由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 翻译者
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (共10页)
y****w
发帖数: 39
1
来自主题: Wisdom版 - 一个科学者研究佛经的报告(1)
尢智表居士著

一九四六年七月,汉口正信月刊发表了尢智表居士所著的《一个科学者研究佛经的报告
》一文,我读了之后,不胜欢喜赞叹。尢居士以一个科学工作者的身份,怀着求知和好
奇的心愿,以科学方法研究佛经。他的态度是公正的、虚心的,因此他所作成的研究结
果的报告,没有一字不根据事实真理,没有一句不符合科学原则。真是字字珠玉,语语
金石。
以科学理论为方便,向广大的知识分子弘扬佛法,是我数年来的夙愿,现在尢居士却圆
满和实践了我这个愿望,怎不使我欢欣鼓舞呢?我正要设法与他通讯建立友谊,不想尢
居士却先我著鞭,已来信商讨有关佛法与科学的问题。从信中我知道他毕业于交通大学
电机系,曾任商务印书馆编辑,后来又赴美国哈佛大学攻读无线电工程,回国后历任浙
江大学教授等职务。
智表居士的信奉佛法,得力于他的叔父尢景溪居士的培育。尢老居士是前清秀才,对佛
学造诣很深,特别精通楞严、天台、及贤首的教旨。他对智表居士耐心地进行了佛法的
启发教育,终于使智表居士的善根成熟,进一步更能现身说法,向爱好科学的人们报告
他研究佛经的心得和经验。我想智表居士对佛法看法的转变经过,是值得引起一般被所
知障蒙蔽,对佛法不... 阅读全帖
B**M
发帖数: 74
2
来自主题: Wisdom版 - 《金刚经》浅讲
(原视频录制于2006年,感谢慈媛菩萨整理录像成文字)——和尚坡主
现在把《金刚般若波罗蜜经》简单讲解一下,实际上咱们讲禅的这一系列光碟,它讲的
要义——无我、空性见、究竟祖师禅无话可说等,这些原理,和所有了义佛经、还有一
些一流禅师的开示,其内容都是一样的。前面咱们讲了《心经》,现在再把这个《金刚
经》拿来看一看。
以前讲过,最古老的那种参禅方法呢,它就像徒手爬藤入云---难度实在太大。那么按
五祖倡导的依靠《金刚经》参学,就容易得太多啦。加上我们作了浅显讲解,那简直就
像爬直升飞机绳梯上去一样,更加容易得悟。
咱们从经文再来看一看,看看佛讲的《金刚经》之内核,和咱们前面讲的那些内容,表
述方法虽有异,看看内容是不是一致。这也就是拿佛经来印证一下。
另外,咱们讲这个经,风格以提纲挈领为主,因为那些寻枝摘叶、逐句解析的资料已经
有很多,走进书店、网上收索、就能找到很多法师或学者录的视频或写的书,里面一般
都有名词注解。
细看学者们讲《金刚经》讲《心经》等的那些文字资料,会发现他们能把里面的文字给
拆解得很详细,就是说各种名词解释得很清楚,但是凑在一起是什么意思,他往往会给
你讲错了,好... 阅读全帖

发帖数: 1
3
来自主题: Wisdom版 - 大乘佛教中的一本奇书
禅宗西天第十二祖
在这儿我们可以来谈一谈本论的作者——马鸣菩萨。马鸣菩萨asvaghosa大约生活在公
元一世纪。在我们之前的节目,曾经提到了在 佛灭度之后,大乘教团主要是以各地的
在家人为主体,以俗家传授和佛塔为中心的组织;由于主要是在在家人之间的传授,它
并没有一个统一的科层系统。它与小乘部派佛教以出家僧团寺院存在的形式是完全不同
的,所以大乘佛法一直到了龙树菩萨之后,才再度的盛行于印度。马鸣起于正法时期末
期,龙树生于像法时期。”也就是马鸣菩萨是在龙树菩萨之前的大乘祖师。
在记载上说:“马鸣起于正法时期的末期,龙树生于像法时期。”一般认为 马鸣菩萨
是在 龙树菩萨之前的大乘祖师,他出生于波罗奈国的王族,原本修学印度教的数论派
,在中天竺出家为外道沙门,世智聪辩、善通论议,他尤其擅于文艺、声明、诗歌。当
时他在他自己的手杖上刻著:“天下的有智之人,若有能胜过我者,我就把头砍下来。
”结果真的没有人能胜过他。有一天,禅门十一祖富那夜奢听说 马鸣贡高我慢,说五
蕴之中有真实我,所以祖师就前往,想要为 马鸣说无常、苦、空、非身、无我的教法
。结果 马鸣菩萨回答说:“一切世间的言论我都能够... 阅读全帖
o******o
发帖数: 458
4
靠, 这记者真能挖,把当年霍金来访都挖出来了.
看看校友排名, 愧对母校啊.
ZT华东师大能与北京师大比肩?
当网上贴出华东师大与北京师大哪个更好时,一网友称:北京师范大学是师范类第一
校。
北师大究竟怎样?记者随机调查采访的资料显示,北师大的纯文科系有很多都不错。
应用文科一般,比如国经贸,北师的就很一般;纯理科的系也比较好,总之基础学科都比
较强,应用的学科相对弱一点。有人认为,北京师范大学绝对是被中国人低估的大学,名
气小于实力,今年排名第十算是一个补偿。北师大教育、心理专业在国内的地位如果喊第
二,那没人敢说第一。中文、历史、数学在国内都是最强阵容。哲学、艺术、物理、化学
、生物、资源环境、天文在国内都是一流的。经济等社会科学在逐步发展起来,尤其是经
济发展速度很快。计算机等前沿学科也在发展中。
北师大是排名最名不副实的学校。师大的很多专业在全国都是很知名的。当年著名的
物理学家霍金来中国只到过两个学校,北师大和中科大。霍金的一位博士就是北师大物理
系毕业的,这位博士就是将时间简史翻译成中文的翻译者。这充分说明师大的实力是很强
的。
谈到华东师大,有资料显示,华东师大在教育部2
j****u
发帖数: 1413
5
新闻请见:http://www.ustcif.org/default.php/content/1845
唐世平的跨界经历“匪夷所思”:他大学学地质,作为生物男曾研究癌症,却转身指点
江山,成为复旦大学国际关系、国际政治学者。部分社科学者满足中文期刊混饭吃,他
却专注于英文著书立说,成为中国最具国际影响的国际关系学者之一。他三次申请“长
江学者”名落孙山。原科大生物系教授崔涛称“他的变化让我震撼。唐世平是科大人中
另一类成功的典范!”
第一次听到“唐世平”这个名字,是在2008年他从新加坡南洋理工大学被引进到复旦大
学的时候。最近半年,我与世平教授的私交多了起来。一是因为我们都是习惯于在办公
室做研究的缘故。这位不喜欢社交和公共活动的学者,从早到晚都是在复旦文科大楼八
楼那间普通的办公室度过的。二是因为我们共同关心的话题以及性情相投的原因。读书
研究劳累之余,我们便相聚大楼一隅,互相点上一根香烟,畅谈学术与人生,一个鲜活
而富有内涵的“唐世平”才出现在我面前。
世平的教育背景有点扑朔迷离。他在国内的中国地质大学和和中国科技大学分别取得了
古生物学的学士学位和分子生物学的硕士学位,然后又在... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
6
维基上的:
涉嫌抄袭事件
网友Isaiah于2010年7月8日至9日在水木社区上发表系列文章《朱学勤——学术界
的又一个“汪晖”?》质疑朱学勤的博士论文《道德理想国的覆灭》存在抄袭现象。网
友Isaiah的五篇质疑文章中,列举了朱学勤博士论文中不少存在抄袭嫌疑的地方。他指
出《阳光与闪电》一文,“抄袭了Dunn的研究成果”,“将间接引用伪装成直接引用,
并抄袭了杨小刚等人的译文”。[3]同时还指出书中大量抄袭了美国学者Carol Blum《
卢梭与德性共和国》[4]中的内容。“朱学勤受惠于Blum的,又岂止是几段引文和个别
观点而已。毫不夸张地说,从书名到中心思想,从结构到具体内容,从材料到语言,朱
书都大量借鉴,沿袭了Blum的著作。这种行径,已经不能用单纯的抄袭来形容,而必须
说是赤裸裸的剽窃了。”[5]
7月11日晚8点,朱学勤在《第一财经日报》电话采访中表示,Isaiah在网络和报纸
上,一直不敢公开真实姓名,这是对学术界以及对Isaiah自己的不尊重,应该有胆量对
其言论负责;其二,Isaiah很多说法属于不实之词,不能成立,他会逐条加以反驳。同
时,《阳光与... 阅读全帖
p***p
发帖数: 559
7
http://www.hybsl.cn/huinianyaobang/huainianwenzhang/2008-07-24/9050.html
作者是我父母同学,维特根斯坦之逻辑哲学论的翻译者
d**********u
发帖数: 4124
8
☆─────────────────────────────────────☆
pingp (小神经~当且仅当) 于 (Mon Jan 5 06:23:53 2009) 提到:
http://www.hybsl.cn/huinianyaobang/huainianwenzhang/2008-07-24/
作者是我父母同学,维特根斯坦之逻辑哲学论的翻译者
☆─────────────────────────────────────☆
Landau (heaven) 于 (Mon Jan 5 19:11:01 2009) 提到:
发到这里干吗?
应该发到salon去.
☆─────────────────────────────────────☆
pingp (小神经~当且仅当) 于 (Tue Jan 6 10:15:47 2009) 提到:
里面人物除了胡耀邦之外都是北大的

☆─────────────────────────────────────☆
littles (小不点-中国共产党资深党员-荡荡) 于 (Wed Jan 7 12:4... 阅读全帖
j*****q
发帖数: 5
9
来自主题: SCUT版 - Re: 夢遊天姥吟留別
所以说翻译也是项事业
本身得具备扎实的文学功底和灵通的感性
才会有傅雷之类的翻译家的卓越
我想翻译者的快感在于
通过他她可以让更多人读到和读懂曾经触动其心灵的东西
就有更多的人与其分享
有诗纪念傅雷《洁白的纪念碑》
翻译家死了
留下了洁白的纪念碑
留下了一颗蓄满大爱的心
纯真得象孩子
虔诚得象教徒
比象牙还缺少杂质
如果我们得土地容不得这样得真金子
拿我们得土地一定诗几点了太多得尘埃
不懂得珍惜水晶心
那是真正的不幸
把全部爱都注入洁白的事业
象大海把全部爱情都注入白帆
j****u
发帖数: 1413
10
新闻请见:http://www.ustcif.org/default.php/content/1845
唐世平的跨界经历“匪夷所思”:他大学学地质,作为生物男曾研究癌症,却转身指点
江山,成为国际关系、国际政治学者。部分社科学者满足中文期刊混饭吃,他却专注于
英文著书立说,成为中国最具国际影响的国际关系学者之一。他三次申请“长江学者”
名落孙山。原科大生物系教授崔涛称“他的变化让我震撼。唐世平是科大人中另一类成
功的典范!”
第一次听到“唐世平”这个名字,是在2008年他从新加坡南洋理工大学被引进到复旦大
学的时候。最近半年,我与世平教授的私交多了起来。一是因为我们都是习惯于在办公
室做研究的缘故。这位不喜欢社交和公共活动的学者,从早到晚都是在复旦文科大楼八
楼那间普通的办公室度过的。二是因为我们共同关心的话题以及性情相投的原因。读书
研究劳累之余,我们便相聚大楼一隅,互相点上一根香烟,畅谈学术与人生,一个鲜活
而富有内涵的“唐世平”才出现在我面前。
世平的教育背景有点扑朔迷离。他在国内的中国地质大学和和中国科技大学分别取得了
古生物学的学士学位和分子生物学的硕士学位,然后又在美国Wa... 阅读全帖
r********s
发帖数: 179
11
来自主题: XMU版 - 致亚南同学

已故校长,<资本论>的翻译者,牛叭。。。8)
l****u
发帖数: 8729
12
【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: daLIElama (达赖这个鸟人), 信区: Joke
标 题: zz 武汉动物园英文翻译雷人 象馆是"Like hall"
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Mar 1 15:31:09 2011, 美东)
翻译者肯定有感于这个回复:
“我的头像牛逼吗?”
“像。"
b******b
发帖数: 2070
13
来自主题: HuNan版 - 翻译 (转载)
该扎想堂客的翻译者必是个扶兰人
i***l
发帖数: 4182
14
十一”长假期间,由本报与市餐饮协会联合举办的“给天津饭店取洋名”活动一刻也没停
止。在热心读者提供的大量“洋名”中,昨天,权威评审组的专家对其中一些予以了点评

长假期间,不少读者陆续通过给本报打电话、发送短信以及发送电子邮件的方式将自己想
出的天津饭店洋名传至本报。到目前为止,读者为25家待起洋名的餐饮企业取出的洋名已
经超过300个,其中不乏经典之作。
位居“洋名榜”榜首位置依然是驰名海内外的“狗不理”,在读者们为“狗不理”取出的
近百个“洋名”中,专家们认为由李先生取的“gobelive”最有创意。天津新东方听说口
语主讲教师Curtis觉得,首先,这个名字的英文发音与“狗不理”的中文发音比较相似,
既不复杂,又容易让人记住,再有,这个名字经过加工后,中文的意思是“去诚信的地方
”,也显示出“狗不理”在餐饮界的地位。
另外,天津工业大学的魏来同学为“绿色时代”取出的英文名字也得到俗业娜峡伞N豪
赐馕奥躺贝比〕龅挠⑽拿恰癴eelingofnature”。专家认为,这个名字妙在
翻译者并没有直接翻译,而是非常巧妙地进行意译,把“绿色”的感觉表达得更贴切。
不过,这些翻译作品仍存在着
z********e
发帖数: 8818
15
题主问了一个很好的问题。
大家都熟悉门卫的三大哲学终极问题——你是谁?你从哪里来?你要到哪里去?
是啊,人生在世,这三个问题真的很终极——我是谁?我从哪里来?我要到哪里去?
题主问的这个问题,其实就是这三个问题中第一问“我是谁”的一个子问题——“我”
是什么?
下面翻译转载一篇文章,试图来回答“我”是什么这个问题。原文来自:http://waitbutwhy.com/2014/12/what-makes-you-you.html
以下开始直到全文结束都是翻译转载,我在翻译的时候有稍许修改。
转载请注明原文地址,也请注明翻译者:知乎@谢熊猫君
当你用到“我”这个词的时候,你应该是觉得自己的意思很明确的。“我”大概是你在
这个世界上最清楚、最不会搞错的事情了,从很小时候你就知道了。所以当你在讨论“
我是谁”这个问题的时候,会把重心放在“是谁”上面,因为“我”是个不言自明的东
西。
但是如果你停下来想想,“我”这个概念就变得不那么清晰了,下面我们来讨论一下。
身体理论
我们就从最基本的谈起,我们说到一个人的时候,首先就是说到一个人的肉体。身体理
论认为你的肉体就是你。其实这种理论是有道理的,... 阅读全帖
w***f
发帖数: 75
16
他自己水平应该远高于中国平均作者, 翻译者水平。 但那本 C++ Primer
似乎也是转包给学生完成的( 第二作者? ), 他本人好象只管最后定稿。
因为 C++ Primer 算经典, 大家期望挺高的, 最后中译本出来后发现
质量并不理想, 因此有一阵子为此嘴仗不断。
s***o
发帖数: 2191
17
把翻译者拖出去tjjtds
h*s
发帖数: 574
18
来自主题: TeX版 - 请教一个bibtex的问题
就是要引用一本书,作者写的是古英语,所以他的书在现代出版就会有一个现代的翻译者
或者编者。
这种情况我在出版社看到都是把前者叫作者,后者叫editor
这样我的bibtex entry里面就会一个设成author,一个设成editor
但bibtex后不能显示editor的名字
这个要怎么处理一下好?
j****u
发帖数: 1413
19
新闻请见:http://www.ustcif.org/default.php/content/1845
唐世平的跨界经历“匪夷所思”:他大学学地质,作为生物男曾研究癌症,却转身指点
江山,成为国际关系、国际政治学者。部分社科学者满足中文期刊混饭吃,他却专注于
英文著书立说,成为中国最具国际影响的国际关系学者之一。他三次申请“长江学者”
名落孙山。原科大生物系教授崔涛称“他的变化让我震撼。唐世平是科大人中另一类成
功的典范!”
第一次听到“唐世平”这个名字,是在2008年他从新加坡南洋理工大学被引进到复旦大
学的时候。最近半年,我与世平教授的私交多了起来。一是因为我们都是习惯于在办公
室做研究的缘故。这位不喜欢社交和公共活动的学者,从早到晚都是在复旦文科大楼八
楼那间普通的办公室度过的。二是因为我们共同关心的话题以及性情相投的原因。读书
研究劳累之余,我们便相聚大楼一隅,互相点上一根香烟,畅谈学术与人生,一个鲜活
而富有内涵的“唐世平”才出现在我面前。
世平的教育背景有点扑朔迷离。他在国内的中国地质大学和和中国科技大学分别取得了
古生物学的学士学位和分子生物学的硕士学位,然后又在美国Wa... 阅读全帖
a**1
发帖数: 81
20
当然享有著作权了,翻译作品也是翻译者的智力劳动。
x*****d
发帖数: 427
21
来自主题: Mathematics版 - [李淼]弦论通俗演义(一)
弦论通俗演义
·李 淼·
前言
想借高怡泓新开的网站做一点不务正业的事。作为科学院的研究员,似乎
唯一的正业是写SCI论文。当下正处于弦论研究的低潮平台期,所谓超弦第
二次“革命”也已尘埃落定,反正闲着也是闲着,不妨写一点关于弦论的
既是历史也是通俗介绍的东西。当然希望这部“演义”对于一些已有一定
物理基础的学生及物理爱好者对弦论的了解有一点帮助,至少也可作为茶
余饭后打发时间的消遣。对于自己更重要的是,这可能起到宣传超弦的作
用,从而对改变在中国研究弦论的生态环境作一点贡献。这也许比多写一
两篇SCI 论文要来得划算得多。
我在不久前非常惊讶地发现,格林 (Brian Greene) 的纽约时报长期排名第一
的畅销书<<优美的宇宙>> (The Elegant Universe) 在中国还没有翻译本。这
是一部很好的普及弦论的书,台湾不久前有人翻译,可惜翻译者的物理和
中文都不够好,格林本人请一个既懂中文又懂弦论的人看了一下,自然不
同意台湾的出版商出版。我也只好打消买它十几本送人的
a*********3
发帖数: 660
22
弗里曼•戴森 (Freeman Dyson)1923年12月15日出生,美籍英裔数学物理学家
,普林斯顿高等研究院自然科学学院荣誉退休教授。
戴森早年在剑桥大学追随著名的数学家G.H.哈代研究数学,二战结束后来到美国康奈尔
大学,跟随汉斯•贝特教授。他证明了施温格和朝永振一郎发展的变分法方法和
费曼的路径积分法的等价性,为量子电动力学的建立做出了决定性的贡献。1951年他任
康奈尔大学教授,1953年后一直任普林斯顿高等研究院教授。
《鸟和青蛙》(Birds and Frogs)是戴森应邀为美国数学会爱因斯坦讲座所起草的一篇
演讲稿,该演讲计划于2008年10月举行,但因故被取消。这篇文章全文发表于2009年2
月出版的《美国数学会志》(NOTICES OF THE AMS, VOLUME56, Number 2)。
有些数学家是鸟,其他的则是青蛙。鸟翱翔在高高的天空,俯瞰延伸至遥远地平线的广
袤的数学远景。他们喜欢那些统一我们思想、并将不同领域的诸多问题整合起来的概念
。青蛙生活在天空下的泥地里,只看到周围生长的花儿。他们乐于探索特定问题的细节
,一次只解决一... 阅读全帖
n******e
发帖数: 163
23

得房顶总得有相应的交代吧,何况证明爱老错了多光彩,至少外行看来。应该感谢文章
的翻译者,大致读了感觉蛮好。任何关于干涉、纠缠、引力、意识等前沿新闻都很吸引
人,这些东西牵涉科学最美最挑战的发现。
n******e
发帖数: 163
24

得房顶总得有相应的交代吧,何况证明爱老错了多光彩,至少外行看来。应该感谢文章
的翻译者,大致读了感觉蛮好。任何关于干涉、纠缠、引力、意识等前沿新闻都很吸引
人,这些东西牵涉科学最美最挑战的发现。
z*******n
发帖数: 1034
25
来自主题: MobileDevelopment版 - 保证游戏本土化成功的5大诀窍
http://gamerboom.com/archives/85737
作者:Caitlin Nicholson
在我们之前的文章中,即《Gaming Localization Part I: Translation vs.
Localization for Gaming》,我们强调了一些你在面向全新领域准备游戏时需要注意
的一些重要内容。今天让我们进一步去分析这一内容。以下是尝试着确保你的游戏能在
目标市场使用当地玩家的语言的一些诀窍。
Localization(from flickr)
Localization(from flickr)
1.雇佣玩家—-你会想与使用目标语言并且也是相关主题专家的当地语言学家,声音方
面的人才,以及本土化测试人员合作。这是在语言服务产业中的最佳实践,也是游戏领
域中最重要的一种方法。雇佣拥有游戏体验的人,如果可以的话,找到那些熟悉你的游
戏类型的人会更棒。
2.提供更多的环境—-实际上:在本土化过程一开始提供好的环境将能够节约时间,并
同时进行着翻译工作。花时间去提供关于游戏将运行于怎样的主机或平台上,游戏目标
群体是谁(游戏邦注:小孩,成人等等),... 阅读全帖
M******8
发帖数: 10589
26
来自主题: Mod_CHN_Hist版 - 说国军战史真实性高的请看进来
一看那说明牌的英文水平就差,所有的名词都没有复数形式,你说击落共军飞机就1架
,可是国军出动的飞机难道也是1架?是人就能看出来这不可能。
所以只能认为是说明牌翻译者是对着词典翻译的,跟那个把“贵阳”翻译成“
expensive sun”的大陆人一样。
i*****s
发帖数: 4596
27
同文馆最初开办的时候,学生一共只有十名,后来添设法文馆、俄文馆,每馆也只有学
生十名。前来应考天文算学馆的72人,先录取30人,同治六年十一月初六日开学。同治
七年五月二十三日总署又奏,经诸臣在大堂当面考试,该三十人中尚堪造就者不过数人
,所以将学经半年毫无功效者20人立予撤退,留下的10人与原有三馆八旗子弟暂归一处
教学。同治六年十二月准署广州将军庆春等将该省同文馆学生蔡锡永、那三、博勒洪武
、韩常泰、左秉隆、坤扬等六名,咨送到总署,饬在新立天文算学馆中居住,加以考察
,照章作为监生、翻译生员,分别派充将军、督抚衙门翻译官,饬回广东,仍由该省随
时考察。同治七年三月准两江总督臣曾国藩咨送该同文馆学附生严良勋、席淦、监生汪
凤藻、汪远焜、王文秀五名到总署,饬在新立天文算学馆居住,详加考试,分别给予内
阁中书、国子监学正等职衔,总署大臣仍随时考察,令于汉洋文艺加意讲求。这样,继
畬任职期间同文馆的学生保持在四五十名的水平,语言、西学混合教学。到了光绪十三
年(1887),同文馆学生的名额增加到120名。直到停办都是这个数目。
同治七年五月二十三日(1868年7月12日)《总理衙门奏报考较... 阅读全帖
M******8
发帖数: 10589
28
第十八章 结束采访(略)
按:以下文字从美国女学者罗克珊·维特克《江青同志》一书第十九章第 449-478页(
Comrade Chiang Ch'ing by Witke, Roxane, Publisher: Little, Brown and Co.
1977)节译,黎漓译,江上有奇峰校。
回过头来看延安时代,作为一个年轻的妻子,一个无名的同志,江青观察到:婚姻关系
只是开始,支持长期利
益的是权力。
也许江青没有意识到,这个睿智的判断概括了她不寻常的生活:少女时代的坎坷导致了
她跟最高领导人的婚
姻,而这个婚姻的纽带又因她对权力的追求而松驰;她经过成功的个人斗争,取得了别
的女人得不到的领导地
位,并使得主席不仅因她是一个女人而对待她,而且要把她当作一个不受任何男人控制
的政治人物来看待她;
她还赢得了主席的一些同事对她个人的尊敬或重视,虽然他们有时抱怨她阻挡了他们通
向毛主席的道路;她跟
群众保持某种个人联系,而各种类型的统治者很容易切断这种联系;仅仅依靠老一代树
立的某些政治、文化标
准是不够的,她需要创造自己的标准去改变国家的历史。
在与我的多次谈话中,江青对一些对将来趋... 阅读全帖
z**********e
发帖数: 22064
29
来自主题: Mod_CHN_Hist版 - 洋务运动史--7
第七章洋务文化教育的开端
一、举办洋务文化教育的指导思想
洋务文化教育,是指19世纪60年代到90年代洋务运动中,洋务派为适
应洋务活动需要所举办的文化教育事业。这种事业,既与清政府同外国资本
主义国家打交道的外交活动有关,也与办洋务企业的经济活动及一切政治、
军事活动有着密切的关联。因此,洋务文化教育涉及面是比较广泛的,它培
养了包括翻译、外交、律例、科学技术、企业管理、电报、矿务、冶炼、机
械制造、水陆军事等等多方面的专门人才。这些文化教育事业,主要是由于
洋务派在洋务活动实践中,意识到培养新型人才的迫切需要性而逐渐举办
的,是适应洋务活动的具体需要进行的。因此,虽有一些计划,但并无远景
规划和战略目标,因而基本上是被动的,尤其在洋务运动开始时是如此。
首先意识到紧迫需要的是通事(翻译)人才。清政府在与洋人打交道中
使用通事,并不是到鸦片战争之后才开始的,更不是到1860年《北京条约》
签订后才开始,而是早已有之。那时的通事,主要是由于广州一口对外贸易
等活动,和澳门一隅同洋人接触及传教士的活动等关系,而自发的出现和形
成的“通事”群。没有谁有意识地培养他们。只有在北方因与沙俄交往... 阅读全帖
c*********d
发帖数: 9770
30
http://news.qq.com/l/milite/jqlw/listjunqingliaowang2012.htm
蒋认真阅读,作了批注,写了日记。
图:台湾“国史馆”所藏《希特勒幕后之千余科学家》档案首页(点击可看大图)
据蒋介石日记,1943年3月4日,蒋看了一篇题为《希特勒幕后之千余科学家》的文章,
然后写下了这样一句读后感:
“此一文,有足为余建国参考之材料者。”①
近日,笔者很偶然地在台湾“国史馆”所藏蒋档中,见到了这篇《希特勒幕后之千余科
学家》的全文。让笔者惊讶的是:这是一篇非常离谱的“阴谋论”文章。
特供蒋介石阅读的“内参”
文章长度约3800余字。其核心主旨是:希特勒的德国,之所以能够创造诸多军事上奇迹
,战无不胜,须全部归功于一位“霍斯好弗博士”。这位博士,创建了一家由千余名学
者组成的“慕尼黑政治地理研究院”,德国的所有政府机构,都要为这家研究院服务。
德国的政治、军事、外交决策,均依赖该研究院。希特勒的思想被“霍斯好弗博士”控
制,行动也受其支配。
试摘录一二(欲阅读全文者,请移步“短史记”微信公众号同题文章):
“德国曾于二十个月中,四次挟其不可抵御之军... 阅读全帖
C******g
发帖数: 2930
31
来自主题: _Playstation3版 - PS3各种错误代码翻译一览表(转帖)
各位朋友们,确实不希望你们进来看,进来看帖的都是发生若干问题,既然问题已发生
,希望这里能给大家作点参考,以下的原文只有少部份有提示解决方法(非官方),而
且错误码不齐全(8001000A也没收录),有待更新及修改。
以下全部是个人翻译,本人英语水平不高也不是计算机專材,此文虽已反复检
查核对多次,个人认为此帖还存在错漏,希望各方高手加以纠正,不胜感激
有“注”释的为翻译者个人见解,不一定正确。
PS3 Error codes
80029945
Can’t playback burn BDr movie
不能播放烧录格式蓝光影碟
710102
DNS Error; No DSN server available
DNS错误,没有可用的DSN服务器
8013030
System Error due to failed update download
系统错误由于没有更新下载
80010001
Major Error,Game ability stopped
严重错误,游戏功能停止
80010017
Can't star
l******n
发帖数: 11737
32
《GT5》山内一典FAMI长篇访谈:OP含义|删除的赛道|续集PS3?|今后更新|最爱兰博基
尼等
http://bbs.a9vg.com/thread-1651404-1-1.html
翻译自上周fami
请随便转载,心情好可以加翻译者名字
(译者是A9死恐心也,lalaphin注)
目标世界同时发卖的各种艰辛
————首先请说下6年开发终于结束的心情
山内:总之能够坚持开发直到面世让我觉得很高兴。GT5的概念是尽量体现出“面向未
来”,想做出有神秘感的东西。既然是神秘的东西,那就是无法捕捉和瞄准的东西。为
了达成这样的目标进行的开发过程异常艰辛。此外,GT4之后也并没有保证一定会有GT5
,根据具体情况也有可能系列在GT4终结。理由可能就是觉得没法再做下一作了,所以
能走到现在这一步感觉真的是干得不错。
————那么所谓神秘的东西,某种程度上是否觉得实现了呢?
山内:有粗糙、也有细致完成的地方,但总之我觉得算是达成了。
————发卖4天后,日本卖了41万呢。
山内:在GT系列登场的13年时间里,考虑到日本汽车起伏的现状和国内游戏市场的特殊
性,我觉得某种程度上算是和预期相同的数字。... 阅读全帖
g*g
发帖数: 4164
33
来自主题: _ChenChuSheng版 - 非2片尾曲及宣传主题曲
他的情歌原文应该是藏文吧,不知水平如何,翻译成汉语之后主要还是看翻译者自己的
功力了,呵呵
总共没多少60-70首,也都很短,估计还是得根据原诗,整理发挥才能成个完整的歌词,希望老陈摊上的曲子能比较好听,词也别是用烂了的那个了
h*d
发帖数: 19309
34
来自主题: _LiangYing_1版 - zz 晕死了...黑皮书里的一段字幕...
晕死了...黑皮书里的一段字幕...
发信站: 水木社区 (Sun Jun 3 00:04:00 2007), 站内
【 以下文字转载自 Movie 讨论区 】
发信人: Marzi (玛兹,穿过黑夜), 信区: Movie
标 题: 晕死了...黑皮书里的一段字幕...
发信站: 水木社区 (Sat Jun 2 15:16:30 2007), 站内
出现在8分多钟的时候,
那个男孩说:那唱片上的海豚音...那是你的声音,靓颖!
女的:是我,一段过去的日子,没有战争之前。现在却得闭上喉咙,告别超女。
彻底 囧rz .................
看来,翻译者是铁杆凉粉。
对了,我看的版本是RMVB版的。
n*******e
发帖数: 137
35
【 以下文字转载自 SanFrancisco 讨论区 】
发信人: newjackie (pp), 信区: SanFrancisco
标 题: Mindful Parenting (正念养育) 讲座, 7/14, 3-5pm
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jul 11 12:59:42 2013, 美东)
养育青少年是很大的挑战, 有时我们可能难以保持情感的平衡和思路的清晰。 我们缺
少了很多控制,增加了很多忧虑。 哪怕有着再好的意图和努力,交流依然会出错。 我
们可能会觉得困惑、害怕,甚至绝望。”(Jon Kabat-Zinn,《每日的恩典--正念养育
的内在功课》, 简称《正念养育》)
然而,当我们对孩子内在的良善和美好保持觉察和信心,当我们能够言传身教,把青少
年引向一个大于自我的群体、社区的时候,养育亲少年会成为一份与孩子比肩成长的、
宝贵的人生经历。
树华教育基金会“爱心小猪项目”特邀旧金山军人医疗中心临床心理学家,《正念养育
》简体中文版翻译者,童慧琦博士从心理学专业以及个人抚养亲少年的经历,与大家一
起探讨青少年养育该重要话题。
讨论结束后,并会有童博士和她的... 阅读全帖
l*******u
发帖数: 2496
36
来自主题: _StoneStory版 - 严肃的恶搞:剑桥倚天屠龙史
[转贴]剑桥倚天屠龙史
找神仙去03 于 2011/2/20 21:01:06 发布在 凯迪社区 > 猫眼看人
译者:新垣平
前言
武林中的各派政治势力的斗争,如同西方的‘华约’与‘北约’对抗。
后来在明教总坛圣地发生的那一场暴力冲突,被史称“光明顶之战”。此战之后
,一个重新崛起的重大政治势力将会影响整个中国历史。而他们中的一员,元璋朱,这
个狡诈爆戾的独裁者,将会建立自己的家族王朝,他们将主宰未来三百年内的中华帝国。
多年之后,另一个试图重现朱的神迹的流寇头目,自成李,杀进了北京城,这个
庞大帝国的心脏,消灭了朱王朝的最后一位正式皇帝,由检朱。
自此,明教历史的最后一丝血脉终于消失在中国历史长河之中了。
又过了三百多年,不列颠英吉利剑桥大学的Dr. Jean-Pierre Sean ,经历了多年
的研究,终于揭开了明帝国起始部分的神秘面纱。一部大作“Dr. Jean-Pierre Sean
Heaven Sword and Dragon Saber:The Cambridge History of Chinese Kongfu in
Yuan Dynas... 阅读全帖
i*********e
发帖数: 204
37
不好意思,才看到翻译者的名字。
我可不是在催你啊,狐少爷。
q****u
发帖数: 1421
38
http://hi.baidu.com/gongjian19/blog/item/b74340f50ed76e2f5d6008
新的事件很快会穿透重重迷雾进入公众的视野,无论是关于在天空中我们的存在,
或是关于你们的政府,以及你们的新经济体系。很快,所有的真实会迅速而有效地
分散在你们世界的各个角落,但是现在,还需要一点点力量击碎已经残缺不堪的秘
密之墙,从而允许那光渗透入你们的世界。我们在这里。你们中的很多人非常清晰
地了解这个事实。伴随着和地面一些媒体的合作,更多你们世界的人会了解我们的
存在,会开始质疑为什么你们在这个特殊的时间出现在这里,以及先知们所预言的
2012的本质。散落在世界各处的碎片会拼凑起来,很快完整的图案会从散落的信息
中浮现出来。思考的先行者们,你们不会需要花费太多时间看到你们文明所发生的
不可思议的变化。请知道,这些已有散乱的碎片是为了帮助人们了解到完整的事实
。这是对你们的考验。
在这个时间,很多人想知道他们如何才能帮助银河联邦,阿斯塔指挥团队,以及我
们的地球盟友。我们再次告诉你们,分享我们存在的消息是对我们最大的帮助。很
快,所有人会知道你们所说的是事实... 阅读全帖
r****n
发帖数: 8253
39
来自主题: _PathToTruth版 - 当今物理学界对Tesla是如何看的?
不过有趣的是,这个新版封面上对特斯拉的介绍,几乎都是从央视“纪录片”中原封
抄来的可笑资料。而在对译者的介绍中,又一再强调其人曾在某个冥想中心学习过“声
与光的冥想”,并获导师“灌顶”,实在不知用意何处。或许该书所面向的读者,其实
就是冲着这些内容而来的吧?如果这样,那也只能无奈了
------------------------------------
难道这个翻译者是观音法门弟子?刚刚发现这个,有趣。
s***a
发帖数: 1676
40
来自主题: _BibleStudy版 - 关于所谓的“中文恢复本”
agree. I like KJV, but when studying the bible, I use NIV Study Bible.
读经的时候,最好看有注释的版本,我现在喜欢看中文启导本和零修本。
和合本毕竟是在白话文尚未发展成熟的时候翻译的,现在人读起来可能难以理解。
别的版本还是有的,新译本。我也支持华人基督徒组织一个翻译团队,重新翻译一下。
但对于肆意解经,翻译时加入很多自己的东西,过于抬高翻译者地位的,
这样的版本我个人以为不值得去看。

to
accurate.
l*******r
发帖数: 448
41
来自主题: _BibleStudy版 - 我家小朋友竟然决志了
我们用的是
http://www.amazon.com/gp/product/1433528746/ref=wms_ohs_product
据说American Standard和KJV的是最接近原文的直译,NIV是意译有翻译者对原文的阐
释。你家孩子愿意读真的很好,我觉得旧约的历史和预言部分对小孩子来说是很有难度
的。我是希望他先读约翰福音,罗马书,明白救恩要义。我的孩子不是特别愿意读,必
须我跟他一起,而且我很多地方得教他,如犹太人的习俗,什么是法利赛人,什么是撒
马利亚人等等。
请问姐妹你们那里的教会用些什么辅助资料来教小孩子圣经?可否给我参考一下,谢谢
v*******e
发帖数: 3714
42
来自主题: _Exile版 - Tonight I Can Write
翻得挺好啊,不过好象翻译者不是诗人。总体有缺乏诗意的感觉。
v*******e
发帖数: 3714
43
来自主题: _Exile版 - 请大家翻译
这个翻译大概可以叫“超现实派”,翻译者在阅读英文诗时念头所转
到的中文句子进行即时摘要。
v*******e
发帖数: 3714
44
来自主题: _Exile版 - 看书看翻译有感
终于有夏天的感觉了。终于开始搬家了。多么漫长的一夜啊,小推车横穿街道几十
遍,时而发出嘎吱的声音。等天终于亮了,斗志也便消失,虽然家里依旧满目疮痍
,活象战场。洗个澡,直接逃至冷气盎然的办公室。
前两天偶然读到一篇名叫《梭罗》的散文,是爱默生Ralph Waldo Emerson从他致
给Thorough的悼词扩写而成,运气很好的是,张爱玲翻译。那本散文集里选了
Emerson两个文章,另一个就难看得很,再次现身说法翻译者之重要性。这篇散文
委实精彩,相信不独是张爱玲的能耐。一方面Thorough本身是个故事性很强的人物
,尤其Emerson作为其好友,了解得透彻就能描述得道地,加上是悼词改写,看了
不感动是不行的。
想起我最早得知Thorough这个人物,还是从国内的《读者文摘》杂志上看见关于《
瓦尔登湖》的介绍开始的,就是著名的那段“很久以前我丢失了一只猎犬,还有一
只会歌唱的斑鸠鸟。。。。”前两天看《梭罗》里面引的这段话,我立刻就在脑海
里浮现出了《读者文摘》的倩影,不愧是伴我渡过整个高中的杂志。不过到后来一
直也没有完整地看过《Walden Pond》,也是拜《读》之所赐。原因
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (共10页)