由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
_ZST版 - O Tejo [Fernando Pessoa]
相关主题
Nulla in mundo pax - Vivaldi [Gloria]温哥华无照日托致1岁男婴死亡 家长齐恐慌(图)
Vivo Per Lei 为她而活 (转载)《花儿》引外媒关注 法驻华大使邀节目赴法拍摄(图)
Tagus [Tejo by Luís de Camões]unidentified_title
《不安之书》——关于艺术The Evolving States (转载)
《不安之书》——历史否认确切的东西美国会对中议案通过 议员只能买“美国制造”,获全票通过
这么做,只是为了经典再现 (转载)西班牙《起义报》:美国是第二次阿拉伯起义的输家
Translation版申请补发活动奖励东京棒球场土壤铯辐射值等于切尔诺贝利受污染地区量值
听众信箱:白宫国宴题外话(西奴的中国护照谣言 标签: 暂无标签
相关话题的讨论汇总
话题: tejo话题: aldeia话题: minha话题: tagus话题: que
1 (共1页)
e***e
发帖数: 3872
1
Fernando Pessoa
Poemas de Alberto Caeiro
O Tejo é mais belo que o rio que corre pela minha aldeia,
Mas o Tejo não é mais belo que o rio que corre pela minha aldeia
Porque o Tejo não é o rio que corre pela minha aldeia.
O Tejo tem grandes navios
E navega nele ainda,
Para aqueles que vêem em tudo o que lá não está,
A memória das naus.
O Tejo desce de Espanha
E o Tejo entra no mar em Portugal.
Toda a gente sabe isso.
Mas poucos sabem qual é o rio da minha aldeia
E para onde ele vai
E donde ele vem.
E por isso porque pertence a menos gente,
É mais livre e maior o rio da minha aldeia.
Pelo Tejo vai-se para o Mundo.
Para além do Tejo há a América
E a fortuna daqueles que a encontram.
Ninguém nunca pensou no que há para além
Do rio da minha aldeia.
O rio da minha aldeia não faz pensar em nada.
Quem está ao pé dele está só ao pé dele.
塔古斯比流过我村里的小河更美丽,
可塔古斯并不比流过我村里的小河更美丽,
因为塔古斯不是那条小河,流过我的村里。
塔古斯上巨艘往来,
川流不止————
即使帆影不再,
她也充满远航的记忆。
人们都知道塔古斯
从西班牙一路流来
流过葡萄牙,汇入大海。
但很少有人知道那流过
我村里的小河,叫什么名字,
从哪里来,又往哪里去。
也因此,那流过我村里的小河
属于更少的人,也更自由,更广阔。
塔古斯通向世界,
人们源着她寻到美洲,
源着她,得到财富。
没人去寻思,是什么
在我村里那小河的远处。
我村里的小河不会让人想起什么。
在她远处,就只是她的远处。
[en. trans. by Zenith]
The Tagus is more beautiful than the river that flows through my village,
But the Tagus is not more beautiful than the river that flows through my
village
Because the Tagus is not the river that flows through my village.
The Tagus has enormous ships,
And for those who see in everything that which isn't there
Its waters are still sailed
By the memory of the carracks.
The Tagus descends from Spain
And crosses Portugal to pour into the sea.
Everyone knows this.
But few know what the river of my village is called
And where it goes to
And where it comes from.
And so, because it belongs to fewer people,
The river of my village is freer and larger.
The Tagus leads to the world.
Beyond the Tagus there is America
And the fortune of those who find it.
No one ever thought about what's beyond
The river of my village.
The river of my village doesn't make one think of anything.
Whoever is next to it is simply next to it.
e***e
发帖数: 3872
2
Fernando Pessoa
Poemas de Alberto Caeiro
O Tejo é mais belo que o rio que corre pela minha aldeia,
Mas o Tejo não é mais belo que o rio que corre pela minha aldeia
Porque o Tejo não é o rio que corre pela minha aldeia.
O Tejo tem grandes navios
E navega nele ainda,
Para aqueles que vêem em tudo o que lá não está,
A memória das naus.
O Tejo desce de Espanha
E o Tejo entra no mar em Portugal.
Toda a gente sabe isso.
Mas poucos sabem qual é o rio da minha aldeia
E para onde ele vai
E donde ele vem.
E por isso porque pertence a menos gente,
É mais livre e maior o rio da minha aldeia.
Pelo Tejo vai-se para o Mundo.
Para além do Tejo há a América
E a fortuna daqueles que a encontram.
Ninguém nunca pensou no que há para além
Do rio da minha aldeia.
O rio da minha aldeia não faz pensar em nada.
Quem está ao pé dele está só ao pé dele.
塔古斯比流过我村里的小河更美丽,
可塔古斯并不比流过我村里的小河更美丽,
因为塔古斯不是那条小河,流过我的村里。
塔古斯上巨艘往来,
川流不止————
即使帆影不再,
她也充满远航的记忆。
人们都知道塔古斯
从西班牙一路流来
流过葡萄牙,汇入大海。
但很少有人知道那流过
我村里的小河,叫什么名字,
从哪里来,又往哪里去。
也因此,那流过我村里的小河
属于更少的人,也更自由,更广阔。
塔古斯通向世界,
人们源着她寻到美洲,
源着她,得到财富。
没人去寻思,是什么
在我村里那小河的远处。
我村里的小河不会让人想起什么。
在她远处,就只是她的远处。
[en. trans. by Zenith]
The Tagus is more beautiful than the river that flows through my village,
But the Tagus is not more beautiful than the river that flows through my
village
Because the Tagus is not the river that flows through my village.
The Tagus has enormous ships,
And for those who see in everything that which isn't there
Its waters are still sailed
By the memory of the carracks.
The Tagus descends from Spain
And crosses Portugal to pour into the sea.
Everyone knows this.
But few know what the river of my village is called
And where it goes to
And where it comes from.
And so, because it belongs to fewer people,
The river of my village is freer and larger.
The Tagus leads to the world.
Beyond the Tagus there is America
And the fortune of those who find it.
No one ever thought about what's beyond
The river of my village.
The river of my village doesn't make one think of anything.
Whoever is next to it is simply next to it.
1 (共1页)
相关主题
西奴的中国护照谣言 标签: 暂无标签《不安之书》——历史否认确切的东西
为了得到黑男,白女伪装成黑女这么做,只是为了经典再现 (转载)
亚里士多德作者能不能凑一桌?Translation版申请补发活动奖励
许多年后Muchos años después,听众信箱:白宫国宴题外话(
Nulla in mundo pax - Vivaldi [Gloria]温哥华无照日托致1岁男婴死亡 家长齐恐慌(图)
Vivo Per Lei 为她而活 (转载)《花儿》引外媒关注 法驻华大使邀节目赴法拍摄(图)
Tagus [Tejo by Luís de Camões]unidentified_title
《不安之书》——关于艺术The Evolving States (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: tejo话题: aldeia话题: minha话题: tagus话题: que