由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 直译
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
P******t
发帖数: 1717
1
来自主题: Biology版 - 饶毅掺和李开复这事很蹊跷
这个咱不了解情况,只说点咱知道的
刚出谷歌拼音的时候,有人说在菜单的帮助还是什么选项里点什么,会显示如要反馈情
况,请联系xx电子邮箱,这个电邮地址是李开复@微软的。当时就有人说原来这个拼音
是李在微软就偷偷搞了,然后带到谷歌去。俺当时觉得好玩,就照着在自己电脑安装的
谷歌拼音里试了下,果然跳出了李开复在微软的电邮地址,呵呵。
另外,直译意译,好歹统一一下口径,别assistant professor的时候就意译副教授,
vice president的时候就直译副总裁,还把of xx 部门给吃掉不译。
你给这个链接里称“2005年7月,李开复辞去微软全球副总裁一职”
wikipedia里这么说“Lee returned to the United States in 2000 and was vice
president of interactive services at Microsoft from 2000 to 2005”
VP of xx service = 微软全球副总裁?当然,这说法是新浪这个网页,俺没看过李开
复自传之类的东西,不知道他自己是不是也自称微软全球副总裁。
... 阅读全帖
m**********r
发帖数: 2099
2
那就直译。你说相当于?这需要对你的学位做评估,而且拿你简历的人得认同这个评估
公司。直译就可以,对方一看是中国学校就明白了。
v********e
发帖数: 1058
3
来自主题: Mathematics版 - 关于"ring"的翻译
别的不知道怎么翻的,无理数翻译的确不当,但不是因为“过分直译”造成的。
irrational number如果直译,应当是“非ratio”之数,rational词根源于ratio,意
即比例,所以字面意思恰好就是无理数的定义。现在翻译成无理数是因为当年直接引入
了日本人的译法,以讹传讹故

denotes
P****D
发帖数: 11146
4
你交代事情的时候前因后果能说清楚(面试时问你做过什么项目,除了考你专业,也有
这层意思),跟人打交道时态度不卑不亢端端正正(所以会有behavior question或者
至少也要出个situation问你怎么解决)。说话不要声音太小,面带微笑,直视他人双
眼。足够了。如果你会讲笑话那更好。
不用太注重英语问题。护士版常常有人抱怨自己因为英语不好跟同事处不好。凡是我看
过的这样的帖子,没有一个真是症结在“英语不好”的——他们说的那些话,直译成中
文,由一个中国人嘴里说出来给另一个中国同事听,这两个人也绝对处不好——他们本
身根子上就是没有礼貌。你要是不知道什么话怎么说,想想这话在中文里怎么说能礼貌
,然后直译成英文,绝对没有错的。
x***e
发帖数: 2449
5
1)俺们不过让你拿一个你说存在的东西,你拿不出来。
就是我们"躲躲藏藏",并且还"继续躲"了,这就是你眼里的公平?
看来俺并没有看错你吗。
2) 俺没有说过贬义这个词,你说呢,这个觉得是从哪里来的?
你又帮助俺"觉得"了?俺说的似乎是歪曲,不是正解。
俺说holly bible,这个是圣经的全名。你看过1本圣经叫bible么?
俺不过是按照英文直译,都把你气成这个样子,
要不直译,你是不是要上房?
你自己说他不能圣,
其实不过就是你心里有一把歪了的尺子,随时都在衡量,是不是?
俺不需要考古,考了也没用,你的帖子俺基本每篇都回,
居然都已经是躲躲藏藏了,你的评价都是这么"中肯",
俺还能做到什么?
别说啥叫公平讨论,你自己看看你的语气有没有哪怕1点像的。
要个你自己说的东西你都不敢直接了当说不存在,拿不出来,
就你这个态度,还好意思说别人?
最有趣的是你已经发展到把老7的 "?!"都用上的地步,
怎么,要努力学习作"奋机"了?呵呵。
你还是歇歇吧,这个版主你做的太累了。
还没坐就这样了。
俺是该说,你的诚恳呢?你的严谨呢?
还是该说,你的大炮呢?你的坦克呢?
嘿嘿
x*********6
发帖数: 3610
6
他们的文字有什么相通的地方?zz
张佳玮,公众号:张佳玮写字的地方
收起
TyJia、赵小缺、无白君 等人赞同
谢邀。
先回答问题:
韵律,和,节奏。
展开说。
《我的师承》里,王小波如是
小时候,有一次我哥哥给我念过查良铮先生译的《青铜骑士》:
我爱你,彼得兴建的大城,
我爱你严肃整齐的面容,
涅瓦河的水流多么庄严,
大理石铺在它的两岸……
他还告诉我说,这是雍容华贵的英雄体诗,是最好的文字。相比之下,另一位先生译的
《青铜骑士》就不够好:
我爱你彼得的营造
我爱你庄严的外貌……
现在我明白,后一位先生准是东北人,他的译诗带有二人转的调子,和查先生的译诗相
比,高下立判。那一年我十五岁,就懂得了什么样的文字才能叫做好。
这两首的好坏,其实就是韵律和节奏的分别。
他之后又说:
比方说,德国诗选里有这样的译诗:
朝雾初升,落叶飘零
让我们把美酒满斟!
带有一种永难忘记的韵律,这就是诗啊。
还是韵律和节奏。
好了,说回王道乾先生的译笔。前段我聊过这个:
在翻译中,重新创造一切 - 张佳玮写字的地方 - 知乎专栏
王小波推重的王道乾先生译本:
我已经老了。有一天,在一处公共场所的大厅里,有一... 阅读全帖
b******r
发帖数: 3206
7
来自主题: _K12版 - 非BSO贴:家长会归来
这个倒是.我们也发现丫头经常会直译,尤其是生活用语.但是其实说中文也有同样的问
题,把英语直译过来.看来应该是双语初期的问题.
g********n
发帖数: 2314
8
来自主题: _GoldenrainClub版 - 永宁寺碑
永宁寺碑晤面记
孙洪毅;张学伟

在海参崴生活和工作半年多了,心里总挂着拜谒永宁寺碑的事,工作忙加路途远,
一直耽搁着。
国内热心研究黑龙江邮驿的几个朋友,比我更急不可耐,每隔十天半月就打来电话询问。
2006年12月14日这一天,我终于有了去市中心的机会,目标选定在阿尔谢涅夫博物
馆。根据我
在国内报刊摘录的线索,永宁寺碑现存海参崴博物馆,但这是一个泛指地名,海参崴有
四个博物馆,
每个博物馆馆名都有限定语义。俄罗斯朋友告诉我,俄罗斯远东最大最有名气的博物馆
,是阿尔谢涅
夫博物馆,地址是海参崴斯维尔特兰大街20号(Ул:светланская,20)。
从住地乘13路公共汽车,到окатовая再换乘49路,绕过金角湾,沿斯维尔
特兰大街西行,在终
点站火车站前一站下车,再往前走二、三十米就是阿尔谢涅夫博物馆。博物馆为典型的
欧式建筑,浅
灰、橙黄相间的颜色,拜占庭式穹顶,格调庄重而典雅。
博物馆一楼展厅是通透的,售票室是一个半隔断小单元,我一边等待女售票员找零
,一边向展厅
里面环顾。真是有缘份在,第一眼就发现了一块石碑,离我... 阅读全帖
v********r
发帖数: 123
9
【 以下文字转载自 Biology 讨论区,原文如下 】
发信人: vanityfair (=^_^=), 信区: Biology
标 题: 第三篇、神的恢复与进一步的创造 (生命读经)
发信站: The unknown SPACE (Thu Jan 30 03:45:39 2003) WWW-POST
我们已经看见,神的创造完全包括在一章一节里:“起初神创造诸天与地。” (直译。
)也看见撒但的背叛是包括在二节前半里:“而地变为荒废空虚,渊面黑暗。”(直译。
)在二节前半,有五个要点:地变得与原先不同的事实;荒废与空虚;黑暗与深渊。要记
住这五点。由于撒但的背叛,地受了审判之后,就变成荒废空虚了。
黑暗是审判的另一标示。出埃及十章二十一至二十二节和启示录十六章十节表明,黑暗乃
是神审判的结果。当神在法老身上执行审判的时候有黑暗,当祂在敌基督身上执行审判的
时候也有黑暗。所以,创世记一章二节上半的黑暗表明神的审判。
此外,我们晓得光是伴同生命,而黑暗总是表征死。那里有生命,那里就有光;反之也是
如此:那里有死,那里就有黑暗。因此,创世记一章二节的黑暗也表征地是在死的光景中

“深渊
w*******e
发帖数: 6802
10
来自主题: _BibleStudy版 - 爱世界就是属灵的淫乱罪 (转载)
【 以下文字转载自 TrustInJesus 讨论区 】
发信人: olives (橄榄山), 信区: TrustInJesus
标 题: 爱世界就是属灵的淫乱罪
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 28 20:56:16 2011, 美东)
爱世界就是属灵的淫乱罪
作者:马强盛/颜美娟夫妇
「我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着!」(加二
20)今日,有许多去教会的人「迷失在教会当中」。他们走迷了路,不知所措,因为他们虽
然信了基督,却不知道如何作「基督」徒。他们不知道基督徒的意思就是:效法基督的门徒。
观看今日的许多教会,他们把世界的想法、世界的价值观、世界的娱乐表演都带进羊圈,又告
诉羊群说:「平安了!平安了!」……怎么有平安?其实没有平安(耶六14)!由于教会不教
导如何过圣洁的生活,「于是各人行了可憎的事却不知羞耻,在神面前毫不惭愧」(耶六
15)。
有些牧师自己沈沦、自己爱世界,却包装罪恶说:「我只想做自己,爱世界不是罪。」
有位师母,她曾公开地在基督教杂志说:「基督徒可以打麻将,我自己也跟别人聊星座,我天
天看电视,因为看电视是我... 阅读全帖
p*********w
发帖数: 23432
11
《劫后天府泪纵横》:82届奥斯卡上风波起zz
from GFW Blog by GFW Blog
來源:99街論壇
信息:曾在天涯、豆瓣、人人網校內、Qzone 等地遭到敏感詞過濾或被刪除
最佳纪录短片 BEST DOCUMENTARY SHORT
《劫后天府泪纵横》
《加德纳州长的最后一次竞选》
《最后一辆车:通用王国的破产》
《刘美君的音乐》
《柏林墙的野兔》
以上榜单为本届奥斯卡最佳纪录短片的提名名单。细心的朋友可以敏锐地从《劫后天府
泪纵横》中的"天府"二字嗅出"奥斯卡中国元素"的味道。联想到"天府 之国"四川,联
想到2008年5月12日汶川大地震,再看标题"最佳纪录短片提名",我们知晓其中一定有
故事。扒开原名《China Unnatural Disaster: The Tears of Sichuan Province》来
看,直译成中文是《中国的非自然灾害:四川之泪》,后由制片人之一夏明翻译成《劫
后天府泪纵横》,Unnatural的意思是"不自 然的;反常的;不近人情的",通过
Unnatural一词,相信已经有相关部门对此那是相当的不满了。作为一名"合格优秀"的
a********a
发帖数: 3176
12
This is what I read:
************
1.行百里者半九十。Mitbbs.com
张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey
may fall by the way side.Mitbbs.com
译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。Mitbbs.com
点评:“fall by the way side”在英语中是半途而废的意思,用英语中的成语来翻译
中国古语,对接得很巧妙
***********
She didn't get the original meaning right.
Actually, 行百里者半九十 means that if you need to hike 100 li, you shouldn'
t think you are halfway through until you have covered 90 li, since the last
few miles are the hardest to complete (
A********t
发帖数: 328
13
iPad, iPhone这些产品如果真进入中国市场,是必须给出中文产品名称的。
USB直译全名就行
d***n
发帖数: 902
14
有两个版本,香港世界出版社的是TG删节的,只有29章,当然没有六四。香港中文大学
出版社的,是无删节的英文直译版,共42章,链接中可下载。

Of
r******n
发帖数: 4522
15
广州的问题,不是政府要消灭方言,而是粤语过于强势。全国那么多地方,各种方言,
只有广东在广播、电视领域主用方言,这个是占了香港的便宜。但现在港人都知道要好
好学普通话,广东再不拿出些姿态说不过去。
南方的几个方言,尤其粤语、闽南语,因为语序、句式都跟国语差异太大,的确已经在
阻碍交流。其它方言至少写出来还能沟通,可粤语杂志其它地方人根本看不懂。大学里
很多广东、福建的同学说起普通话来不止口音的问题,而是磕磕巴巴、经常狗屁不通,
就像中国人说英文那样,都是先心里想好一句方言然后再直译出来。于是他们一般都跟
“同乡”交流,很少跟其它地方的同学说话。
b***s
发帖数: 398
16
秘书(secretary)的级别,在美国是千差万别。可不是你所说的“秘书就是秘书,薪水
就是一般公务员待遇”。
最高级别,Secretary of State,希拉里克林顿,听说过吧?直译是“国家秘书”,中文却管叫“国务卿”,比叫“国务助理”拉风多了。
往下每个州都有各自的secretary,比如Secretary of State California.都是重量级
公众人物,政府网站上有个人主页。

个得宠的助理,每年
c*****3
发帖数: 1141
17
习近平进军委任双料副主席,意味着他必接总书记之职无疑。据来自中共权力核心层的
消息说:中共十八大后,国家主席之位将大幅缩小“虚君”性质,因此,刺激了一些具
有强劲潜力人物的暗中争夺。更有传言说,薄熙来的现任夫人谷开来近日在北京闲话:
国家主席的夫人才算是“第一夫人”。总书记得按“党要管党”的原则工作。
此句中看似不相干的意见,正表明中共太子党系内部在高度分化。习近平既然已得党权
与军权先机,国家主席的位子让出来给薄熙来也说得通。国家主席之位渐去“虚君”化
,确实是中共党内民主的一个指标。这个方向也为新元老人物如李瑞环、李岚清、田纪
云等人所共识。
三个晋籍权贵家族的恩怨
薄熙来的现任太太虽然表面十分低调,悄然退出律师行业,但是,有两点容不得她过真
正的恬淡生活:其一,她父亲谷景生是军方资深人士,曾任入朝志愿军第十五军政委、
五五年获授少将军衔,但整个家系在庞大的红色权贵集团把持的三十年里,处于边缘化
生存状态;其二,她本人深好易经、阴阳等传统术数,认定自己有 “不同凡响的命运
”。
薄熙来与谷开来夫妇
薄熙来和现任太太谷开来(看中国配图,网络图片)
关于前一项,她也在努力补充,对一些私... 阅读全帖
a*****y
发帖数: 33185
18
【 以下文字转载自 FaJia 俱乐部 】
发信人: arthury (非正常人类研究中心主任), 信区: FaJia
标 题: 《王权论》王权政治的理论基石 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jan 2 21:04:18 2011, 美东)
【 以下文字转载自 Wisdom 讨论区 】
发信人: arthury (非正常人类研究中心主任), 信区: Wisdom
标 题: 《王权论》王权政治的理论基石
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Nov 30 01:45:13 2010, 美东)
引言
http://book.sina.com.cn 2009年08月11日10:36 新浪读书
就像植物生长需要根茎,大厦建成需要地基一样,一种思想学说的建立,也需要有它的
理论基石,换言之,即是思想学说得以建立的基本原则。尽管韩非子的思想学说从没有
提及他的理论基石——在那样的时代和那样的语境习惯下也不可能有这样的论述,但他
的观点有着一以贯之的严密逻辑。我们可以通过梳理他的学说,找到他的思想认识起点
,探索这些基本原则的潜在内容,逐渐揭示和勾勒出韩非子政治思想的理论轮... 阅读全帖
C********g
发帖数: 9656
19
切莫被假象欺骗--为什么要警惕方舟子
作者:北冥鱼 文章发于:乌有之乡
2010年,是方舟子声名鹊起的一年。经过方舟子遇袭事件的炒作,在央视等主流媒体的
舆论轰炸下,方舟子成为家喻户晓的偶像型的“打假斗士”。
2010年8月29日,方舟子遇袭事件报案之后,包括中央电视台和人民日报在内的主流媒
体特别是各大网络媒体掀起了铺天盖地的舆论大潮,对方舟子遇袭事件进行报道,声援
方舟子。方舟子遇袭案告破之前,各大媒体即采信了方舟子的说法,代替警方宣称方舟
子因打假被报复;案件告破之后,犯罪嫌疑人肖传国被抓获,主流媒体基本采用一边倒
地报道方肖矛盾,刻意把方舟子打造成一个打假英雄,把肖传国塑造成学术造假的败类
,对方肖十年之争中有利于肖传国而不利于方舟子的内容基本不予报道。
一方面中国主流媒体毫无客观和理性地支持方舟子,另一方面,方舟子背后很可能有美
国资本集团特别是生物资本集团的强大支持(见附件1 方舟子身份之谜)。所以人们不
得不怀疑,极有可能是美国资本集团特别是生物资本集团在调动媒体资源支持方舟子。
因为方舟子是美国生物资本在中国消灭中医、推广转基因主粮的首席打手。
回顾一下方舟子十年... 阅读全帖
C********g
发帖数: 9656
20
转基因玉米的神话
http://www.rainbowplan.org/bbs/topic.php?topic=107689
送交者: 六指 于 2010-03-25 12:25:45
转基因现在是网上的热门话题,这其中自然少不了在转基因食品上市前就已试吃过的方
老师的身影。学习完他的科普熊文“转基因玉米更有益健康”后,再做延伸阅读,稍加
搜索就看到一篇2004年的洋文”Bt corn reduces serious birth defects”【http://westernfarmpress.com/news/10-27-04-Bt-corn-birth-defects/ 】。方老师的文章基本观点,数据,内容编排都和这篇雷同,不少句子更是原文照译。这进一步验证了一条世人皆知的谣言“方老师写的东西,也有成段的引文献或者直接是英语文章翻过来的”。方老师打开门辟谣,关上门立马就造谣,此等大无畏的勇气和人格力量实在是让我等折服。
方老师涉嫌抄袭早已不是什么新鲜话题,这里说说转基因。这篇洋文的两位作者实际上
是做”二阶科学传播“,主要介绍了当年在“营养学杂志”发表的一篇综述【http://jn... 阅读全帖
c*****3
发帖数: 1141
21
来自主题: ChinaNews版 - 特立独行的美国驻华大使洪博培
即将于4 月30 日卸任返国的美国驻华大使洪博培(英文名:Jon Huntsman, Jr. 汉语
直译:小乔恩‧米德‧亨茨曼) 是一位史上少见的特立独行的大使,其在中
国任内的言行事迹令人留下深刻印象。
在出使中国20个月的任期中,他多次骑自行车到外交部接受召见;微服与小市民以华语
倾谈;短短任期内走访中国大部份省区,并演讲无数;高调批评中国政府的人权迫害并
对其施压;也曾接见多位异议人士,并力挺艾未未;他还呼吁北京开放网际网路以增进
理解与沟通,而不要设置障碍;他甚至现身茉莉花革命现场,以致其名字在网路上遭到
封杀。在外交理念上,他超越军事或贸易合作的范畴,而将两国的合作目标放在人与人
的直接互动沟通上,并视之为可行的最重要投资,认为“最必要的建设计划不在于新产
业,而是在于人心。”
华语流利并收养中国女儿的大使
洪博培今年51岁,出生于美国加州。他是温和派共和党人、摩门教徒,7个孩子的父亲
,包括收养的2个女儿。他出身豪门,父亲老亨茨曼是美国化工业巨头,企业资产净值
超过25亿美元。
身为摩门教教徒的洪博培在上大学期间曾去台湾传教,并在那里学习掌握了中文。... 阅读全帖
C********g
发帖数: 9656
22
来自主题: ChinaNews版 - 网络语言列表 - 维基百科
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B6%B2%E8%B7%AF%E8%AA%9E%E8%A8%
目录
1 中国大陆
1.1 称呼类
1.2 形容词类
1.3 政治类
1.4 问候类
1.5 其他
1.6 论坛发文类
1.7 情感类
1.8 动作类
1.9 其他类
1.10 fans类
2 香港
2.1 人或地方
2.2 粗俗用语
2.3 火星文
2.4 粤语拼音
2.5 另类字符语言
3 台湾
3.1 称呼
3.2 BBS与论坛
3.3 其他
4 英语地区
4.1 问候类
4.2 其它类
... 阅读全帖
j*****y
发帖数: 2
23
来自主题: ChinaNews版 - 关于红歌我这么看
ciao在意大利语中既表示“你好”也表示“再见”,而在西班牙语中只有再见的意思。
结合歌词,bella ciao应该被翻译成:再见吧,美女
由于直译过于奔放,因此中文被翻译成再见吧,朋友
z****0
发帖数: 3942
24
开复自己都出来道歉了,您就不要忙着替他辩解了好吗?
昨天下午,李开复在微博中说:“感谢大家的关注,更感谢大家的反馈、批评和意见。
对于书中不严谨不谦虚的部分,我虚心接受、深表歉意并将做出修改(比如:
Assistant Professor将直译为更被接受的‘助理教授’而非被拔高的意译‘副教授’
)。因未能从陈年资料里找到原始聘书,已联系校方出具证明。很抱歉恰逢美国感恩节
及周末,仍需一些时间,谢谢理解。”

AP
t*******3
发帖数: 20
25
汉语里面的几乎所有的科技术语解释都是按照英文直译的,因为科技术语的解释往往很
短,逻辑要求又很高,译者几乎没有什么自由发挥的余地。按照你的标准,给出这个翻
译的所有人都“抄袭”了。
p****y
发帖数: 23737
26
真无知,英国大学的reader/lecturer直译是没法译的。
J*******3
发帖数: 1651
27
来自主题: ChinaNews版 - 中国为何不能实行美国式民主?
中国为何不能实行美国式民主?
希望能够用我自己亲身的经历,告诉我的同胞们,美国的民主到底是怎么一回事,也好
在我们自家的国土上,有个实践运用中的借鉴作用。我声明在先,我觉得搞点民主的过
程,尤其是在中国这样一个人口众多,地域复杂,文化多元的国家,可以让百姓多一点
参与决定自己命运的过程,不是一件坏事。但是,如果要把美国式的民主政治照搬到中
国这片土地上来,那么我们的国家就要动乱,我们的民族矛盾就会急剧上升,我们的生
产就会停顿,我们的民族传统文化就要灭绝,这个国家就要灭亡。
一、开头的话
朋友向我提过数次,希望我能根据在美国多年生活的经历,谈谈美国的民主以及相关的
热点问题。壬辰年春节,我们俩又谈及近来多见诸于报章的有关民主问题的言论,尤其
是现在还有些颇有名气的人物,也把在中国实现民主,尤其是美国式的民主政治,看成
是解决当前中国诸多危机的唯一方法。越来越多的中国人,在做着美国民主梦。
尽管我承认当前中国的政治、经济和社会生活中,均存在不少问题,但是对于解决问题
的方法和途径上,我不敢认同非得走美国式的民主政治这条路。
关于民主的议论,在中国这块土地上,纷纷扬扬也谈了一百多年,对此我... 阅读全帖
s***a
发帖数: 2141
28
来自主题: ChinaNews版 - 散木:“朱可夫事件”的涟漪
【粟裕、彭德怀、张闻天的“里通外国”风波】
事情要从苏联说起。
1953年3月5日斯大林逝世,此后赫鲁晓夫接班。4年之后的1957年6月,在苏共中央
主席团的一次会议上,第一书记赫鲁晓夫受到了莫洛托夫等主席团多数委员的反对,会
议以7∶4的表决结果要求赫鲁晓夫辞职,赫鲁晓夫则要求召开中央全会予以解决。也就
在中央主席团休会期间,国防部长朱可夫命令国防部门用军用飞机火速把在各地的中央
委员接到莫斯科,赫鲁晓夫终于在中央全会上击败了莫洛托夫等人。
事情过后,“一水涟漪”,军人的作用无形中引起了苏共高层对朱可夫的高度警惕
。后来赫鲁晓夫在回忆录中称:正是在这个时候,朱可夫“攫取了很大的权力,开始使
领导成员感到担心。主席团的其他委员一个个来找我,表示他们的关注。他们问我,我
是否像他们那样能够看出朱可夫正在努力夺权——我们正面临一次军事政变。我得到情
报,朱可夫在同军区司令员的谈话中,确实流露出波拿巴式的意图来。我们不能让朱可
夫在我们国家里演出南美洲式的军事接管……我告诉其他同志说,‘我知道朱可夫在搞
什么。我同意你们的意见,我知道我们应当做什么。他的不正当活动使我们别无选择,
只有解除他... 阅读全帖
t*****g
发帖数: 7455
29
来自主题: ChinaNews版 - 共妻?
欢迎辟谣
布尔什维克:以革命名义将少女们公有化
上个世纪90年代初,辉煌一时的苏联解体,大量苏联共产党领袖们的私生活秘密以
及革命历史上确实存在的共妻现象相继曝光。有十月革命史料显示,在当时,十五至二
十五岁的妇女必须接受“性公有化”,革命者可行使此权利,即可向革命机关申请许可
证。布尔什维克凭证可以“公有化”十个姑娘。尽管这些史料让人听起来瞠目结舌,但
当政治变成信仰时,理想主义者的梦想国度就容易变成了现实中的荒谬世界。

俄罗斯《祖国》杂志曾对苏联初期的共妻现象曾有全面揭露:在布尔什维克控制的
地区,有“公有化”资产阶级妇女的行为。当地布尔什维克组织在苏维埃消息报公布命
令并在大街上张贴:“十六至二十五岁的妇女必须接受公有化。革命者如果需要行使这
个命令给予的权利,可向相应的革命机关说明。”

在城市公园的一次围猎行动中,四个姑娘当场就被强.奸,有二十五个被送往波罗
斯登的司令部,另有一些被送往布尔甚维克占据的旅店,悉数被强.奸。一些女孩的命
运很悲惨,她们被折磨后被杀害,尸体扔进河里。一个五年级(小学)的女生连续十二
个昼夜被苏联红军轮.奸,然后被绑在树上,用火折磨她... 阅读全帖
t******r
发帖数: 8600
30
胡温要破釜沉舟,作最后一击!
作者:老山道士 heavenorhell
据忽游国精神病医师诊断:王立军疯了,薄习来疯了,中南海疯了。病因:争吃感染久
肠尾。(注:香肠,俗名灌肠;洋名sausage,直译-骚死你。据传其顶端尾部之万分之
一克有长生不老之功效,市场紧缺,只剩九段,故权贵趋之若骛)
公历2012年农历八月十五凌晨一觉醒来, (温已代习任国家副主席);北京伴随着零零
碎碎的几声庆祝炮仗, 是密集的步枪声,机枪声,坦克炮,火箭炮,或许还有导弹爆
炸声,可惜不是射向印度,南海,而是中南海!
此非危言耸听。倒王,倒薄,倒周,倒习剧;脚本已定;在花旗大阴国,FA轮大神,民
运勇士,台藏疆独各路大仙或隔岸观火暗中出谋划策,或摇旗呐喊鼓噪呐喊助威下,胡
温由激动到亢奋到歇斯底里终于彻底疯掉,露出青面獠牙假和谐真面目。目前国内媒体
一会儿团结一致,一会儿永远听指挥,一会儿不要信谣传谣;一会儿薄谷氢化甲杀人,
一会儿大连空难阴谋,一会儿又从那儿变出王SIR一块儿肉! 混乱血腥加恐怖! 连后台
导演都傻了眼;警叹这演员们得奥斯卡都有点屈才!情不自禁道出真情:王立军一个疯
子疯了中南海,疯了全中... 阅读全帖
e****3
发帖数: 441
31
【 以下文字转载自 USTC 讨论区 】
发信人: erli (位卑未敢忘忧国), 信区: USTC
标 题: 驳令人齿冷的“汉语注定被淘汰”论——Re: 心理学把脉颠覆象形
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Mar 10 10:49:27 2012, 美东)
“汉语注定被淘汰”——初看此语,我还以为是哪个外国人发的。随手几秒钟查知你是
北京工业大学92级一系机械工程系的。北京工业大学,第一次听说(确实是!),不清
楚教育质量如何;不过你作为一个曾经的中国人,能说出“汉语注定被淘汰”这样的话
,估计你已经不把自己当中国人了。你这样说你自己的母语,你爽,但我很不爽,因为
这也是我的母语!更因为你的结论与我的粗浅研究正好相反!如果你是我校友或朋友,
我或许会忍着肺气肿的危险装作没看见掉头离开;不过既然不是,你又是侵入我的主场,那
我当然就肆言无忌了。
没有时间组织语言,我把我去年10月在我同窗group中电邮略事整理直接贴出如下
————————————————————————————————————
……
汉语/汉字显然是伟大的语言,但仍有许多要改进之处……比如可引入日文、英文的... 阅读全帖
z******g
发帖数: 1331
32
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: zhengchg (zhengchenggong), 信区: WaterWorld
标 题: 看完袁腾飞评史才明白到底谁“反动”(上) (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Aug 29 00:45:44 2012, 美东)
发信人: fayizai (法意仔), 信区: Military
标 题: 看完袁腾飞评史才明白到底谁“反动”(上)
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Aug 28 23:46:50 2012, 美东)
1,日本的教科书不写南京大屠杀,咱们的教科书不写的东西多了去了。而且日本被篡
改的教科书在日本的采用率不到百分之0.1,而我们的教科书人人都得采用。考完试这
本书赶紧烧了,要不搁你家一天都脏你屋子。新华社的稿件全世界都不予采纳,只有两
个国家,伊朗和北朝鲜。我们和地球村的几个无赖关系特好。
2,第二次世界大战结束后,东京被炸的别说你家的房子你找不到,你家房子门前的那
条马路都找不到了。日本投降两个礼拜以后,日本开始重建学校,政府百分之四十的经
费用于教育上。教育是百年大计,再穷不... 阅读全帖
D*V
发帖数: 3096
33
有不少新的发现,还有一个叫Diana Luo的傅苹发小。
http://fangzhouzi.blog.hexun.com/83077620_d.html
由于福布斯的报道《从劳改犯到高科技企业家:傅苹的人生路》引起我对美国杰魔公
司创始人、“奥巴马团队的人”傅苹在中国经历的注意,我根据她几年来接受美国媒体
的采访以及其新书《弯而不折》(Bend, Not Break)中的说法,写了一篇质疑文章。
很多中国读者纷纷在福布斯网站留言和在亚马逊写书评,指责傅苹是个骗子。傅苹新书
在亚马逊的评分一夜之间从5分降到1.5分,有趣的是华人都给它打最低分1分,美国人
都给它打最高分5分,并怀疑打低分的华人是被中国政府组织起来的五毛。
福布斯中文网站一度把《从劳改犯到高科技企业家:傅苹的人生路》删除,后来把
标题改成《从文化大革命到高科技企业家:傅苹的人生路》重新登出。但写该报道的记
者Jenna Goudreau从众多质疑中挑了三个问题给傅苹,傅苹做了回答,完全是狡辩。我
们先看第一个问题,傅苹文革期间,在她8~18岁时,是否在劳改队里呆了十年?傅苹
将这归为翻译的问题:
【傅苹告诉我,它直译成中... 阅读全帖
U*E
发帖数: 3620
34
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: MVPYao (退役了), 信区: WaterWorld
标 题: 媒体随崔永元赴美调查转基因结论迥异
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Dec 24 12:37:05 2013, 美东)
跟随崔永元的脚步,我们来到了大洋彼岸,并得出了完全不一样的结论。
本刊记者 刘晓璐 发自美国爱荷华州 编辑 李铁 王晓玲 摄影 袁越
普通美国人对转基因食品的态度是怎样的?
位于芝加哥市West Madison大街沃尔玛超市的货架上,摆满了各种由玉米制成的零
食,这里是顾客逗留时间最多的区域。“我总是想找到自己更喜欢的口味,”26岁
Diane说,她在芝加哥市的一家教育机构工作,“有时候,我也会看一下卡路里含量或
者是有没有反式脂肪。”
在爱荷华州得梅因市的Target超市里,一个7岁的男孩推着推车,旁边的妈妈Grace
抱着两岁大的孩子,他们正站在万圣节的糖果专柜前,“我希望孩子少吃些甜食,但是
没有办法。”
如果不是被问到,她们没有考虑转基因的问题——“我听说过一些对于转基因夸张
的说法,但是因为我本身就是做教育的,我觉得那些... 阅读全帖
x*******8
发帖数: 1254
35
中国网11月21日讯最近,一则新闻刷屏了:《习近平谈治国理政》第二卷中英文版出版
发行。该书由中央宣传部(国务院新闻办公室)会同中央文献研究室、中国外文局编辑
,并由外文出版社以中英文版出版,面向海内外发行。
三年前,《习近平谈治国理政》一经发行即好评如潮,成为全世界关注的畅销书。三年
后问世的第二卷英文版,有哪些新亮点?从筹备到面世,又有哪些不为人知的故事?
今天,记者专门采访了负责此次英文版书稿翻译的几位专家,听他们讲述背后的故事。
汇集新理念、新思想、新战略,向世界展示中国
《习近平谈治国理政》第二卷收入了习近平总书记在2014年8月18日至2017年9月29日期
间的讲话、谈话、演讲、批示、贺电等99篇,分为17个专题。还收入习近平总书记这段
时间内的图片29幅。
外文出版社英文部一级翻译李洋对于这本书的诞生感触颇深。她说,2014年我们出版发
行了《习近平谈治国理政》第一卷,为世界了解中国和国家治理提供了非常重要的窗口
。第一卷发行之后,受到了世界很多国家的欢迎。2014年到现在已经时隔三年,其间,
习近平总书记又发表了很多重要的讲话,并提出了很多新理念、新战略和新思想。许多... 阅读全帖
v******a
发帖数: 45075
36
这个就是直译吧,所以我一直叫肥黑,别人叫胖黑。好今天接这再8一帖。免得鸭子受不
了。咱也得给鸭子说话时间,机会不是。让他逐条反驳去。呵呵。
各位可能看出来了,当时我们三一起挣伪币,为什么最后鸭子肥黑走一起了,肥黑跟我
疏远了。这里面有个原因,就是CN BF的申请。
肥黑这个ID本来我一直是怀疑有前身的,因为猛地冒这么个新ID出来,对本站,特别是
8区,门清。这不得不让人怀疑啊。我TM第一次当CN BM的时候,连8区是什么都不知道,
那时候我都灌了年把的水了。后来有几个老警察说相信肥黑没有前身,我才怀疑是否自
己误判了。不过还是不能100%确定。
肥黑以前在海峡干过BF, 好像版主当时是wooklank? 他一直想去CN 玩。这时候我在招C
N BF, 其中一个条件是 JYZ > 15000还是20000, 这是贴board的。肥黑当时是海峡BF,
因为当时有不成文规定,一个ID不能同时担任两个8区版务,我说你要来当CN BF行,你
得先辞了海峡BF.肥黑就去辞了,但他当时JYZ还差一点,不过以他灌水速度很快就能到
了。但肥黑觉得我答应了他,就该立马支持他申请CN BF. 可问题是我先在
h***e
发帖数: 20195
37
【 以下文字转载自 Moon_on_River_1 俱乐部 】
发信人: honde (明月照大江), 信区: Moon_on_River_1
标 题: [合集] 鸭子汉奸那事老夫最有发言权了吧? (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 19 16:28:23 2010, 美东)
【 以下文字转载自 Detective 讨论区 】
发信人: suppersunny (山东二哥), 信区: Detective
标 题: [合集] 鸭子汉奸那事老夫最有发言权了吧?
发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 19 13:25:08 2010, 美东)
☆─────────────────────────────────────☆
viamedia (Mens conscia recti) 于 (Mon May 17 00:19:08 2010, 美东) 提到:
慢得,你准备多少包子我8给你听?
☆─────────────────────────────────────☆
Augustine (hehe) 于 (Mon May 17 00:19:... 阅读全帖
m**x
发帖数: 244
38
《汉书·申屠嘉传》记载了这样一件事:“(邓)通小臣,戏殿上,大不敬,当斩。”
这句话的意思是说,邓通作为一名大臣,在殿上调侃皇帝,十恶不赦中的大不敬之罪,
罪当斩首。
这件事情的具体经过是这样的:申屠嘉是西汉时的御史大夫,负责监察百官,相当于现
在的中纪委领导。申屠嘉为人廉洁正直,在家里从来不接受私事拜访。 当时省部级的
太中大夫邓通,特别受皇帝的宠爱,皇帝赏赐给他的钱财已达万万。汉文帝经常到他家
饮酒作乐,由此可见皇帝对他宠爱的程度。有一次,已经升任丞相的申屠嘉入朝拜见皇
帝,而邓通站在皇帝的身边,对皇帝有一些调侃怠慢的表现。 申屠嘉奏事完毕,接着
说道:“皇上您喜爱您的宠臣,就赐予他富贵,这是可以的,但是朝廷上的礼节,却是
必须严肃对待的。" 皇帝说道:“请您不要再说了,我会私下里戒教他。"申屠嘉上朝
回来坐在相府中,下了一道手令,让邓通到相府来,如果不来,就要把邓通斩首。 邓
通非常害怕,进宫告诉了文帝。文帝说:“你尽管前去无妨,我立刻就派人召你进宫。
"邓通来到了丞相府,摘下帽子,脱下鞋子,给申屠嘉叩头请罪。申屠嘉很随便地坐在
那里,故意不以礼节对待他,同时还斥责他说:“朝廷嘛... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
39
我海地维和警察防暴队队员的背包上贴着印有“I FIGHT FOR CHINA !DO SOMETHING BIG WITH US!”(直译是“为中国而战,与我们一道干些大事!)字样的魔术贴。
我海地维和警察防暴队队员的魔术贴
I FIGHT FOR CHINA !DO SOMETHING BIG WITH US!意味深刻的两句话。(US可以是“美国”的意思,也可以是“我们”的意思。联想到此前外媒有关“中美共治论”。
此外,在海地灾后中美两国士兵或维和队员一并担负维和任务,媒体出现两国维和人员并肩执勤的图片。综上,“DO SOMETHING BIG WITH US”这句话或许含义深刻。)
在海地首都太子港,一名中国赴海地维和警察防暴队队员(前)与一名美军士兵在街头警戒。受联合国驻海地稳定特派团(联海团)指派,中国赴海地维和警察防暴队28日上午首次与在海地执行援助任务的美军在太子港执行联合巡逻任务。
W****y
发帖数: 772
40
万维上贴的不知道是真的假的,但是头一个“行百里者半九十”就完全翻错了,点评就
更搞笑了。
1.行百里者半九十。
张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey
may fall by the way side.
译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。
点评:“fall by the way side”在英语中是半途而废的意思,用英语中的成语来翻译
中国古语,对接得很巧妙。
c***s
发帖数: 70028
41
6条金鱼在魔术师的指挥下列队前进
鱼体内有铁块,魔术师通过控制水下的磁铁来指挥鱼的行进
魔术师的助手在天花板上用鱼线勾着鱼饵诱鱼
在通了直流电的水中,鱼主动游向正极
“金鱼会排队?”昨晚,青年魔术师傅琰东在央视春晚上表演的魔术《年年有鱼》让观众大开眼界。见过驯虎的、驯象的、驯狗的,但驯鱼,对绝大多数人来说,真是个“奇闻”。傅琰东的节目结束后,网友第一时间利用微博对驯鱼魔术进行了揭秘,甚至有些网友认为傅琰东“虐鱼”,并对他进行了一番口诛笔伐。
不过,傅琰东在接受本报记者采访时称,驯鱼灵感来源于古书,是“用魔术方法驯化”。他不承认自己虐鱼,还主动发微博表示金鱼们“活得很开心”。
记者综合网上各种揭秘说法,认为“鱼类趋阳反应说”可行性最强,是驯鱼秘密的最佳答案。
现场还原
让走就走让散就散 金鱼方阵真“听话”
傅琰东是昨晚春晚第一位登台表演的魔术师,他的搭档是主持人董卿,但节目中最引人注意的却是另一组“演员”——金鱼。
在这个名为《年年有鱼》的魔术中,傅琰东成功令4条红色金鱼和2条黑色金鱼在他的“口令”下走方阵、排队形、解散。随着“金鱼方阵”一次次“齐步走”、“向左转”,现场爆发出越来越响亮... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
42
虽然不能说“中国没有图书馆”,但中国的图书馆,与美国的图书馆,完全不是一个概念。
回国探亲时去看朋友,前脚告辞,后脚朋友的爸爸就问:“她在美国干什么呢?”朋友答:“在图书馆工作。”老人愤然:“中国就没有图书馆了吗?!”朋友当笑话讲给我听,我被老人的逻辑绊住,一时语塞。等我把时差倒完,就反应过来――我其实有话回答那位老爸:虽然不能说“中国没有图书馆”,但中国的图书馆,与美国的图书馆,完全不是一个概念。
刚到美国时,并没想在公共图书馆扎根,以为过不了多久自己就会跳槽。未料,两三年后,我已死心踏地要为美国的公共图书馆鞠公开尽瘁了。
据美国图书馆协会的估计,全美国各级公共图书馆,大大小小共有9220多个。我供职的这一个,是新泽西州南布镇公共图书馆,最草根的那一类。
不止是“图书之馆”
美国图书馆对于民众而言具有四项功能:
首先是信息功能。
相对于“图书之馆”的概念,近十余年来,公共图书馆已经基本完成了从编目、检索到出纳的全部电脑化、网络化,图书馆内所藏的,已经远远不止是图书,更大范围的信息来源还包括联网的资料库。以往的图书馆里满目书架,因为图书怕晒,屋里黑洞洞的;现在的图书馆则变得房间亮堂堂、... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
43
张璐
昨天给温总记者会做英文翻译的,仍是去年备受好评的外交部翻译室副处长张璐,这位山东济南姑娘全场镇定自若,表述流利纯正,再显才华。
政如农功,日夜思之,思其始而成其终。」温总开场白时谈及剩下两年任期,便引用了春秋时期子产的古句。张璐翻译道:「I do my job as diligently as the farmer attends to his field. I have it on my mind day and night. I work for a thorough planning from the start, and i'm determined to carry it through to a successfully end.」
说到台湾与大陆是的「骨肉之亲,析而不殊」,她译道,「we are compatriots,and I believe brothers though geographically apart, will always bound by their blood ties.」
2011年3月7日,外交部部长杨洁篪答记者问,张璐(右)一旁担任翻... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
44
3月30日,《法治周末》报以四个版的篇幅质疑科普作家、学术“打假斗士”方舟子自己也涉嫌抄袭。4月1日,方舟子接受羊城晚报记者专访时说,都是陈年老账,他早已一一澄清过。他还称“要告该报诽谤”。
《法治周末》报道指方舟子涉嫌抄袭的三篇文章分别是《现代药物是怎么开发出来的》、《科学是什么》、《科学地解决道德问题》。对2006年发表的《现代药物是怎么开发出来的》,方舟子当年就解释称,颖河的《认识药物》与他的文章均来自于美国FDA的一份材料,“只不过他的表达比较忠实于原文,我则采用复述”。方舟子昨天告诉记者,他的文章中有许多细节是颖河的文章中所没有的,所以并非抄袭他的。
《法治周末》指,《科学是什么》全文约1600字,其中约有900字几乎原文引自罗伯特教授的《神创论是科学的理论吗》。对此质疑,方舟子称,《科学是什么》是他1995年在中文网上跟人吵架时写的帖子,其中引用的科学判断标准只泛泛地说是科学的共识,1999年收入《方舟在线》时则注明是根据Root-Bernstein的归纳。
《法治周末》质疑《科学地解决道德难题》的主要内容与美国《科学》杂志上Greene等人的论文部分内容一致。方舟子介绍,... 阅读全帖
l*****n
发帖数: 51
45
我们有“大国自信”不代表我们可以编造新闻去嘲笑人家棒子。
如果中国人觉得棒子狭隘自卑,那么这个帖子的大多数人做的事情就是更狭隘自卑的表
现。
你说的“我们不在乎别人怎么看”跟我说的“怎么对待别人”是两码子事。
在一个就是,你也说到了,支那来自契丹,本来的形容就是“蛮荒之地。”这个不是我
怎么想就怎么轻蔑的,而是本来意思就是这样。
我提到这个只是做个比喻,衬托一下造这个新闻的人有多么脑残。并非非要中国人去没
事找事干,时至今日还找“支那”这个名字的麻烦。
再说了,棒子要真改了自己的国名,最麻烦的是他们自己。为此他们可能要付出无数无
谓的人力和物力,这个在如今经济低迷的韩国国内,是不可想象的。
当年他们非要把“汉城”改成“首尔”,也是因为“首尔”本来就是从现代的韩文发音
上直译的,而“汉城”已经是古称,现代没有人再这样说了。他们也用汉字,如果不统
一发音和汉字,最后就会造成很多不必要的麻烦。这个就如当年“北京”的名字是“北
平”一样,现在除了史书,谁会叫北京“北平”?
我只是希望很多中国人多考证考证,然后再破口大骂也不迟。
不过还是谢谢你平和的语气。很多人比起你来,真是。。。哎。。。
c***s
发帖数: 70028
46
“有困难,找警察”竟变“找警察,有困难”?
“有困难,找警察”这句口号相信大家都不陌生,翻译成英文稍有点英语功底的人应该也不在话下。然而近日,有网友在微博上上传一张图片,图片显示,上饶市公安局三清山分局的某公安服务信息点的指示牌上,采用了中英韩三种语言注释,但是却将“有困难,找警察”的英文翻译成了“Difficult to find the police”(直译为“找警察很难” 编者注),一时间引来大批网友围观,截止目前,已有超过九千条转发,两千条留言评论。
不少网友在惊唿“奇了!”、“亮瞎了”、“还真是正宗的中文式翻译啊”的同时,也质疑是不是有关工作部门偷懒,直接用翻译软件翻译,并且都没有检查。还有网友调侃“这究竟是‘有困难,找警察’呢,还是‘找警察,有困难’呢?”网友“狮子姬”就留言:“群众有困,难找警察!”也有网友以此自嘲:“其实英文才是真相……现在社会,找警察的确困难啊”。
根据指示牌上标注的的联系电话,华声在线记者致电上饶市公安局三清山分局。接电话的工作人员确认了这一问题指示牌的存在,并说明,三清山分局已经将这一问题指示牌牌撤换了。
而对于导致错误的原因,是否如网友们猜测的那... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
47
一名曾在南极研究站工作的男子出书爆料,不到200人的研究站里酒池肉林,男女酗酒吸毒,性爱成为主要娱乐,一年消耗1万6500个保险套。HBO 频道将开拍以此为题材的新影集《大死地》(直译,Big Dead Place),由影集《黑道家族》主角詹姆斯甘朵菲尼监制、演出。
南极研究站前员工强森(Nicholas Johnson)的回忆录《大死地:深入陌生、险恶的南极世界》提到,现年40岁的他在南极麦克默多研究站,担任洗碗工和垃圾清理员逾10年。他发现,研究站充斥毒品和性爱,有些人的精神状况濒临崩溃。
麦克默多研究站是南极最大科学中心,每年3到8月的永夜期最寒冷,对外几孤立,在娱乐有限的情况下,性爱成了排解无聊的消遣。
强森指,长期待在研究站里,有些人开始性飢渴,在图书馆或温室做爱让这些人疯狂。站内男女比率2比1,许多已婚者也会交几个「冰夜老婆」或「冰夜老公」。在站内过冬的工作人员须接受爱滋病毒检测,让人能放心交换性伴侣。
强森还说,研究站里几乎人人饮酒,甚至在那个全世界最冷的地方种大麻,长官都睁一只眼闭一只眼。
自强森开始出书爆料站内祕辛后,就再也没能回南极工作。HBO将改编该书,拍成新影集... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
48
给美剧配上中文字幕的高手不少,可是为中文电视剧配上英文字幕的老外字幕组,你又知道多少?最近,在微博、天涯、豆瓣网上,一股“中剧fans”风引起了很多网友的追捧,引领这股风气之先的,是那些着迷于中国电视剧的老外。
所谓“中剧fans”(即Chinenglish Bilingual,简称Cfan),就是一帮着迷于中国电视剧的老外,自发成立汉英字幕组,将中国的电视剧台词翻译出来,再配上英文字幕,供美国、英国等英语地区的网友观看。
萌,老外动手配字幕
在美国,目前汉英字幕组已经有了几队人马。有专门翻译中国古装剧的,有专门翻译偶像剧的,还有什么都翻译的。据四川在线报道,Zily是字幕组“一个天地”的创建人之一,该字幕组组建不到两年,已经小有名气。
Zily告诉记者,“一个天地”由负责人、中文翻译、英文编辑等成员构成。Zily是从事时装承包以及销售工作的,由于业务原因,她和上海有很多贸易交流,所以必须熟练掌握中文。Zily曾经在中国学习了两年中文,在美国又学习了三年。后来她发现,通过看中国电视剧来提高中文水平最有效果。“我和另外一位创建者在看邓超版《倚天屠龙记》的时候,发现了一些翻译字幕存在问题,... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
49
在内地及香港,为美国电视剧配上中文字幕的翻译高手不少,原来外国也有一批「中剧fans」,他们自组翻译小组,为中国电视剧配上英文字幕,供外国网民收看。
《新还珠格格》译New The Pearl Princess
美国目前已有多个汉英字幕组,翻译中国古装剧、偶像剧和综艺节目。Zily是其中一个汉英字幕组的创办人,在中国和美国共学了5年中文,她常看中国电视剧提高中文水平,「我有次看《倚天屠龙记》时,发现翻译字幕有问题,便想到自组团队,给电视剧配上英文字幕。」
中国热播的《爱情公寓》、《倚天屠龙记》、《还珠格格》等连续剧受到不少外国人欢迎。外国人翻译的字幕也很有趣,如《还珠格格》中常现的「皇阿玛」,被直译为「huang ah ma」;《倚天屠龙记》中的称呼「老贼」,被译为「old scoundrel」。除古装和偶像剧,中国综艺节目也很受外国网民欢迎,真人秀《快乐女生》(Happy Girls)居于下载榜首位,紧随其后的是央视的《星光大道》(Walk of Fame)。
近日内地网站出现一个帖子,名为《我确定了:外国也有「中剧fans」这样的小组或者中剧字幕组!》,作者声称从国外论坛摘录了外国... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
50
贝卢斯科尼
随着意大利债务问题的日益加剧,本就是非不断的意大利总理贝卢斯科尼的日子愈发难过。根据英国《每日邮报》10月6日的报道,一心想提高支持率的老贝走出一步昏招:提议把他领导的自由人民党,改名为“小妞,加油”党。此建议一出,立刻招致党内外一片谴责之声。
在国内经济形势不断恶化、国家信用评级被下调、民众抗议频繁的情况下,意大利总理贝卢斯科尼的日子一天比一天难过。有关机构的调查数据显示,9月份他的民众支持率只有24%,创历史新低。
为尽快提高支持率,现年75岁的老贝可谓“病急乱投医”,指望一个“更加草根化”的名字能提升党派的亲和力。贝卢斯科尼所在的“自由人民党”的前身是“意大利力量党”,这个名字来自意大利语Forza Italia,是意大利球迷为自己的球队助威时的一句口号,原意是“意大利,加油”。而现在贝卢斯科尼却想把它改成Forza Gnocca,直译成中文就是“小妞,加油”。
据报道,贝卢斯科尼当时宣称:“我们得把‘自由人民党’的名字改掉,因为这个名字不够深入人心。我听取了民众的意见。有人跟我说,‘小妞,加油’这个名字最有前途。”
这个名字不仅招致许多选民的反感,也在意大利政坛引起... 阅读全帖
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)