由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 马悦然
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
t****v
发帖数: 9235
1
马悦然(Goran Malmqvist,1924-),高本汉的学生,斯德哥尔摩大学东方语言学院中文
系汉学教授和系主任,瑞典文学院院士、欧洲汉学协会会长,著名汉学家。是诺贝尔文
学奖18位终身评委之一,也是诺贝尔奖评委中唯一深谙中国文化、精通汉语的汉学家。
现为瑞典斯德哥尔摩大学荣休讲座教授。马悦然教授毕生致力于汉学研究,并于欧洲及
澳洲的多所著名大学教授中文与文学翻译达四十年之久。
马悦然,男,1924年6月6日出生于瑞典云雪平(Jönköping)市。著名汉学家
,诺贝尔文学奖18位终身评委之一,毕生致力于汉学研究,翻译过《水浒传》《西游记
》《桃花源记》和辛弃疾的大部分诗词等,组织编写了《中国文学手册》,并向西方介
绍了《诗经》《论语》《孟子》《史记》《礼记》《尚书》《庄子》《荀子》等中国古
典著作。[1]   2011年5月,被中国内地某网络推手利用炒作,曝出"翻译门”事件。
[2]编辑本段钻研东方古代哲学  马悦然不仅钻研古代语言,而且对东方古代哲学极
为感兴趣,在入学的头两年,他读了不少东方古典哲学著作。其中,老子的《道德经》
即使他产生强烈兴趣,又使他... 阅读全帖
M******8
发帖数: 10589
2
http://my.cnd.org/modules/wfsection/article.php?articleid=34021
曹长青
莫言得诺奖,引发争议,有人质疑评委中唯一懂中文的马悦然可能跟莫言有利益交换,
或从中牟利。美国重要刊物《外交政策》(Foreign Policy)近日刊出文章,对马悦然
的操守提出质疑:「诺奖背后有利益冲突吧?」(Was there a conflict of interest
behind the Nobel literature prize?)该文引述瑞典电视SVT的报道说,马悦然跟斯
德哥尔摩的出版社签约,用他的莫言译本获丰厚报酬。
对此瑞典文学院常务秘书彼得.英格伦和马悦然都否认。但英格伦的回应证实:接受马
悦然的莫言译本的瑞典出版社主编说,他们的稿酬丰厚到让马悦然自己报价的程度(to
name his own price)。而一般出版社接受一个译稿,都不会让对方报价。莫言获诺
奖后,销书量自然增加,马悦然的译本就能获利。
马悦然在回应时强调,他不是在诺奖公佈前跟出版社签约,而是莫言获奖之后。但瑞典
媒体说,这种说法没有说服力,「前后」并没有实... 阅读全帖
L****o
发帖数: 1642
3
马悦然:诗歌是中国人的灵魂
(ChinaNews.com 2012年10月26日 13:07 来源:大众日报)
10月21日下午,一位白发老人牵着年轻妻子的手,走进上海市南京西路1025弄。
这个名为静安别墅的居民区,并不像名字听上去那么奢华,三两个居民坐在巷子边上
闲聊,卖奶茶的铺子前年轻人排着长队。这对夫妇也不惹眼,很自然地融入这幅闹中取静
的生活场景,没人认出来他们是谁。
他们走到一栋楼前,停下脚步,仰望三楼水泥台上盆栽的一棵橘子树。“呦,你看!”
“长在那里,竟还结了这么多果子!”记者循声望去,才发现这就是马悦然和陈文芬——
没有盛装,不在乎前呼后拥的排场,倒是格外留心收集散落于平常的点滴触动。他们在生
活中如此,对中国文学的态度亦是如此。
当天下午,从这里的一间小书屋开始,马悦然开始了他在中国“谈诗论译”的行程。

莫言与特翁仅一点相同
“文学的欣赏是出于主观想法的。”马悦然说。23日下午,马悦然在复旦大学演讲
。因为观众人气爆棚,活动前一天,地点临时调整到能容纳600余人的蔡冠深人文馆。
马悦然喜欢莫言,也喜欢托马斯·特朗斯特罗姆。面对听众,他直言,这种喜欢就好
... 阅读全帖
w*a
发帖数: 2138
4
【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
发信人: Lihebo (河伯见海若,傲然夸秋水), 信区: Poetry
标 题: 马悦然:诗歌是中国人的灵魂(转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Oct 29 14:00:13 2012, 美东)
马悦然:诗歌是中国人的灵魂
(ChinaNews.com 2012年10月26日 13:07 来源:大众日报)
10月21日下午,一位白发老人牵着年轻妻子的手,走进上海市南京西路1025弄。
这个名为静安别墅的居民区,并不像名字听上去那么奢华,三两个居民坐在巷子边上
闲聊,卖奶茶的铺子前年轻人排着长队。这对夫妇也不惹眼,很自然地融入这幅闹中取静
的生活场景,没人认出来他们是谁。
他们走到一栋楼前,停下脚步,仰望三楼水泥台上盆栽的一棵橘子树。“呦,你看!”
“长在那里,竟还结了这么多果子!”记者循声望去,才发现这就是马悦然和陈文芬——
没有盛装,不在乎前呼后拥的排场,倒是格外留心收集散落于平常的点滴触动。他们在生
活中如此,对中国文学的态度亦是如此。
当天下午,从这里的一间小书屋开始,马悦然开始了他在中国“谈诗论译”的行程... 阅读全帖
w*a
发帖数: 2138
5
【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
发信人: Lihebo (河伯见海若,傲然夸秋水), 信区: Poetry
标 题: 马悦然:诗歌是中国人的灵魂(转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Oct 29 14:00:13 2012, 美东)
马悦然:诗歌是中国人的灵魂
(ChinaNews.com 2012年10月26日 13:07 来源:大众日报)
10月21日下午,一位白发老人牵着年轻妻子的手,走进上海市南京西路1025弄。
这个名为静安别墅的居民区,并不像名字听上去那么奢华,三两个居民坐在巷子边上
闲聊,卖奶茶的铺子前年轻人排着长队。这对夫妇也不惹眼,很自然地融入这幅闹中取静
的生活场景,没人认出来他们是谁。
他们走到一栋楼前,停下脚步,仰望三楼水泥台上盆栽的一棵橘子树。“呦,你看!”
“长在那里,竟还结了这么多果子!”记者循声望去,才发现这就是马悦然和陈文芬——
没有盛装,不在乎前呼后拥的排场,倒是格外留心收集散落于平常的点滴触动。他们在生
活中如此,对中国文学的态度亦是如此。
当天下午,从这里的一间小书屋开始,马悦然开始了他在中国“谈诗论译”的行程... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
6
马悦然对中国传统文化的热爱,到了魂牵梦萦的地步,但多数人并不关心他的汉学研究心得,只是抓紧一切时机、拐弯抹角地追问诺奖的事。
“一切都是假装!”白猫说,“今天晚上有一个北欧的老外假装做一个关于六言诗的演讲。假装听的人假装他讲的主题是‘颁发诺贝尔文学奖的标准’,你说笑人不笑人?”
在一篇两百余字的微型小说中,马悦然借小动物之口,幽了一默上次来沪演讲的经历。
那是2005年炎夏,这个八十多岁的瑞典老头,用“中古音韵”吟诵了李清照的《声声慢》……但多数人并不关心他的汉学研究心得,只是抓紧一切时机、拐弯抹角地追问诺奖的事。
在瑞典闲聊时,马悦然的夫人陈文芬曾跟我提及这趟可怕的上海之行,“运气很不好,复旦在修路,学校里一塌糊涂,那天王安忆送我们出来时悦然就已开始发高烧,后来越来越热,他差点死了……42度!陈丹燕就骂我,这个热度你还让他来?!”
是的,马悦然每次来都很“热”,但这个“热”却和他所做的冷门学问没什么关系。
10月中旬,马悦然携妻再次来沪,秋高气爽,却赶上了莫言获奖全国“发烧”的沸点:弄堂、剧院、高校、中学,他们夫妇俩遭遇了最热烈的围观……期间,陈文芬曾给好友发过条无奈的短信:“我明白... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
7
昨日,诺贝尔文学奖评委马悦然写了一篇给中国诗人、翻译家李笠的声明《改行吧,李笠》。马悦然在文中称他遗憾这个世界有品德这么卑劣的所谓“诗人”,并指出李笠翻译上届诺贝尔文学奖得主特朗斯特罗姆(简称特翁)诗歌全集共136处错误,李笠应该改行。
事情要源于李笠上个月发表《说吧,马悦然》,直接指责马悦然是没有文学品味的翻译家。
同作为特翁的翻译者,马悦然和李笠为何“结下梁子”?昨日,记者联系到双方,马悦然一直坚持“译者是工匠,是作者的奴隶”,李笠没有资格翻译诗,他应该改行。而李笠信奉“不同语境,译者可以对诗再创造”,马悦然不应该自以为是,容不下别人的观点。
骂战开始马悦然回应李笠
“活跃于瑞典的中国诗人李笠公开发表《说吧,马悦然》《给一个和老头结婚的年轻女人》等三首诗作,让我懂得他是一个心恶的人。过去我只认为他是一个不好的诗人,更坏的翻译。我非常遗憾这个世界有品德这么卑劣的所谓‘诗人’。”昨日,马悦然在博客上发表文章,称“李笠把‘诗’当做报复的工具,真正被污辱的只有‘诗’(创作)这件事情”。
马悦然称,有些中国诗人认为翻译就是“再创造”,李笠与他的翻译方法与态度不存在所谓的争议。李笠的问题在于他... 阅读全帖
c*********d
发帖数: 9770
8
来自主题: ChineseClassics版 - 冯世则:马悦然说“被”
马悦然说“被”,通共两句话,见于2012年冬天他和李笠那场激烈争论。两位——前者
身为诺贝尔文学奖评委中唯一谙熟中文、深刻了解中国文化的瑞典文学院终身院士,后
者的身份则是诗人翻译家、尤其以“2011年诺贝尔文学奖得主特朗斯特罗姆全集的首译
者”知名——这场争论以翻译为焦点、因尖锐而有时(被)称为“骂战”。笔者偶然在
网上见到和浏览有关文字,注意到马悦然两次直言批评李笠对“被”字的滥用,以为所
言甚有见地:外邦人士而于汉语有语感如此,值得称道,且兼引发我本人因“被”字的
滥用而来的杞人之忧,有意在此说说。以下摘录网文中马悦然批评李笠误译的两个例子
——
例一,网文首先举出马悦然的汉语译文:
逃犯给逮住
他兜兜儿里装满了
金色的蘑菇。
然后举出李笠的汉语译文:
越狱者被抓
他身上的口袋里
装满了糖果。
马悦然评论说:“Kantareller (chantarelles) 是一种非常好吃的金色的蘑菇。在瑞
典文学,尤其是在儿童书里,这种蘑菇有很重要的浪漫主义的含义。李笠把
kantareller读成karameller(糖果),因而完全毁减了这首俳句的诗意。他太爱用‘被
’字,表示他对自己... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
9
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 【2014读书】马悦然:《我的老师高本汉》
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 25 18:54:28 2014, 美东)
马悦然(Göran Malmqvist)和高本汉(Bernhard Karlgren)都是瑞典汉学家,
马是现任诺贝尔文学奖评审委员中唯一一位懂汉语的。曾在瑞典见过白发苍苍的马悦然
和他的银丝满鬓的学生罗多弼,两位老先生说起中国文史经典来令我这个中国人惭愧不
已。马聊现当代文学多,脾气似乎刚强一点;罗对古典文学如数家珍,性情似更柔和。
前两年回国时在我导师的书架上看到这本马悦然写高本汉的素颜书,好奇这位高祖师爷
会是什么样的?最近欣喜地在图书馆借到此书,还了一个心愿。
高本汉(1889—1978)从中学开始学英语、德语、法语、希腊语、拉丁语,大学学俄语
、波兰语、冰岛语、汉语,后来又学日语,还会古瑞典语、数种瑞典方言和中国方言。
1957年他作为诺贝尔学会金色大厅颁奖宴会上的首席讲话人,向所有的诺奖获奖人
致贺词:对... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
10
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 【2014读书】马悦然:《我的老师高本汉》
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 25 18:54:28 2014, 美东)
马悦然(Göran Malmqvist)和高本汉(Bernhard Karlgren)都是瑞典汉学家,
马是现任诺贝尔文学奖评审委员中唯一一位懂汉语的。曾在瑞典见过白发苍苍的马悦然
和他的银丝满鬓的学生罗多弼,两位老先生说起中国文史经典来令我这个中国人惭愧不
已。马聊现当代文学多,脾气似乎刚强一点;罗对古典文学如数家珍,性情似更柔和。
前两年回国时在我导师的书架上看到这本马悦然写高本汉的素颜书,好奇这位高祖师爷
会是什么样的?最近欣喜地在图书馆借到此书,还了一个心愿。
高本汉(1889—1978)从中学开始学英语、德语、法语、希腊语、拉丁语,大学学俄语
、波兰语、冰岛语、汉语,后来又学日语,还会古瑞典语、数种瑞典方言和中国方言。
1957年他作为诺贝尔学会金色大厅颁奖宴会上的首席讲话人,向所有的诺奖获奖人
致贺词:对... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
11
马悦然(Göran Malmqvist)和高本汉(Bernhard Karlgren)都是瑞典汉学家,
马是现任诺贝尔文学奖评审委员中唯一一位懂汉语的。曾在瑞典见过白发苍苍的马悦然
和他的银丝满鬓的学生罗多弼,两位老先生说起中国文史经典来令我这个中国人惭愧不
已。马聊现当代文学多,脾气似乎刚强一点;罗对古典文学如数家珍,性情似更柔和。
前两年回国时在我导师的书架上看到这本马悦然写高本汉的素颜书,好奇这位高祖师爷
会是什么样的?最近欣喜地在图书馆借到此书,还了一个心愿。
高本汉(1889—1978)从中学开始学英语、德语、法语、希腊语、拉丁语,大学学俄语
、波兰语、冰岛语、汉语,后来又学日语,还会古瑞典语、数种瑞典方言和中国方言。
1957年他作为诺贝尔学会金色大厅颁奖宴会上的首席讲话人,向所有的诺奖获奖人
致贺词:对Daniel Bovet和Albert Camus讲法语,对Alexander Todd讲英语,对李政道
、杨振宁讲中文,真是顾盼生姿,好不潇洒。
在这么多语言中高本汉最终选择了中文,既出于现实考虑(欧洲语种学者多,难找工作
;汉学刚起步,易从比较语言学角度有所开... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
12
曾给主持人李湘写下“人类历史上最华彩的求爱信”、自称“文化圈最具娱乐精神”的作家张一一,想必清华大学新闻传播学院副院长李希光先生未曾了解,于是他转发了张一一的微博,且没有注明出处:“内地作家张一一以60万美元贿赂诺贝尔文学奖评委马悦然”,这一下惹得马老师不高兴了。
谁在意淫诺贝尔?
张一一沉寂了一段时间,不管是屏蔽也好,忽视也好,习惯也好,网友对这位老兄已经很熟悉了。于是,他自己在网上发言――@张一一的一:关于“中国内地作家张一一60万美金贿赂诺贝尔文学奖评委马悦然”一事的严正声明:我最大目的就是要搞臭诺贝尔文学奖,给中国作家报仇!不要以为诺奖评委都是什么好鸟,早在“翻译门”事件之前,马悦然先生违反基本职业道德,做了些什么见不得人的事情,他自己心里最清楚,不要装德高望重道貌岸然!
他发微博那天是4月29日,这条消息被西方媒体报道,但在国内并未引起太多关注。虽然这次他跳过了明星,打起了诺贝尔文学奖的主意,也算是一个新招式。
传播学博导踩雷
5月16日,李希光教授在自己的微博中转发了这条“新闻”,但并未注明转发出处,当天,此微博就被转播了近200次。在该微博发表后不久,可能是因网友指出其荒... 阅读全帖
m***a
发帖数: 1
13
余光中、沈君山、马悦然谈诺贝尔文学奖
(摘自《给艺术两小时--余光中.黄永玉谈文学与艺术》,江堤编
选,湖南大学出版社,
ISBN 7810532561
《给艺术两小时--余光中.黄永玉谈文学与艺术》简介:本书
是“岳麓书院世纪论坛丛书”之
一。在新旧世纪,新旧千年交替之际,这个讲堂在更大的范围内为人
瞩目,这里举行的电视演讲,通
过卫星和网络传输到世界各地,引起了中国学术界、文化界、教育界
及其他各个领域的广泛关注。这
里的讲学活动,已经成为人们茶余饭后谈论的话题,学术文化在广泛
的社会层面上被人们所接受。在
过去的一千年的讲学过程中,我们的前人曾编有《讲堂录》《问答》
《讲义》之类的著作,真实地记
录了当时的学术交流盛况,这些著作至今还闪现着智慧的火花。
汉林书城(www.hanlin.com, www.hly.com)推荐)
第三问:文学评审有没有客观标准? 吴承恩肯定得诺贝尔奖!
马悦然:当评价化学、物理学、医学这些学术时,诺贝尔的委员
会当然是非有客观标准不可,但
是评价文学,据我看,不能提出什么客观的标准,我跟痖弦谈过这个
问题,他也同意我的看法。
我最近正跟向阳、奚密两位
M******8
发帖数: 10589
14
这哥们可能以为马是在忽悠,所以一连串写了5封信催马悦然公布行贿者的姓名。
估计马要真的应其要求公布出来,并且说明是应其要求公布的,此人该吓得尿裤子了。
wh
发帖数: 141625
15
对,西方很强调理论,高用比较语言学的确有点condescending的味道,估计有时灵有
时不灵……哈哈。马悦然说的1959年发现的是什么新手稿资料?马的口气也是支持高本
汉,搞得我很惊讶到底哪个是现行的公论……
除了红楼梦,他还考证了水浒等其他三部明清长篇小说版本,你看水浒这个怎样:
“考评的结果还表明,《水浒传》的金圣叹批注的71回短本(A,金圣叹认为可能作者
是元代的施耐庵)与120回的加长本(B,金圣叹认为可能作者是洪武年间(1368-1398
)的明朝人罗贯中)很可能出于不同的作家。两个版本最大的语法区别在于,只有版本
A使用形式上与叙述句相同的问句(“你明天来吗?”)。另一个区别是,连词“因为
”和“为因”仅出现在A版本中。”
还有康有为那个伪经考和刘歆,现在有没有定论?
wh
发帖数: 141625
16
我最开始看到马悦然这些名字时都以为是中国人,后来看到高友工这些名字时都怀疑是
老外……名字我倒无所谓,真才实学才是立身之本……

Fran&
M********c
发帖数: 11672
17
听起来觉得早期中古汉语像越南话,晚期中古汉语像粤语,中原音韵像湖南话,韩语像
中国南方吴越方言。日语的发音应该也像中古汉语吧?用日,韩,越发音和梵语巴利语
翻译模拟上古中古汉语挺不错的。

高本汉回到欧洲后花十年时间写出了成名代表作——《中国音韵学研究》,模拟构建了
中古和上古汉语的发音,这是他最大的学术成就。我以前就不明白古代发音是怎么模拟
出来的。书里说,他用西方的方言学,以《广韵》和宋朝的等韵图为依据,搜集中国30
种现代方言材料以及日译汉音、朝鲜汉音、安南汉音、特别是取自梵语和巴利语词语的
汉语译音,揉巴揉巴就揉出了上古、中古发音系统来。虽然不懂怎么揉的,但33种汉语
方言材料中,他亲自调查的有24种(其余9种使用已有材料):
北京、山西归化、大同、太原、文水、太谷、兴县、平阳、凤台、甘肃兰州、平凉、泾
州、陕西西安、三水、桑家镇、河南开封、怀庆、固始、江苏南京、上海、福建福州、
广东广州、日语汉音、安南汉音。
每一个地名都彰显出踏实严谨、不厌其烦的北欧学风。四大卷《中国音韵学研究》由罗常
培、赵元任和李芳桂三位语言学家历经十年译完(期间被抗日战争打断)。胡适称高本
汉把260... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
18
嗯,书里说高本汉很强调猜测,不过是用在翻译上:“翻译家带着各种猜测去冲击作品
是非常重要的。他这种能力很强。”马悦然还给出注解:“‘猜测’表示研究人员在没
有通向典籍迷宫明确路标的情况下的一种语言灵感,这种灵感是深刻认识的一种产物。”
还有一句我很喜欢但塞不进主帖的句子是:
“高本汉是严厉的批评家。他给予一个学者最好的赞扬是,在人们阅读他的作品时能够
听到扇动翅膀时的风声,即体会到绝妙之处。”
我很赞同无论研究还是创作都要有这种启发灵感的愉悦感……不过也别走火入魔钻牛角
尖,哈哈,还是要保持平衡……
wh
发帖数: 141625
19
以前马悦然很推崇李锐和曹乃谦,这俩在中国知名度都不高,那时找他们的书都很难,
要到山西文学这些杂志里去找散篇。曹乃谦很有山西味。
M******8
发帖数: 10589
20
来自主题: Military版 - 马振宁和杨悦然哪个更糟?
曹长青
看到诺贝尔文学奖评委马悦然的年轻小老婆陈文芬在《上海文学》(2013年第3期)杂
志发文章指责海外对莫言及作品的批评者,真忍不住想呵斥一句,这个没自尊的女人!
陈文芬是谁?不要说在海外华人世界和中国没有人知道,甚至在她生活的台湾,在嫁给
马悦然之前,也没几个人知晓。但自从嫁了比她大43岁(可与嫁杨振宁的翁帆一比)的
瑞典诺奖评委,她就自抬身价,拿出一副评委夫人的架势,说东道西,似乎也是个什麽
人物了。
莫言被马悦然们给了个诺奖之后,在网络视频可看到,在瑞典的颁奖大厅外,竟然是陈
文芬对记者喋喋不休,评论赞美莫言和诺奖,好像她是评委了。
而且马悦然在新加坡演讲“诺贝尔奖与华人文学”时,她居然也坐到台上,还跟马悦然
“对谈”,正经上演一幕“指鹿为马”了。
说实话,这种嫁给爷爷辈的小女人是最令人蔑视的一类。在杨振宁的被讥讽为“一朵鲜
花插在糟糠上”的婚姻中,大多数人都是批评杨振宁老不正经,是“老牛吃嫩草”,更
反感他的大肆招摇,好像“杨糟糠”焕发青春,也成嫩草了。但其实,在这桩婚姻中,
最庸俗、最虚荣、最自我作践的是那个貌似矜持的小女人翁帆。
明摆著,如果有可能,有几个老头子不想枕边... 阅读全帖
l*****f
发帖数: 13466
21
马先生说的新资料我一点也不知道哎。可能没有关心过吧,但是至少这个不算所谓红学
主流。就一个佐证吧,87拍的红楼,算是集中当时大陆著名红学家了,根本就抛弃高
续,另外按脂批拍的后面几集。
水浒版本我就不懂了。记得读水浒也是只喜欢看前面的,等众好汉都上了梁山,就越来
越无趣,征方腊王庆还凑合,YY打辽国最无聊了。不过文字风格倒不是这种地方,我觉
得后面更有通俗评书色彩,非常俗套。少了精彩的人物刻划。但是最后写到水浒各人结
局,还是很好看的,跟前文风格我觉得还颇一致。

1398
C********g
发帖数: 9656
22
来自主题: ChinaNews版 - 党为何突然拿瑞典汉学家开刀
李天笑
这年头,在大陆被造谣已不是新闻,外国大汉学家被新闻学大教授造谣才算新闻。清华
大学新闻传播学院副院长李希光曾以提倡“网络实名制”、合着《妖魔化中国的背后》
和吹捧重庆“唱红打黑”名臊一时。近日又因卷入“造谣门”成了新闻人物。不过,这
趟浑水却让李教授陷入了非议之中。
事情缘起中国青年作家张一一4月下旬在其微博中说,他曾给了瑞典汉学家、诺贝尔文
学奖终生评委马悦然60万美元,让其翻译张的作品,马“承诺为其作品获奖进行公关”
。5月16日,李希光转发微博称:马接收中国作家张一一60万美金翻译定金,并承诺推
荐其参选诺奖。
马悦然夫妇在知悉此事后,极为愤怒,于5月16日当天公开致函清华大学校长顾秉林,
严辞称李的微博在“伪造谣言”,“完全缺乏道德感”,此行为“会增加他们对中华人
民共和国新闻界的怀疑。”马悦然的夫人陈文芬将该信发给了《南方都市报》,并对该
报记者说,他们根本不认识张一一,也不认识李希光。接着马悦然5月19日给中共驻瑞
典大使馆教育参赞张宁发出一封公开信(据陈文芬的博客),决定从当天起,跟中华人民
共和国的官方,与中华人民共和国驻瑞典的大使馆绝交。马说,这“对我个人却有... 阅读全帖
c*****3
发帖数: 1141
23
5月18日《南方都市报》报导清华大学新闻学院教授李希光传谣,说诺奖评委马悦然接
受60万美元贿赂,翻译中共湖南作家张一一的作品,说服其他评委让该作品获奖。李希
光给南都记者回覆短信说:他的消息来自“中国广播网”上的“据外媒”。马悦然由此
愤然,5月19日给中共驻瑞典大使馆教育参赞张宁发出一封公开信,说:这位新闻学院
教授转载“据外媒”的消息,“既没有专业知识,又缺乏学术良心”,“是利用官方网
站来替张一一传谣”,他决定从5月19日起,“跟中华人民共和国的官方,与中华人民
共和国驻瑞典的大使馆绝交。”
这则消息,让我心中生出一个问题:李希光传谣,马悦然为何同中共绝交?我们常说中
共不是中国,李希光也不是中华人民共和国啊。老马这是为什么?
一、党文化培育张一一造谣、李希光传谣
张一一,一个80后的想出名的文学青年的自我炒作。这个人曾经“向李湘求婚”,声称
要“整容成莎士比亚”,考证出“曹雪芹是贾雨村的未婚妻”等新闻,事后被媒体证明
并无确实根据。这人由此被人冷落。新浪微博网友李玩称:但凡留意过近年来娱乐新闻
的人,都会自动屏蔽掉所有张一一的消息。马悦然所以针对李希光而非张一一,因为他
知道... 阅读全帖
C********g
发帖数: 9656
24
http://www.voanews.com/chinese/news/20110607-uncut-news-1233397
诺奖评委因中国教授“造谣”同中国绝交
记者: 海涛 | 华盛顿
诺贝尔文学奖评委马悦然(Goran Malmqvist),因为清华大学教授李希光“造谣”,愤
而同中国政府绝交。这位瑞典汉学家还给清华大学校长写信说,教授造谣太缺德,这样
做只能给清华抹黑,给中国媒体抹黑。
*马悦然VS李希光*
87岁的瑞典汉学家马悦然是西方汉学界知名学者教授,诺贝尔文学奖终身评委。他最近
发表公开信,严辞抨击说,清华大学李希光“造谣”,给清华、新闻界和中国抹黑。李
希光没有回应马悦然的批评。
*张一一是“谣言”始作俑者?*
事情的起因是因为中国青年作家张一一。他4月下旬在其微博中说,他曾给了马悦然60
万美元,让其翻译张的作品,“承诺为其作品获奖进行公关”。清华大学国际传播研究
中心主任李希光教授5月中旬发布一条微博说:马悦然接受张一一60万美元定金,答应
推荐其参选诺奖。
*马悦然给清华校长公开信*
马悦然马上给清华大学校长发出公开信说:“我很惊讶,一位知名清华教授还会造谣,... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
25
10月21日,诺贝尔奖评委马悦然携妻子抵达上海开展讲座活动。事后接受采访时马悦然表示中国不乏优秀作家,“有的还是超过世界水平”。马悦然称,经常收到一些中国作家的来信,请他推荐评选诺奖,并有位山东干部送他字画,称他可以不要奖金,只想要名誉。
马悦然和本报记者合影
马悦然(右)和妻子陈文芬
昨日,诺贝尔文学奖18位终身评委之一,也是诺贝尔奖评委中唯一深谙中国文化的汉学家马悦然携妻子陈文芬抵达上海,为读者带来了主题为“心有灵犀—中国小诗的发展和特翁的俳句”的讲座,这也是本届诺贝尔文学奖公布莫言获奖后,马悦然首次与国内媒体的对话。在现场,马悦然告诉记者,他觉得莫言是一个“很会讲故事,并且对文字的掌握能力非常出色”的作家,而且强调中国不乏优秀的作家:“有的还是超过世界水平”。
1问为什么喜欢莫言?
“莫言很会讲故事说真话”
见面会原定的主题本是瑞典诗人托马斯·特朗斯特罗姆的作品介绍,但很快就变成了中国作家莫言的专场,几乎三分之二的问题都是关于莫言的,而莫言也是马悦然在“诺奖”上一直力推的中国作家。谈到原因,马悦然说道:“莫言非常会讲故事,而且敢于说真话。我读过很多当代的一些小说作家的作品,但是没... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
26
马悦然和记者合影
马悦然(右)和妻子陈文芬
昨日,诺贝尔文学奖18位终身评委之一,也是诺贝尔奖评委中唯一深谙中国文化的汉学家马悦然携妻子陈文芬抵达上海,为读者带来了主题为“心有灵犀—中国小诗的发展和特翁的俳句”的讲座,这也是本届诺贝尔文学奖公布莫言获奖后,马悦然首次与国内媒体的对话。在现场,马悦然告诉记者,他觉得莫言是一个“很会讲故事,并且对文字的掌握能力非常出色”的作家,而且强调中国不乏优秀的作家:”有的还是超过世界水平”。
1问 为什么喜欢莫言?
“莫言很会讲故事说真话”
见面会原定的主题本是瑞典诗人托马斯·特朗斯特罗姆的作品介绍,但很快就变成了中国作家莫言的专场,几乎三分之二的问题都是关于莫言的,而莫言也是马悦然在“诺奖”上一直力推的中国作家。谈到原因,马悦然说道:“莫言非常会讲故事,而且敢于说真话。我读过很多当代的一些小说作家的作品,但是没有一个比得上莫言。”
2问 何时开始喜欢莫言?
“2004年看《小说九段》后”
马悦然表示,自己与莫言总共见过三次面,而第一次见面是在香港中文大学,期间还发生了一件趣事,让他至今记忆深刻:“我在中文大学当了一个学期的客座教授,有一天莫言也来了... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
27
刚过百年校庆的北京清华大学爆出大丑闻。日前,瑞典汉学家、诺贝尔文学奖终身评委、87岁的古稀老人马悦然(Goran Malmqvist)向清华大学校长顾秉林写公开信投诉清华大学国际传播研究中心主任教授李希光教授在微博上“伪造谣言”,“缺乏道德感”。
李希光教授5月16日转发微博称:“诺贝尔文学奖终身评委马悦然收受中国内地作家张一一60万美金‘翻译定金’,导致诺贝尔文学奖110年来面临最大信任危机,其权威性和公正性遭遇空前挑战和质疑。据外媒报道,张以请马悦然将他的三个作品翻译成瑞典文字为名,一次性支付 ‘翻译定金’60万美金,并承诺对其他的诺奖评委进行公关。”
李希光教授
马悦然、陈文芬伉俪
这条微博,内容奇诡,且没标明信息来源。马悦然夫妇在知悉此事后,于5月16日当天发表致清华大学校长顾秉林的公开信,以下为全文:
尊敬的清华大学顾秉林校长:
我非常惊讶一座原来很有声誉的中国大学清华大学的教授竟然可以伪造谣言:谴责我接受了六十万美元的贿赂,为了要翻译一位我不认识的作家的作品,而且劝我瑞典学院的同事们把诺贝尔文学奖颁发给那位作家。我唯一的解释是X教授兼副院长完全缺乏道德感。可惜的是他这种非常... 阅读全帖
C********g
发帖数: 9656
28
来自主题: ChinaNews版 - 诺奖评委受贿 清华教授传谣
http://finance.sina.com.cn/roll/20110526/06579900354.shtml
http://www.sina.com.cn 2011年05月26日 06:57 时代周报
本报记者 喻盈 发自北京
近日,曾因主张网络实名制而闻名一时的清华大学国际传播研究中心主任李希光教
授,再一次成为舆论焦点。
5月16日,他在微博上贴出一条未注明来源的信息:“诺贝尔文学奖终身评委马悦
然收受中国内地作家张一一60万美金‘翻译定金’,导致诺贝尔文学奖110年来面临最
大信任危机,其权威性和公正性遭遇空前挑战和质疑。据外媒报道,张以请马悦然将他
的三个作品翻译成瑞典文字为名,一次性支付‘翻译定金’60万美金,并承诺对其他的
诺奖评委进行公关。”
当日这则“耸动”消息被转发近200次,引起网友关于“诺贝尔奖潜规则”的讨论
。但也有熟悉“张一一”这个名字的网友产生质疑:惯于自我炒作,制造过“向李湘求
婚”、“整容成莎士比亚”、“曹雪芹是女人”等娱乐事件、不实消息的张一一,是否
又在故技重演?
87岁、远在瑞典的汉学家马悦然(Goran Malmqvist),迅速做出了回... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
29
莫言获奖后,诺奖评委马悦然、评委会前主席谢尔·埃斯普马克都来到中国。两人都是为了推广自己的书来的(马悦然翻译的特朗斯特罗姆的《巨大的谜语·记忆看见我》,埃斯普马克的七卷本小说《失忆》首部),但抛向他们的问题几乎都是关于莫言的。23日上午,埃斯普马克和《失忆》的译者万之与几家媒体的小型见面会,基本成了“莫言专场”,所幸,作为一名作家与文学评论家,埃老的回应又超越了目前的“莫言热”,回归到文学本身。
鲁迅曾谢绝诺奖提名
据《新京报》报道,林语堂、刘半农曾获诺贝尔文学奖提名,沈从文去世前曾上“五人名单”。
记者:外界有很多传闻说中国作家鲁迅、老舍和沈从文都差一点就获得了诺贝尔文学奖,你能和我们具体说说背后的故事吗?
埃斯普马克:是的。我们确实讨论过鲁迅。问题是,在二战以前,没有来自东亚国家的提名。后来赛珍珠提名了林语堂,还有一个很好的中国学者、人道主义者刘半农也被提名了,他是一个非常聪明的人,但是人们并没有将他看成一个作家。
我们最先考虑的是鲁迅。当时瑞典著名的地理学家斯文赫定是后面的推动人。他们找到刘半农去问鲁迅,鲁迅说我不想得奖,我还不够格。鲁迅是一个非常谦逊的人……后来他去世了。
记者... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
30
当地时间12月6日12时,莫言在瑞典学院三楼和近百家媒体记者见面。他否认自己曾经说过“避免检查对于写作和创作有好处”。他说,关键是作家内心深处是否自由。莫言还表示,诺贝尔文学奖从来都是颁给一个作家,而不是颁给国家。
中国作家莫言于当地时间12点(北京时间19点)在瑞典学院大厅参加诺贝尔奖发布会。他在回答记者提问时表示,“诺贝尔从来就是颁给一个作家而不是一个国家的”。莫言表示,“我来瑞典主要是来领奖的”,并笑称“你们不是可怕的人,我也不是一个可怕的人,我们大家都是差不多的人。”
有记者问关于获奖与国家文化建设的关系,对此莫言表示,“获奖就是我个人的事情,诺贝尔从来就是颁给一个作家而不是一个国家的,当然我相信我获奖以后会加强中国读者对文学的认识,我也希望我的获奖对中国文学起到积极作用。
另据潇湘晨报报道:
当地时间12月6日12时,莫言一身黑色西装、蓝领带、浅灰花底衬衫,准时出现在瑞典学院三楼,和近百家媒体记者见面。这是莫言抵达斯德哥尔摩后,第一次亮相诺贝尔周活动。
莫言是第109位诺贝尔文学奖得主。在瑞典学院入口处,醒目地摆着莫言部分外文版作品,同时摆放的还有此次文学奖的官方海报。
莫言... 阅读全帖
C**********r
发帖数: 1032
31
2012年诺贝尔文学奖新闻发布会实录
新浪文化读书讯北京时间12月6日19时,2012年诺贝尔文学奖新闻发布会在瑞典文
学院举行。诺贝尔文学奖莫言回答了记者的提问。以下的新闻发布会实录。
记者:请问莫言先生,您此次来到斯德哥尔摩,除了领奖外,您最大的目的是什么?
莫言:我最大的目的就是来领奖,此外,还有一个目的就是参加记者招待会。很多
人把记者招待会描述得十分可怕,也把我描述得十分可怕。结果我来到这里后发现你们
并不可怕,你们也发现我不可怕。我们都是一样的人。
记者:十八大提出扎实推进文化强国的建设,从您这次获奖,对于文化强国的推进
你有一些什么感受?
莫言:获奖是我个人的事情。诺贝尔奖从来都是颁给一个作家,而不是颁给国家。
但我相信我的获奖会引起中国读者关注文学。我也希望我的获奖能对中国文学的发展起
到积极的推动作用。
记者:您获奖后的生活、周边发生了哪些变化?
莫言:对我个人来讲,最大的变化是我过去在北京街头骑自行车,没人来理我。前
几天我骑着自行车在北京街头,好几个年轻姑娘追着我照像。我一下知道,哦!我成名
人了。得奖后我马上说过,希望大家把对我的热情转移到中国广大的作家... 阅读全帖
q***o
发帖数: 484
32
来自主题: WHU版 - 刘再复曾谈到高行建
马悦然是瑞典文学院中唯一懂得汉语的院士,因此,他在担任院
士后便更加努力翻译中国现代、当代的作品,更加关注中国当代文
学。沈从文去世之后,他又选择了北岛、高行健、李锐作为他的主要
译介对象。他和北岛认识得比较早,并翻译了北岛的全部诗作。这也
许是缘分,马悦然真是非常喜欢北岛、顾城、杨炼的诗。我在瑞典的
时候,常常听到马悦然谈起他们的名字。那时顾城在德国,马悦然多
次和我说,真想请顾城再到瑞典,就是一下子找不到钱。他称顾城是
“会走路的诗”,衷心地爱他,可是顾城后来却发生那样的悲剧与惨
剧,辜负了马悦然一片情意。他认为北岛创造了一种全新的语言,是
前人没有的,而杨炼则是寻找的诗人,可以回到先秦的时代。马悦然
觉得他们都年轻而富有活力,也许可以展示中国新诗的未来。也因
此,马悦然非常关注他们前行的足音,把他们当作朋友。92年深秋
的一天,马悦然夫妇听说我和妻子采蘑菇采得入迷了,非常着急,就
警告我说:以后不许你再去采了,中毒了怎么办?他还告诉我,杨炼
来瑞典时也采得入迷,为了安全,不得不把他的住房搬迁到一个没有
蘑菇的地方。
高行健是他喜爱的另一位作家与戏剧家。他首先看中高行健的
戏。19
wh
发帖数: 141625
33
“每读史至鸦片之役,英法之役之类,恒谓中国直也;至庚子之役,则吾终不谓拳匪直
也。”——胡适
“太原市大学堂的建立是残酷政治发展的一个积极成果。”——马悦然
“当夜幕降临的时候,一切变得更加野蛮,打架、动刀子,一片混乱。最后,整个满人
城变成一片废墟。”——高本汉
近读瑞典汉学家马悦然写的传记《我的老师高本汉》,其中关于八国联军的一段讲述更
新了我对这段历史的教科书式认识。概括一下马悦然的叙述——
19世纪中国遭到西方列强耻辱性的待遇,在公众中激起仇外意识,主要针对传教士。而
传教士在狂热改变异教徒的努力中,也出现金钱收买、提供庇护、干预司法、包庇本教
成员等手段。双方矛盾日剧。
山东的仇外尤其表现为暴力形式。1898年山东特大洪灾,之后华北地区旱灾、饥荒。遭
受自然灾害的人很容易相信这都是异端邪说亵渎神灵、修建铁路破坏风水的外国人造成
的。当时的满清朝廷也以排外者为主要力量,很多华北的省级高官公开鼓动人民仇外。
早在1895年,山东总督就号召秘密组织(义和团?)成员攻击传教士。两位传教士被杀
给德国提供了占领山东东部胶州地区的正式理由。1899年,仇外的满清官员毓贤出任山
东巡抚,收... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
34
据诺贝尔奖官方网站报道,北京时间今晚19时,2012年诺贝尔文学奖在瑞典斯德哥尔摩揭晓,中国作家莫言获奖。莫言成为首个获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。
北京时间10月11日晚上7点,瑞典皇家科学院宣布,将2012年诺贝尔文学奖授予中国作家莫言。莫言因此成为首位获得诺贝尔文学奖的大陆本土作家。至此,自8月国外博彩公司公布赔率以来,种种对于诺贝尔文学奖猜测的争鸣也终于偃旗息鼓。
2009年,莫言凭借长篇小说《蛙》进入诺贝尔文学奖评委的视野。2012年8月欧洲“全球博彩”公司(Unibet)公布了诺贝尔文学奖预测获奖名单的赔率,莫言以1赔5.5位列第一,而日本诺奖热门村上春树则以1:8的赔率紧随其后。莫言赔率第一,引发国内外媒体及作家热议。瑞典最大日报《每日新闻》、德国《波茨坦新闻报》等外媒纷纷表示看好莫言,而麦家、崔永元等国内文化界人士也纷纷力挺。针对“被诺奖”,莫言专心写作,不发表任何看法。而8月25日,作家张一一又造谣声称莫言贿赂诺奖评委马悦然。莫言发微博反击怒斥,并在此后拒谈诺奖。
多年来跟踪研究诺贝尔文学奖并出版相关著作的斯德哥尔摩大学教授、旅瑞华人作家万之在接受采访时表示,瑞典文学... 阅读全帖
j******n
发帖数: 21641
35
你找过马悦然翻译么
(下面章节摘自北岛论诗文集《时间的玫瑰》中的《特朗斯特罗默:黑暗怎样焊住灵魂
的银河》一文。)
(1)
蓝房子在斯德哥尔摩附近的一个小岛上,是瑞典诗人托马斯•特朗斯特罗默(
Tomas Transtromer)的别墅。那房子其实又小又旧,得靠不断翻修和油漆才能度过瑞
典严酷的冬天。
今年三月底,我到斯德哥尔摩开会。会开得沉闷无聊,这恐怕全世界哪儿都一样。临走
前一天,安妮卡(Annika)和我约好去看托马斯。从斯德哥尔摩到托马斯居住的城市维
斯特若斯(Vasteras)有两个小时路程,安妮卡开的是瑞典造的红色萨巴(Saab)车。
天阴沉沉的,时不时飘下些碎雪。今年春天来得晚,阴郁的森林仍在沉睡,田野以灰蓝
色调为主,光秃秃的,随公路起伏。
安妮卡当了十几年外交官,一夜之间变成上帝的使者——牧师。这事对我来说还是有点
儿不可思议,好像长跑运动员,突然改行跳伞。安妮卡确实像运动员,高个儿,短发,
相当矫健。我1981年在北京认识她时,她是瑞典使馆的文化专员。西方,那时还是使馆
区戒备森严的铁栏杆后面一个相当抽象的概念。我每次和安妮卡见面,先打电话约好,
等她... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
36
近日,作为诺贝尔文学奖18位终身评委之一的马悦然收受中国内地作家张一一60万美金“翻译定金”一事,引起世界文坛震荡,在西方世界激起轩然大波,诺贝尔文学奖110年来面临最大信任危机,其权威性和公正性遭遇空前挑战和质疑。
外媒力劝马悦然请辞诺奖评委
诺贝尔文学奖被公认为是“世界最高文学奖”,而“翻译门”事件的曝光,无疑给这一奖项蒙上一层阴影。据外媒报道称,中国内地作家张一一曾以请马悦然将他的三个作品翻译成瑞典文字为名,一次性支付“翻译定金”60万美金,并承诺如需对其他的诺奖评委进行公关,“钱绝对不是一个问题”。“翻译门”事件一经曝光之后,西方媒体纷纷发表文章惊呼“马悦然使诺奖极大蒙羞”,力劝其辞去瑞典皇家文学院院士和诺贝尔文学奖终身评委一职,“以捍卫诺贝尔奖的荣誉和尊严”
诺贝尔文学奖评选早有“猫腻”
在 “翻译门”事件曝光之前,诺奖的权威性也并非无可挑剔。评委和推荐人是影响到诺奖评选公平公正的最大因素,譬如法国小说家加缪在1957年的获奖就完全与评委的出力密不可分;而福克纳和莫亚力克就都是在瑞典亲王纪尧姆的大力推荐和支持下分别获得1949年和1952年的诺贝尔文学奖;又如1960 年获奖... 阅读全帖
R****a
发帖数: 6858
37
我兔国安部可以把这些椅子上坐着的人作为目标,逆我者亡,顺我者昌。不服从我中国
利益的人,要么换人,要么换脑袋。
===============================================
控制了这18张椅子,就能决定诺贝尔文学奖
2013-01-28 12:56:03
关键字 >> 诺贝尔文学奖诺贝尔奖诺贝尔文学奖评委诺贝尔文学奖委员会瑞典学院瑞典
学院院士终身制常任秘书
瑞典学院的会议室里摆着18张椅子,不同于每年12月20日学院大会的国王古斯塔夫三世
御赐的院士椅。每周四下午三四点钟,院士们会陆续来到学院会议室,一直到七点钟,
他们离开这里去马路对面的学院餐厅聚餐,这也是220多年的老传统。
瑞典学院院士是终身制,一旦担任,不能辞职,也极少被解职,除非去世。院士必须保
守着诺贝尔的秘密,他们只能和同样是院士的人讨论秘密。
用前常任秘书恩道尔的话说:夫妻过得不好还能离婚,但院士不能,院士之间的关系比
婚姻更持久。而当院士和院士之间的“夫妻关系”破碎的时候,他们只能选择:缺席。
2012年12月13日,前常任秘书赫拉斯·恩道尔打开瑞典学院会议室的大门,指给南方周
末... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
38
来自主题: LeisureTime版 - 美国学生学阿Q
昨天给高三学生上了一堂阿Q的故事。说来在美国教中文的老师都很尽心尽力地找材料
备课,我看到的这个中文班教案里就有《小苹果》和仓央嘉措,十分的与时俱进。《阿
Q的故事》这篇课文把鲁迅的中篇缩写成两页,让美国学生容易看懂。可我读起来就不
免失望。文学作品的缩写真是技术活,如果原味损失太多,就失去文学的感染力了。比
如开头的这段文字:
“阿Q其实很穷,他没有钱,也没有家,住在未庄的土谷祠里;他也没有什么职业,只
是当帮工,帮人家割麦、舂米、撑船。工作时间长的时候,他会允许住在临时主人的家
里,可是工作一做完就得走了。有一次,有一个老头子夸奖他说:‘阿Q真能干!’阿
Q听了,高兴极了。”
最后两句简直不像是阿Q,太plain又太不像鲁迅对阿Q的描写。找来原文对照:
“阿Q没有家,住在未庄的土谷祠里;也没有固定的职业,只给人家做短工,割麦便割
麦,舂米便舂米,撑船便撑船。工作略长久时,他也或住在临时主人的家里,但一完就
走了。所以,人们忙碌的时候,也还记起阿Q来,然而记起的是做工,并不是“行状”
;一闲空,连阿Q都早忘却,更不必说“行状”了。只是有一回,有一个老头子颂扬说
:“阿Q真能做!”这时... 阅读全帖
n**u
发帖数: 6997
39
近日,作为诺贝尔文学奖18位终身评委之一的马悦然收受中国内地作家张一一60万美金
“翻译定金”一
事,引起世界文坛震荡,在西方世界激起轩然大波,诺贝尔文学奖110年来面临最大信
任危机,其权威性
和公正性遭遇空前挑战和质疑。
外媒力劝马悦然请辞诺奖评委
诺贝尔文学奖被公认为是“世界最高文学奖”,而“翻译门”事件的曝光,无疑给
这一奖项蒙上一层阴
影。据外媒报道称,中国内地作家张一一曾以请马悦然将他的三个作品翻译成瑞典文字
为名,一次性支
付“翻译定金”60万美金,并承诺如需对其他的诺奖评委进行公关,“钱绝对不是一个
问题”。“翻译门”事
件一经曝光之后,西方媒体纷纷发表文章惊呼“马悦然使诺奖极大蒙羞”,力劝其辞去
瑞典皇家文学院院
士和诺贝尔文学奖终身评委一职,“以捍卫诺贝尔奖的荣誉和尊严”。
诺贝尔文学奖评选早有“猫腻”
在“翻译门”事件曝光之前,诺奖的权威性也并非无可挑剔。评委和推荐人是影响
到诺奖评选公平公
正的最大因素,譬如法国小说家加缪在1957年的获奖就完全与评委的出力密不可分;而
福克纳和莫亚力
克就都是在瑞典亲王纪尧姆的大力推荐和支持下分别获得1949年和1952年的诺... 阅读全帖
E******u
发帖数: 3920
40
沈从文与张兆和的甜酒和苦酒 苦酒篇
我这一辈子,根本就不应该写小说。写小说,对我来说,原本就是一个错误。—— 沈
从文

1933年沈从文与张兆和结婚后不久,他就独自一个人回到了湖南。他在回家的途中写下
了著名的《湘行散记》。张兆和并没有随同沈从文南下。后来的沈从文好几次写信催张
兆和南下,都遭到了张兆和的拒绝。
沈从文婚外恋的对象是诗人高韵秀,笔名高青子。当时,高青子在熊希龄家当家庭教师
。有一次沈从文去拜访熊希龄,熊希龄不在,高青子出面接待,初次见面双方都留下了
好印象。
沈从文与高青子的关系在家庭中掀起了波澜。张兆和当时刚生了长子龙朱,正在医院里
,这一消息给她以很大打击。她一气之下回到了娘家。1997年访问张兆和先生时,她对
此事仍耿耿于怀。
沈从文也很痛苦,他跑到梁家向林徽因倾诉,请她帮忙整理一下自己“横溢的情感”。
后来,林徽因竟然提了一个很耐人寻味的建议,让他去找金岳霖谈谈,“他真是能了解
同时又极客观极懂得人性,虽然他自己并不一定会提起他的历史”(!!)
1937年7月,抗日战争爆发。沈从文在同年8月,离开北平,南下武汉、长沙,1938年4
月,经贵阳到达昆明。张兆... 阅读全帖
E******u
发帖数: 3920
41
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: Esquimau (雪门院), 信区: LeisureTime
标 题: 沈从文与张兆和的甜酒和苦酒 苦酒篇
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 30 21:58:52 2012, 美东)
沈从文与张兆和的甜酒和苦酒 苦酒篇
我这一辈子,根本就不应该写小说。写小说,对我来说,原本就是一个错误。—— 沈
从文

1933年沈从文与张兆和结婚后不久,他就独自一个人回到了湖南。他在回家的途中写下
了著名的《湘行散记》。张兆和并没有随同沈从文南下。后来的沈从文好几次写信催张
兆和南下,都遭到了张兆和的拒绝。
沈从文婚外恋的对象是诗人高韵秀,笔名高青子。当时,高青子在熊希龄家当家庭教师
。有一次沈从文去拜访熊希龄,熊希龄不在,高青子出面接待,初次见面双方都留下了
好印象。
沈从文与高青子的关系在家庭中掀起了波澜。张兆和当时刚生了长子龙朱,正在医院里
,这一消息给她以很大打击。她一气之下回到了娘家。1997年访问张兆和先生时,她对
此事仍耿耿于怀。
沈从文也很痛苦,他跑到梁家向林徽因倾诉,请她帮忙整理一下自己“横... 阅读全帖
x*******8
发帖数: 1254
42
中国作家莫言6日亮相瑞典首都斯德哥尔摩,出席诺贝尔文学奖新闻发布会。《环
球时报》记者6日在现场看到,面对外国媒体咄咄逼人的反复提问,莫言淡定地回答:
“我从来都喜欢独来独往,当别人胁迫我干一件事的时候我从来不干,逼我表态的时候
我也不会表态,这是我几十年来一贯的态度。”路透社称,莫言行走在一条“微妙的细
线上”,拒绝直接回应西方记者提出的关于刘晓波的问题。新闻发布会后有瑞典记者表
示:莫言让人印象深刻,一定会去读他的书。
据《环球时报》记者了解,莫言一行是6日一早乘坐芬航客机从赫尔辛基抵达斯德
哥尔摩的。原计划他应于5日下午抵达,但一场突如其来的大雪导致斯德哥尔摩机场关
闭,航班无法降落。他便在赫尔辛基停留一晚。抵达斯德哥尔摩后他还参观了诺贝尔博
物馆。
6日中午12点,瑞典文学院大厅里挤满100多名中外记者,莫言在这里举行了新闻发
布会。媒体记者似乎要在这一个小时内“挖”出他的前世今生。在会上,莫言用“心如
巨石,风吹不动”来形容自己此时的心情,他说我是农民的儿子,以前是,得奖以后也
是,不同的是,现在骑车上街会有粉丝来拍照。他希望可以打破诺奖魔咒,创作出更好
作品。目前他... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
43
北京时间12月11日凌晨,2012年诺贝尔奖颁奖仪式在瑞典斯德哥尔摩音乐厅隆重举行。0点16分许,中国作家莫言正式领取了今年的诺贝尔文学奖,并在随后参加了盛大的诺贝尔晚宴。图为莫言参加诺贝尔晚宴。
中新网12月12日电(于晓)在参加完10日的诺贝尔奖颁奖仪式和晚宴之后,莫言的瑞典领奖之行基本上已接近尾声。这段时间里,莫言用他最擅长的“讲故事”的方式,向外界展示了一个睿智、幽默、谦虚而不失自信的莫言。
幽默
“我最大的目的就是领奖,还有一个目的就是来参加这个记者招待会。”
12月6日,莫言出席瑞典学院新闻发布会。在回答记者关于“来斯德哥尔摩除了领奖最大的目的是什么”时,他如是答。
“我知道我得奖后,马悦然先生背了很多的罪名。我和马先生只有三面之缘,我们只是三支烟的感情,他多抽了我一根。马悦然对中国古典文学的知识令我佩服。”
12月6日在瑞典学院新闻发布会上,莫言回应与马悦然私交甚好的传闻。
“我要学习这位先生(瑞典演员约翰-拉巴乌斯)站起来读。但是我不管是站着读、还是坐着读,都没有他读得好。”
12月9日,莫言在斯德哥尔摩大学朗读自己的作品《狼》时,老实地评价了自己的水平。
“莫言老师你... 阅读全帖
w****2
发帖数: 12072
44
来自主题: Military版 - 鲁迅拒绝诺贝尔奖题名
鲁迅拒绝诺贝尔奖题名
2005年,《南方周末》的记者夏榆在瑞典斯德哥尔摩采访诺贝尔文学奖评委会主席埃斯
普马克时,这位主席曾经说过这样一段话:“1988 年有一位中国作家非常接近获奖。
那就是沈从文。战前是没有来自中国的作家被提名。以前有一个考古学家斯文·赫定曾
经建议把诺贝尔奖给中国的胡适,但是(瑞典)学院认为胡适不是一个作家,更像一个思
想家或者改革家。所以没有给他。在1930年代中期,学院曾经派人给鲁迅带话,传给他
一个讯息,就是想提名他。但是鲁迅自己认为他不配,他谢绝了。”
为了确认这个消息是否属实,夏榆还进一步问道:“评委会把这个提名讯息传达给
鲁迅本人了吗?”
埃斯普马克回答说:传达过。鲁迅拒绝了。而且鲁迅说中国当时的任何作家都不够
资格获得诺贝尔奖。
=========
1927年9月17日,鲁迅收到北京自己的学生台静农的信件,信里面提到瑞典人斯文
·赫定在上海的时候听说鲁迅的名字,想请刘半农帮助,提名鲁迅作为诺贝尔文学奖的
候选人。
鲁迅当即回复了上述这封信,那信里的态度丝毫也不暖昧,表达得非常截然。
先把鲁迅致台静农的原信抄录一下:
静农兄:
九月十七日来信收到了。
... 阅读全帖
c*****y
发帖数: 1028
45
来自主题: Military版 - 大家读过高行健的灵山吗
曹长青 评价 高行健, 同为老将:
高行健作品系列之一:皇帝的新衣:《灵山》
曹长青
高行健获得中国人期盼已久的第一个诺贝尔文学奖,按理说是中国文学界的一件大事。
但由於中共当局因高行健是流亡作家而在他获奖後禁止其作品在中国出版,导致中国作
家和评论家难以看到和评论使他获奖的两部作品《灵山》和《一个人的圣经》。
《灵山》英文版去年12月在美国上市後,《时代》周刊和《纽约时报》发表了三篇评论
,但都比较肤浅,甚至没有一篇把作品梗概讲清楚,而首先介绍作品梗概是多数文学评
论的习惯做法。美国评论家们忍不住抱怨英文翻译质量差。
和许多人一样,在听到高行健获奖的消息时,我没有看过《灵山》和《一个人的圣经》
。但当时想这两部作品都是高行健离开中国之後写的,既然它们是获奖的主要依据,一
定在艺术上有相当的建树,毕竟这是「诺贝尔文学奖」建立百年来,首次颁给汉语作家
。瑞典文学院虽然也有过失误,但他们的评判权威仍是公认的,所以我并没有急於去看
高行健的作品。
後来有作家朋友看了这两本书,认为写得非常糟糕,并督促我看一下。於是我把这两部
书买来。虽已有心理准备读两部令人失望的书,但没有想到的是,读这两本书... 阅读全帖
d********f
发帖数: 43471
46
来自主题: Joke版 - 高行健同志
高行健根本作家都算不上,左x就是满世界找个写过所谓小说的异见分子给发个将好给
我鳖舔堵。结果发现我鳖根本不尿。所以干脆直接给小波再发一个
高行健获得中国人期盼已久的第一个诺贝尔文学奖,按理说是中国文学界的一件大事。
但由於中共当局因高行健是流亡作家而在他获奖後禁止其作品在中国出版,导致中国作
家和评论家难以看到和评论使他获奖的两部作品《灵山》和《一个人的圣经》。
《灵山》英文版去年12月在美国上市後,《时代》周刊和《纽约时报》发表了三篇评论
,但都比较肤浅,甚至没有一篇把作品梗概讲清楚,而首先介绍作品梗概是多数文学评
论的习惯做法。美国评论家们忍不住抱怨英文翻译质量差。
和许多人一样,在听到高行健获奖的消息时,我没有看过《灵山》和《一个人的圣经》
。但当时想这两部作品都是高行健离开中国之後写的,既然它们是获奖的主要依据,一
定在艺术上有相当的建树,毕竟这是「诺贝尔文学奖」建立百年来,首次颁给汉语作家
。瑞典文学院虽然也有过失误,但他们的评判权威仍是公认的,所以我并没有急於去看
高行健的作品。
後来有作家朋友看了这两本书,认为写得非常糟糕,并督促我看一下。於是我把这两部
书买来。虽已有心... 阅读全帖
p**u
发帖数: 61
47
11月1日
我们互相表示了感谢,然后我说再见,他们用微笑送我出门,这一切就结束
了。
我记不起到底换过多少次工作了,每一次都让我莫名其妙生出内疚感,也许我
应该给每一个人说声抱歉,告诉他们也许我是故意的,我总是不愿意听人指
挥,总是讨厌加班,爱自由,在心里充满狂躁的幻想。
我记得离开上一家公司的时候,也是夜色迷蒙时分,我的手指破了,流着血,
我提着两个箱子,一路上辗转换乘,不断碰到伤口,血就流下来,弄湿地面或
者衣袖。上飞机的时候,有个空乘很紧张,她一定以为我来自某个黑暗邪恶的
地方,那一刻我心里生出歉意,但我好像不知道该说什么,她问我是否需要帮
助,我请她找了一块干净的纱布,换纱布的时候她又问我要去哪里,这一次我
有答案,我说我去参加我的婚礼。
我从来没有怀念过任何离开的地方。我是绝情的人,没有那么多柔情蜜意,在
我走过的路上,如果有牛羊来吃草,请你们慈悲相待。
11月2日
失业的好处之一,就是可以睡到自然醒。
之二,是可以在午后去大街上漫步,而无需担心别人的耳目。
前几天铺满地面的厚厚的 白腊树叶,已经被扫掉了,还在不停掉落的,是美丽
的银杏树叶,它们比任何别的叶子都要优雅,像一朵... 阅读全帖
c*********2
发帖数: 3402
48
来自主题: ChinaNews版 - 曹长青:共产党是挺谁谁倒
http://www.chinese.rfi.fr/%E4%B8%AD%E5%9B%BD/20120303-%E6%9B%B9
2012年3月03日
曹长青:真实的价值高于任何意识形态
http://telechargement.rfi.fr.edgesuite.net/rfi/chinois/audio/mo
韩寒被很多人认为是一位直言不讳,笔锋犀利,调侃当局,嘲讽世俗的年轻作家,得到
不少人的追捧。最近围绕韩寒是否作假的问题在中国分成挺韩派和倒韩派。旅美学者曹
长青也发表了多篇文章,质疑韩寒作品非其本人所写。此前曹长青也曾对诺贝尔文学奖
获得者,被认为与中共对抗的异议作家高行健的作品给予不少批评。对于批评中国政府
的人我们是否应该质疑他的作品,真实性重要还是意识形态重要。在今天的专题节目时
间,我们请曹长青先生谈谈他的观点。
记者:最近国内围绕对作家韩寒的争议,有人认为,我们不应该对一个年轻又敢于直言
的作家如此苛刻,因为当今的中国,这类作家不多。而且对韩寒的打击将会让其他那些
趋炎附势的作家颇为得意,你怎么认为呢?
曹长青:这是两个层次的问题。首先,韩寒涉及的是造假,他的得奖作文... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
49
昨日,瑞典文学院常任秘书宣布莫言获得诺奖。新华/法新
“以魔幻现实主义融合民间故事、历史和现实。”
“从历史和社会的视角,莫言用现实和梦幻的融合在作品中创造了一个令人联想的感观世界。”
“借助魔幻与现实以及历史与社会视角的混合,莫言创造了一个世界,所呈现的复杂程度令人联想起威廉·福克纳和加夫列尔·加西亚·马尔克斯。”
“在原有中文文学和口述传统中找到了出发点。”
——诺贝尔文学奖评审委员会对莫言的评价
据新华社电 诺贝尔文学奖评审委员会11日在瑞典首都斯德哥尔摩宣布,中国籍作家莫言获得2012年度诺贝尔文学奖。瑞典文学院常任秘书彼得·恩隆德当天中午(北京时间晚7时)在瑞典文学院会议厅先后用瑞典语和英语宣布了获奖者姓名。
诺贝尔文学奖评委之一、瑞典汉学家马悦然在接受新华社记者专访时说,莫言是一位很好的作家,他的作品十分有想象力和幽默感,他很善于讲故事。此次莫言获奖将会进一步把中国文学介绍给世界。
本年度获奖者将获得800万瑞典克朗(约合人民币750万元)奖金,颁奖仪式定于12月10日在瑞典举行。
昨晚,在莫言被宣布获得诺贝尔文学奖之后,诺贝尔奖委员会官方网站就此做了一项调查,名为“你读过... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
50
著名学者许子东接受凤凰网文化对话,称莫言作品符合诺贝尔奖"六个幸运号码",获奖有望。他认为,中文作家早已有资格获得诺贝尔奖,但因为语言和翻译的问题,一直与奖项失之交臂。以下为对话实录:
《蛙》批判计划生育的角度很可能获诺奖评委赏识
凤凰网文化:您一般每年差不多这会儿您会比较特别的关注一下诺贝尔吗?或者发言啊什么什么的。
许子东:有的我不太熟悉我就不会关心,比较早的时候关心那就是加西亚·马尔克斯,就是拉美的那个国家,《百年孤独》那个作者,那个作者得奖的时候我们比较关心。之后就是高行健,因为是华人。这次因为传说是,莫言有可能,现在也被关心。
凤凰网文化:您个人对莫言的东西是看过,还是说甚至是喜欢?
许子东:莫言东西我我大部分看过,另外我刚刚还写完一篇论文是关于他最新的长篇小说《蛙》的,去年在香港城市大学有一个会议我的发言,发了以后,然后他们认为我很好,然后就录音把它整理了,整理了以后我现在把它改成论文,所以我真的有评论,我也认识他。因为《蛙》是他最新的一个得茅盾文学奖的一个长篇,也是他比较最新的一个作品,他这个作品简单说他跟以前不一样的就是说他一部分写了文革,但另一部分写的是今天的事情。
... 阅读全帖
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)