 的大作中提到】
: 加拿大城市都是印第安人用的名字保留下来
: 包括多伦多渥太华魁北克这些
: 只有少数几个不是,蒙特利尔不是,蒙特利尔是皇家山的颠倒
: 大陆翻译得很好,台湾翻译成满地可,感觉台湾的音译非常让人恶心
: 奈及利亚,卡达,极其没有文化
: 纯粹迎合英语的发音
: 这才是典型的外发
: 中国文化最好的就是意
: 汉字是表意文字,如果你想纯粹表音的话
: 你应该用字母,但是如果你想用汉字给外国名字起个对应的名字

z****e
发帖数: 54598
5
我告诉你一个北美偷渡客最早的称呼
云城
你觉得哪个好?

【在 d******r 的大作中提到】
: 温哥华不是很好听么
b***y
发帖数: 14281
6
满地可不是台湾人的翻译是广东人的翻译。用粤语念这三个字发音和Montreal是很接近
的。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 1.0.2

【在 z****e 的大作中提到】
: 加拿大城市都是印第安人用的名字保留下来
: 包括多伦多渥太华魁北克这些
: 只有少数几个不是,蒙特利尔不是,蒙特利尔是皇家山的颠倒
: 大陆翻译得很好,台湾翻译成满地可,感觉台湾的音译非常让人恶心
: 奈及利亚,卡达,极其没有文化
: 纯粹迎合英语的发音
: 这才是典型的外发
: 中国文化最好的就是意
: 汉字是表意文字,如果你想纯粹表音的话
: 你应该用字母,但是如果你想用汉字给外国名字起个对应的名字

z****e
发帖数: 54598
7
嗯,make sense

【在 b***y 的大作中提到】
: 满地可不是台湾人的翻译是广东人的翻译。用粤语念这三个字发音和Montreal是很接近
: 的。
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 1.0.2

b***y
发帖数: 14281
8
运城也是广东话发音,接近Vancouver的van音。只不过把v替代成了w。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 1.0.2

【在 z****e 的大作中提到】
: 我告诉你一个北美偷渡客最早的称呼
: 云城
: 你觉得哪个好?

xt
发帖数: 17532
9
不列颠哥伦比亚省被翻译成鼻屎省

【在 z****e 的大作中提到】
: 加拿大城市都是印第安人用的名字保留下来
: 包括多伦多渥太华魁北克这些
: 只有少数几个不是,蒙特利尔不是,蒙特利尔是皇家山的颠倒
: 大陆翻译得很好,台湾翻译成满地可,感觉台湾的音译非常让人恶心
: 奈及利亚,卡达,极其没有文化
: 纯粹迎合英语的发音
: 这才是典型的外发
: 中国文化最好的就是意
: 汉字是表意文字,如果你想纯粹表音的话
: 你应该用字母,但是如果你想用汉字给外国名字起个对应的名字

z****e
发帖数: 54598
10
当然起个中文名字要一定程度保留原来音
然后再凑上意,所以跟原来的音有些像很对

【在 b***y 的大作中提到】
: 运城也是广东话发音,接近Vancouver的van音。只不过把v替代成了w。
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 1.0.2

相关主题
武松玩女人是很有一手的NBC: 阿富汗,美军忙打仗,中国忙采矿
百度了一下,丁肇中老家跟莫言老家相距160公里NBC的Adrienne Mong谈中国周边国家如何看中国
如暴徒拖尸!加国骑警暴力逮捕亚裔老夫妇震惊舆论五毛又杯具了:卡斯特罗--台湾有权加入联合国
进入Military版参与讨论
z****e
发帖数: 54598
11
大不列颠哥伦比亚强太多了
卑斯省就痛苦点

【在 xt 的大作中提到】
: 不列颠哥伦比亚省被翻译成鼻屎省
F*********u
发帖数: 12190
12
厄利垂亞 賴比瑞亞

【在 z****e 的大作中提到】
: 加拿大城市都是印第安人用的名字保留下来
: 包括多伦多渥太华魁北克这些
: 只有少数几个不是,蒙特利尔不是,蒙特利尔是皇家山的颠倒
: 大陆翻译得很好,台湾翻译成满地可,感觉台湾的音译非常让人恶心
: 奈及利亚,卡达,极其没有文化
: 纯粹迎合英语的发音
: 这才是典型的外发
: 中国文化最好的就是意
: 汉字是表意文字,如果你想纯粹表音的话
: 你应该用字母,但是如果你想用汉字给外国名字起个对应的名字

d*********8
发帖数: 2192
13
可是本地人都不怎么讲这个高大上的不利提西哥伦比亚 嫌啰嗦 都说 比丝

【在 z****e 的大作中提到】
: 大不列颠哥伦比亚强太多了
: 卑斯省就痛苦点

z****e
发帖数: 54598
14
英语没问题
汉语音读出来就很卑微

【在 d*********8 的大作中提到】
: 可是本地人都不怎么讲这个高大上的不利提西哥伦比亚 嫌啰嗦 都说 比丝
d****o
发帖数: 32610
15
听说以前AnnArbor叫安阿伯
留学生受不了了强行改成安娜堡

【在 f**x 的大作中提到】
: 法国地名是知识分子留学生翻译的,新大陆地名是福建广东偷渡客翻译的,能一样么。
: 满地可这种名字都能翻得出来,就是没文化。
: 当然,文化不能当饭吃,所以美国比欧洲有钱。这是另一个问题。

f**x
发帖数: 4325
16
还好Hope没有中国老移民,不然翻译成猴扑就毁了

【在 d****o 的大作中提到】
: 听说以前AnnArbor叫安阿伯
: 留学生受不了了强行改成安娜堡

d****o
发帖数: 32610
17
新移民改的名字挺好玩的
什么痞子堡王子屯博士屯猴子屯啥的

【在 f**x 的大作中提到】
: 还好Hope没有中国老移民,不然翻译成猴扑就毁了
d**********r
发帖数: 24123
18
纽约和新泽西
新约克和纽泽西
z****e
发帖数: 54598
19
痞子堡本来也没啥文化
cmu不能代表有文化

【在 d****o 的大作中提到】
: 新移民改的名字挺好玩的
: 什么痞子堡王子屯博士屯猴子屯啥的

g***t
发帖数: 7544
20
都哪跟哪呀。
加拿大城市中译不高雅是因为没以一个独立国家的身份参加八国联军。

【在 z****e 的大作中提到】
: 加拿大城市都是印第安人用的名字保留下来
: 包括多伦多渥太华魁北克这些
: 只有少数几个不是,蒙特利尔不是,蒙特利尔是皇家山的颠倒
: 大陆翻译得很好,台湾翻译成满地可,感觉台湾的音译非常让人恶心
: 奈及利亚,卡达,极其没有文化
: 纯粹迎合英语的发音
: 这才是典型的外发
: 中国文化最好的就是意
: 汉字是表意文字,如果你想纯粹表音的话
: 你应该用字母,但是如果你想用汉字给外国名字起个对应的名字

相关主题
汤因比的《历史研究》 (转载)韩国废除汉字之后遗症
Japan to China: You've hijacked our high-speed railsNBC behind the wall,深刻揭批中国人性淡漠,法律荒谬。
学法语得人你伤不起啊!!!世界上最具有竞争力的城市,中国城市爆炸性上榜
进入Military版参与讨论
z****e
发帖数: 54598
21
我没说国名

【在 g***t 的大作中提到】
: 都哪跟哪呀。
: 加拿大城市中译不高雅是因为没以一个独立国家的身份参加八国联军。

d****o
发帖数: 32610
22
痞子堡算美国文化重镇之一

【在 z****e 的大作中提到】
: 痞子堡本来也没啥文化
: cmu不能代表有文化

z****e
发帖数: 54598
23
那巴尔的摩也算了

【在 d****o 的大作中提到】
: 痞子堡算美国文化重镇之一
b*******8
发帖数: 37364
24
跟印第安人留下的名字没啥关系。关键是徐志摩没去那里留学。
z****e
发帖数: 54598
25
那你说说多伦多怎么翻译好听

【在 b*******8 的大作中提到】
: 跟印第安人留下的名字没啥关系。关键是徐志摩没去那里留学。
t****z
发帖数: 8931
26
屁吃饱
B*******c
发帖数: 5056
27
肉汁、窝阔台、大食、鞑靼,还是这些译名好

【在 z****e 的大作中提到】
: 加拿大城市都是印第安人用的名字保留下来
: 包括多伦多渥太华魁北克这些
: 只有少数几个不是,蒙特利尔不是,蒙特利尔是皇家山的颠倒
: 大陆翻译得很好,台湾翻译成满地可,感觉台湾的音译非常让人恶心
: 奈及利亚,卡达,极其没有文化
: 纯粹迎合英语的发音
: 这才是典型的外发
: 中国文化最好的就是意
: 汉字是表意文字,如果你想纯粹表音的话
: 你应该用字母,但是如果你想用汉字给外国名字起个对应的名字

m***n
发帖数: 12188
28
关键是什么人来翻译,我觉得佛经翻译的名字是绝响,有意译也有音译,还有混合,反
正就是意味深长。
比如:
佛祖初转法轮的 “鹿野苑” (英文:deer park)
灵鹫山
孔雀王朝
恒河
金刚
般若
菩提树
观音
普贤
龙树
文殊
摩耶夫人 (英文: Maya)
净饭王
吉祥天女
大自在天
大梵天
大欢喜天
大日如来
罗汉
八部天龙
地狱
轮回

【在 B*******c 的大作中提到】
: 肉汁、窝阔台、大食、鞑靼,还是这些译名好
t****z
发帖数: 8931
29
土狼屯 toronto
蛤蟆屯 hamilton
纨绔窝 vancouver
爱民屯 edmonton

【在 t****z 的大作中提到】
: 屁吃饱
t****z
发帖数: 8931
30
荼岚都

【在 z****e 的大作中提到】
: 那你说说多伦多怎么翻译好听
相关主题
I vote for obama 只为OBAMACARE (转载)我认识的下弦月(办公室不宜)。
魁独党获胜,加拿大即将分裂“你若有心,吃我这半盏儿残酒” 武松该怎么做? (18+) (转载)
台湾女性好好骗?黑人兄弟两年睡过上百女中国最好的情色小说是哪个?
进入Military版参与讨论
w****x
发帖数: 138
31
Kamloops 译成 甘露寺,跪了
t****z
发帖数: 8931
32
开到荼蘼花事了的荼
旋擘烟岚上窅冥的岚
东南形胜三吴都会的都
z**********e
发帖数: 22064
33
列治文原来是里士满(Richmond)啊!
z**********e
发帖数: 22064
34
不是“屠龙都”吗?

【在 t****z 的大作中提到】
: 荼岚都
j**u
发帖数: 1325
35
土狼屯
温哥华=纨绔窝

【在 z****e 的大作中提到】
: 那你说说多伦多怎么翻译好听
v*******l
发帖数: 5042
36
我刚到纨绔窝问华人“里奇蒙德”,木有一个人知道啊!
纨绔窝 Vancouver
奔那个逼 Burnaby
肃立 Surrey
搞鬼林 Coquitlam
破搞鬼林 Port Coquitlam
破墓地 Port Moody
七里洼 Chilliwack
比起来,“列治文”richmond,是最没品味的一个翻译。。。.
桥的名字耕牛逼:
破特慢桥 Port Mann Bridge
破土路桥 Pattullo Bridge
挨立死桥 Alex Bridge
困死伯乐桥 Queensboro Bridge
m***n
发帖数: 12188
37
Kamloops 就叫 “甘露” 就可以了。
Richmond: 富民
还有大熊湖,白马镇,黄刀镇,

【在 w****x 的大作中提到】
: Kamloops 译成 甘露寺,跪了
m***n
发帖数: 12188
38
屠龙岛

【在 z**********e 的大作中提到】
: 不是“屠龙都”吗?
k********k
发帖数: 5617
39
Montreal,英語讀作Mong Tree All。這其實是個法語地名,寫作Montréal,即Mont r
éal, 英語意思是Mount Royal,國王山,法語讀作Mong Rei-A-le, 蒙-雷-阿-勒
m****a
发帖数: 4032
40

祖云达斯

【在 b***y 的大作中提到】
: 满地可不是台湾人的翻译是广东人的翻译。用粤语念这三个字发音和Montreal是很接近
: 的。
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 1.0.2

相关主题
中国最好的情色小说是哪个?百度了一下,丁肇中老家跟莫言老家相距160公里
武松如何干死老虎,详细描写如暴徒拖尸!加国骑警暴力逮捕亚裔老夫妇震惊舆论
武松玩女人是很有一手的NBC: 阿富汗,美军忙打仗,中国忙采矿
进入Military版参与讨论
w*******e
发帖数: 15912
41
图兰朵,小资ZB指数立马爆升一个数量级,太尼玛高达上了

【在 z****e 的大作中提到】
: 那你说说多伦多怎么翻译好听
d****z
发帖数: 9503
42
没有“大”吧

【在 z****e 的大作中提到】
: 大不列颠哥伦比亚强太多了
: 卑斯省就痛苦点

c******g
发帖数: 4889
43
加拿大就是土,这方面给法国提鞋都不够。
g***t
发帖数: 7544
44
没参加英法联军,没参加八国联军,在中国人眼里不够高大上。
另外,白求恩太多。

【在 c******g 的大作中提到】
: 加拿大就是土,这方面给法国提鞋都不够。
r******i
发帖数: 1445
45
八国联军那会儿,加拿大还是英国的吧?

【在 g***t 的大作中提到】
: 没参加英法联军,没参加八国联军,在中国人眼里不够高大上。
: 另外,白求恩太多。

t****z
发帖数: 8931
46
正宗法语读音
蒙特利尔是 蒙黑亚勒
魁北克是 key back
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
NBC behind the wall,深刻揭批中国人性淡漠,法律荒谬。武松如何干死老虎,详细描写
世界上最具有竞争力的城市,中国城市爆炸性上榜武松玩女人是很有一手的
I vote for obama 只为OBAMACARE (转载)百度了一下,丁肇中老家跟莫言老家相距160公里
魁独党获胜,加拿大即将分裂如暴徒拖尸!加国骑警暴力逮捕亚裔老夫妇震惊舆论
台湾女性好好骗?黑人兄弟两年睡过上百女NBC: 阿富汗,美军忙打仗,中国忙采矿
我认识的下弦月(办公室不宜)。NBC的Adrienne Mong谈中国周边国家如何看中国
“你若有心,吃我这半盏儿残酒” 武松该怎么做? (18+) (转载)五毛又杯具了:卡斯特罗--台湾有权加入联合国
中国最好的情色小说是哪个?汤因比的《历史研究》 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 翻译话题: bridge话题: 名字话题: port话题: 纨绔