n******7 发帖数: 12463 | 1 刚看到whctmj说“塔塔统阿为蒙古人创制了文字”,觉得不可思议,就G了一下
百度上说“1204年,铁木真灭乃蛮,被俘。铁木真知印用处后,乃命凡有制旨,要用“
印章”。命其所掌印章,以畏兀儿字书写蒙古语,并教太子诸王。”
看来就是用畏兀儿字来注音或者注释蒙古语。似乎一个人轻松就完成了。
又想到韩国的谚文,似乎世宗大王一下子就发明了。
我的问题是,文字这么重要的一个东西,随便设计出来的质量会不会很差,造成生活中
诸多不便?
另外,要是这么容易做出来,为什么蒙古还要借用突厥的,不自己搞一个?为什么日韩
要借用汉字那么久,而且到最后日本都没有自己原创的文字出来?
还有,谚文里面这些个字母,是不是韩国人凭空发明出来的?好像没见过类似的符号在
其他语言里面 |
d*****u 发帖数: 17243 | 2 如果只是拼音文字的话,互相借用其实是很容易的
只要规定一下拼写规则就行了
主要是要有熟练使用的人
朝鲜和日本情况有所不同
他们借用的不光是文字,而是很多词都是直接来自汉语
所以大概照搬文字是最省事的办法
就像现在英语在借用外来词的时候也是照搬外语的拉丁拼写
不去专门设计拼写规则了
韩国的谚文符号可以算是自己设计的
但构思来源于汉语韵书
过去韵书对字的声母、韵母和声调都做了详细分类
比如广韵“帮组字”就包括了“帮滂並明”这些,都是双唇音声母
“端组字”就包括了“端透定泥娘来”这些,表示齿音声母
从韵母角度归类的就更多了
韩国的谚文就是把b,p,m这些用一套相似的符号,表示声母
然后再加上两个偏旁,分别表示韵母的韵腹和韵尾
比如kim音节,i是韵腹,m是韵尾
这些在中国的韵书里都有非常详细的归类,算不上什么创新
当然,汉语韵书的这些分析也不是独创的
而是来自于对梵文经书的翻译
梵文是比较规范的表音文字,对汉语的音韵学有巨大推动作用
不过韩国人是不会跟你讲这些的
【在 n******7 的大作中提到】 : 刚看到whctmj说“塔塔统阿为蒙古人创制了文字”,觉得不可思议,就G了一下 : 百度上说“1204年,铁木真灭乃蛮,被俘。铁木真知印用处后,乃命凡有制旨,要用“ : 印章”。命其所掌印章,以畏兀儿字书写蒙古语,并教太子诸王。” : 看来就是用畏兀儿字来注音或者注释蒙古语。似乎一个人轻松就完成了。 : 又想到韩国的谚文,似乎世宗大王一下子就发明了。 : 我的问题是,文字这么重要的一个东西,随便设计出来的质量会不会很差,造成生活中 : 诸多不便? : 另外,要是这么容易做出来,为什么蒙古还要借用突厥的,不自己搞一个?为什么日韩 : 要借用汉字那么久,而且到最后日本都没有自己原创的文字出来? : 还有,谚文里面这些个字母,是不是韩国人凭空发明出来的?好像没见过类似的符号在
|
Y**********n 发帖数: 1930 | 3 但諺文分離出了音素,比切音更細了一步。
从韵母角度归类的就更多了
韩国的谚文就是把b,p,m这些用一套相似的符号,表示声母
然后再加上两个偏旁,分别表示韵母的韵腹和韵尾
比如kim音节,i是韵腹,m是韵尾
这些在中国的韵书里都有非常详细的归类,算不上什么创新
【在 d*****u 的大作中提到】 : 如果只是拼音文字的话,互相借用其实是很容易的 : 只要规定一下拼写规则就行了 : 主要是要有熟练使用的人 : 朝鲜和日本情况有所不同 : 他们借用的不光是文字,而是很多词都是直接来自汉语 : 所以大概照搬文字是最省事的办法 : 就像现在英语在借用外来词的时候也是照搬外语的拉丁拼写 : 不去专门设计拼写规则了 : 韩国的谚文符号可以算是自己设计的 : 但构思来源于汉语韵书
|
d*****u 发帖数: 17243 | 4 汉语韵书不光是有反切,而是有更详细的归类
比如-k结尾的字和-ng结尾的字被归入一类(例如“宕摄”)
说明古人不但精确到了音素,还注意到了发音部位的关系(k和ng发音位置相同)
现代汉语没有-k结尾的字了,很多方言还有
只是一般字典上不标那么复杂,就标个反切就完了
【在 Y**********n 的大作中提到】 : 但諺文分離出了音素,比切音更細了一步。 : : 从韵母角度归类的就更多了 : 韩国的谚文就是把b,p,m这些用一套相似的符号,表示声母 : 然后再加上两个偏旁,分别表示韵母的韵腹和韵尾 : 比如kim音节,i是韵腹,m是韵尾 : 这些在中国的韵书里都有非常详细的归类,算不上什么创新
|
Y**********n 发帖数: 1930 | 5 在下並沒有反對注意到發音部位的觀點。而是說在記錄時沒有專門的符號來記錄韻腹和韻尾等。而諺文在這點上比較好。
【在 d*****u 的大作中提到】 : 汉语韵书不光是有反切,而是有更详细的归类 : 比如-k结尾的字和-ng结尾的字被归入一类(例如“宕摄”) : 说明古人不但精确到了音素,还注意到了发音部位的关系(k和ng发音位置相同) : 现代汉语没有-k结尾的字了,很多方言还有 : 只是一般字典上不标那么复杂,就标个反切就完了
|
d*****u 发帖数: 17243 | 6 是的,我也说了谚文的符号算是独创的
只是那些概念在汉语的音韵学里已经有了,所以在science上不是新发现
在engineering上算是一个不错的设计
中国知识分子没有独立设置符号,大概是因为没有用
和韻尾等。而諺文在這點上比較好。
【在 Y**********n 的大作中提到】 : 在下並沒有反對注意到發音部位的觀點。而是說在記錄時沒有專門的符號來記錄韻腹和韻尾等。而諺文在這點上比較好。
|
Y**********n 发帖数: 1930 | 7 記得好像看到過用注音符號來標閩南話字音的視頻。遇到入聲字就在後面添個聲母符號,於是三個符號順次列開,比字還長。
【在 d*****u 的大作中提到】 : 是的,我也说了谚文的符号算是独创的 : 只是那些概念在汉语的音韵学里已经有了,所以在science上不是新发现 : 在engineering上算是一个不错的设计 : 中国知识分子没有独立设置符号,大概是因为没有用 : : 和韻尾等。而諺文在這點上比較好。
|
d*****u 发帖数: 17243 | 8 如果现在搞注音的话,我觉得还是就用拉丁字母得了
除非谁真的有雄心要创立文字
可能台湾一些地方有强调本土文化的市场,会有些人热衷
我倒觉得南方少数民族语言的文字应该仿照日语
汉语词用汉字,其他词用表音符号,最好设计成方块形式(但不要用字喃,太丑陋)
闽粤等方言也是这么做的,但太乱,而且必要性不大
当初搞语言文字的人一味拉丁化,可能放弃了一些更好的主张
號,於是三個符號順次列開,比字還長。
【在 Y**********n 的大作中提到】 : 記得好像看到過用注音符號來標閩南話字音的視頻。遇到入聲字就在後面添個聲母符號,於是三個符號順次列開,比字還長。
|
n******7 发帖数: 12463 | 9 谢谢你的回复,挺有内容,让我慢慢google学习一下
如果不考虑学习外语,使用计算机等要考虑的“兼容性”的问题,其实我挺喜欢台湾的
注音符号的。
算是在汉字的框架内的一套注音系统,不需要引入跟汉字没一点关系的拉丁字母。
另外,似乎说韩语和日语都有大量的同音字词,所以要是一味地去汉字化,注音符号化
,会导致认读困难。这个汉语也是这样,用纯拼音写东西看起来累死,虽然多读几遍还
是能明白。 这个是因为东亚语言本来的特点(似乎汉语,日语,韩语不是一个语系?
),还是因为韩语,日语因为借用了汉字表意,在演化过程中对同音现象不怎么敏感,
导致大量同音词诞生?
【在 d*****u 的大作中提到】 : 如果现在搞注音的话,我觉得还是就用拉丁字母得了 : 除非谁真的有雄心要创立文字 : 可能台湾一些地方有强调本土文化的市场,会有些人热衷 : 我倒觉得南方少数民族语言的文字应该仿照日语 : 汉语词用汉字,其他词用表音符号,最好设计成方块形式(但不要用字喃,太丑陋) : 闽粤等方言也是这么做的,但太乱,而且必要性不大 : 当初搞语言文字的人一味拉丁化,可能放弃了一些更好的主张 : : 號,於是三個符號順次列開,比字還長。
|
r*****i 发帖数: 581 | 10 朝鲜语和日语都是孤立语言(至少大部分人是这么认为,有不同意见),所以说是因为
“东亚语言的特点”恐怕不合适。但是这些语言都受到汉语的巨大影响,所以有同音现
象也不奇怪。
其实汉语拼音系统我觉得也没什么问题,很多字母发音其实完全都是独创的。作为一个
教学用的注音系统,只要符号好用就行了,就跟中国人列方程还是用x,y一样。这样用
拼音打字也方便很多。不过现行汉语拼音系统的一个问题是对于有些声母,老外很难看
着拼写来猜测读音,比去x, q,之类的。
中国的大部分方言还是可以用汉字写个大概的,个别的字词只需要一些类似于“粤语汉
字”这样的东西,或者用已有汉字造词补充就可以了。方言特有的词汇和用法,即使是
在官话方言里也有很多,但是这并不影响用汉字作书面书写,因为就算是区别较大的方
言如粤语,发音和汉字之间的联系也是极其紧密的,很多是古音。这点上和朝鲜语和日
语的“表意”还是有着巨大区别的,因此方言注音系统除了教学使用之外,我觉得并不
是很有必要。
【在 n******7 的大作中提到】 : 谢谢你的回复,挺有内容,让我慢慢google学习一下 : 如果不考虑学习外语,使用计算机等要考虑的“兼容性”的问题,其实我挺喜欢台湾的 : 注音符号的。 : 算是在汉字的框架内的一套注音系统,不需要引入跟汉字没一点关系的拉丁字母。 : 另外,似乎说韩语和日语都有大量的同音字词,所以要是一味地去汉字化,注音符号化 : ,会导致认读困难。这个汉语也是这样,用纯拼音写东西看起来累死,虽然多读几遍还 : 是能明白。 这个是因为东亚语言本来的特点(似乎汉语,日语,韩语不是一个语系? : ),还是因为韩语,日语因为借用了汉字表意,在演化过程中对同音现象不怎么敏感, : 导致大量同音词诞生?
|