o******l 发帖数: 3125 | 1 大家讨论一下,这两个音在美国英语里面的发音技巧吧。
这两个音对一部分中国人来说,要正确发音,有点困难。
我自己对 fr, br, shr 这几个音老是法不好,
大家有什么绝招么? |
f*********r 发帖数: 1233 | 2 绝招:学好普通话。
例:
frank 服软克
brand 不软的
shred 帅的 |
D**********g 发帖数: 140 | 3 lz是广东人吧?
我身边的广东人就是r l 不分。
lz的原因是普通话本身也不好,舌头太硬。
看看中文中对外文的音译就知道了,感觉当时一定是受广东人的影响,广东人翻译的早
就习惯成自然以后就这么用了。
比如说,
France,法兰西,如果当年是北方人翻译的,一定是 佛然丝 |
O*******d 发帖数: 20343 | 4 说广东话的人有这个问题。 我以前在学校里有一个中国人, 总是把river说成liver。
【在 o******l 的大作中提到】 : 大家讨论一下,这两个音在美国英语里面的发音技巧吧。 : 这两个音对一部分中国人来说,要正确发音,有点困难。 : 我自己对 fr, br, shr 这几个音老是法不好, : 大家有什么绝招么?
|
O*******d 发帖数: 20343 | 5 当时在学校里,有给外国学生辅导英语的。 要学生大声念“It is nice to eat rice,
but not lice". |
I****9 发帖数: 5245 | |
gr 发帖数: 2958 | 7 法兰西是根据法语法国的发音翻译的。
同理,西班牙,按西班牙语
德意志,按德语。
【在 D**********g 的大作中提到】 : lz是广东人吧? : 我身边的广东人就是r l 不分。 : lz的原因是普通话本身也不好,舌头太硬。 : 看看中文中对外文的音译就知道了,感觉当时一定是受广东人的影响,广东人翻译的早 : 就习惯成自然以后就这么用了。 : 比如说, : France,法兰西,如果当年是北方人翻译的,一定是 佛然丝
|
s****n 发帖数: 539 | 8 阿三好像也 r l 不分,他们常把 fried rice 讲成 flied lice...
【在 o******l 的大作中提到】 : 大家讨论一下,这两个音在美国英语里面的发音技巧吧。 : 这两个音对一部分中国人来说,要正确发音,有点困难。 : 我自己对 fr, br, shr 这几个音老是法不好, : 大家有什么绝招么?
|
U*********n 发帖数: 284 | 9 法语小舌音,还是“兰”不出来啊。
伏杭思?
【在 gr 的大作中提到】 : 法兰西是根据法语法国的发音翻译的。 : 同理,西班牙,按西班牙语 : 德意志,按德语。
|
b*****n 发帖数: 2324 | 10 楼主没有说这两个音他分不清,而是这两个音分别如何掌握。
【在 D**********g 的大作中提到】 : lz是广东人吧? : 我身边的广东人就是r l 不分。 : lz的原因是普通话本身也不好,舌头太硬。 : 看看中文中对外文的音译就知道了,感觉当时一定是受广东人的影响,广东人翻译的早 : 就习惯成自然以后就这么用了。 : 比如说, : France,法兰西,如果当年是北方人翻译的,一定是 佛然丝
|
|
|
D**********g 发帖数: 140 | 11 那还不是一回事哈,
这里说的分不清,就是不能掌握的意思。
lz用听当然能分清rice lice。
可lz自己说起来就不是那么回事了。
就像五音不全的人,能听出来别人唱歌走调
可他自己走掉却控制不了,一个道理。
在说多了这就深奥了,涉及到听觉,脑神经,发音器官的肌肉的的支配的问题。。 一
般人我都不告诉。。
【在 b*****n 的大作中提到】 : 楼主没有说这两个音他分不清,而是这两个音分别如何掌握。
|
o*****a 发帖数: 2335 | 12 俺知道的一个中国教授也是,福建人
【在 O*******d 的大作中提到】 : 说广东话的人有这个问题。 我以前在学校里有一个中国人, 总是把river说成liver。
|
y*****n 发帖数: 11251 | 13 有道理.
【在 f*********r 的大作中提到】 : 绝招:学好普通话。 : 例: : frank 服软克 : brand 不软的 : shred 帅的
|
d*******g 发帖数: 8992 | 14 L很容易发,已经有人说过啦。
R的话,有点像O的嘴型,像舌头有点翘。
我一开始是用red来练,老师跟我说对啦,然后我就不停的练这个red,感觉
舌头的位置,练习如何控制舌头。 |
i****4 发帖数: 1906 | 15 r的发音还真广泛
法国口音 念成 h
general---詹那哈
sarah----萨哈
read---黑的
red---海的
Sth Row(矩阵第S行)---ASS HOLE
日本口音 年成l 了音
sorry--骚利
frank---弗兰克(还和中文翻译一致了)
ARIMA ---阿里马
英音 不用说了就基本不发美国卷起来的这个 儿 的音
中国一般是 N和L 混, r发成L的少吧
notes---楼次 |
l*********e 发帖数: 5385 | 16 这有什么难度阿,需要技巧么。。。。
【在 o******l 的大作中提到】 : 大家讨论一下,这两个音在美国英语里面的发音技巧吧。 : 这两个音对一部分中国人来说,要正确发音,有点困难。 : 我自己对 fr, br, shr 这几个音老是法不好, : 大家有什么绝招么?
|
f*********r 发帖数: 1233 | 17 一点都不少。当年超女上,柯以敏的vely vely good都成名言了。
由于相当一部分南方口音没有卷舌音,r就被l代替了。
也有很多人用z(在单词zoo里的发音,音标是z,不是dz)来代替
中国一般是 N和L 混, r发成L的少吧
【在 i****4 的大作中提到】 : r的发音还真广泛 : 法国口音 念成 h : general---詹那哈 : sarah----萨哈 : read---黑的 : red---海的 : Sth Row(矩阵第S行)---ASS HOLE : 日本口音 年成l 了音 : sorry--骚利 : frank---弗兰克(还和中文翻译一致了)
|
i****4 发帖数: 1906 | 18 那种vely vely我以为是故意的。。。。。。
【在 f*********r 的大作中提到】 : 一点都不少。当年超女上,柯以敏的vely vely good都成名言了。 : 由于相当一部分南方口音没有卷舌音,r就被l代替了。 : 也有很多人用z(在单词zoo里的发音,音标是z,不是dz)来代替 : : 中国一般是 N和L 混, r发成L的少吧
|
b*****n 发帖数: 2324 | 19 你这是肤浅的解释
grill
war
里面的l和r你来解释解释
【在 D**********g 的大作中提到】 : 那还不是一回事哈, : 这里说的分不清,就是不能掌握的意思。 : lz用听当然能分清rice lice。 : 可lz自己说起来就不是那么回事了。 : 就像五音不全的人,能听出来别人唱歌走调 : 可他自己走掉却控制不了,一个道理。 : 在说多了这就深奥了,涉及到听觉,脑神经,发音器官的肌肉的的支配的问题。。 一 : 般人我都不告诉。。
|
m***o 发帖数: 10232 | |
|
|
m***o 发帖数: 10232 | |
x*****7 发帖数: 7326 | 22 英语里面如果l的音节放在单词结尾也不是很好发,如double, trouble。
中国学生喜欢把它发作ou。本虾认为发作uo更接近一些。
【在 o******l 的大作中提到】 : 大家讨论一下,这两个音在美国英语里面的发音技巧吧。 : 这两个音对一部分中国人来说,要正确发音,有点困难。 : 我自己对 fr, br, shr 这几个音老是法不好, : 大家有什么绝招么?
|
w***u 发帖数: 17713 | 23 牛!那么多高手认为普通话的r和英语的r是同音。受拼音误导啊。b d g sh ch r z h
等等其实都不一样。
就算音尾的l发音错误,也是中国人的发音的一大通病。 |
j**y 发帖数: 5059 | 24 nod,当年一印度人非要问我中国人是不是也吃lice,我使劲摇头,她就是不明白:(
【在 s****n 的大作中提到】 : 阿三好像也 r l 不分,他们常把 fried rice 讲成 flied lice...
|
m****n 发帖数: 708 | 25 me too
【在 o******l 的大作中提到】 : 大家讨论一下,这两个音在美国英语里面的发音技巧吧。 : 这两个音对一部分中国人来说,要正确发音,有点困难。 : 我自己对 fr, br, shr 这几个音老是法不好, : 大家有什么绝招么?
|
e*******3 发帖数: 3763 | 26 对呀!我也有这个问题。l,r 在前面的时候,我能发清楚。但是在后面的时候,我就
经常讲不清楚了。
比如这个: grill 是发成 歌瑞噢
war 是发成 喔儿 ,尾音比较长。
这样发音对吗?
【在 b*****n 的大作中提到】 : 你这是肤浅的解释 : grill : war : 里面的l和r你来解释解释
|
s******e 发帖数: 1697 | 27 正解
【在 I****9 的大作中提到】 : L : 舌尖抵住上门牙背面
|
Q****r 发帖数: 7340 | 28 haha
你不要害人家
【在 I****9 的大作中提到】 : L : 舌尖抵住上门牙背面
|
f****o 发帖数: 323 | 29 请问emilie123 (朵朵)是美女吗,谢谢 |
m*****g 发帖数: 1717 | 30 如果真正按法语翻译就该翻成佛朗斯才对。
【在 gr 的大作中提到】 : 法兰西是根据法语法国的发音翻译的。 : 同理,西班牙,按西班牙语 : 德意志,按德语。
|
|
|
r*******y 发帖数: 57 | 31 同问,我也是有这个问题,常被lg取笑。我是南方人,普通话也不是很标准,难道真是
这个原因吗??
【在 o******l 的大作中提到】 : 大家讨论一下,这两个音在美国英语里面的发音技巧吧。 : 这两个音对一部分中国人来说,要正确发音,有点困难。 : 我自己对 fr, br, shr 这几个音老是法不好, : 大家有什么绝招么?
|
B********4 发帖数: 7156 | 32 比如:
英文的Russia和俄罗斯发音差老远,但俄罗斯和俄语自己的发音很近。
英文的Jesus和耶稣发音差老远,但耶稣和拉丁文里的的耶稣发音很近。
结论,当年是一帮半文盲英语人士在翻译外文,搞的英文里外来名词如此不准。
【在 gr 的大作中提到】 : 法兰西是根据法语法国的发音翻译的。 : 同理,西班牙,按西班牙语 : 德意志,按德语。
|
B********4 发帖数: 7156 | 33 那是因为你不懂广东话。广东话里的法兰西的念法和法语里的念法非常接近。
如果是普通话,应该翻译成佛朗塞。
【在 m*****g 的大作中提到】 : 如果真正按法语翻译就该翻成佛朗斯才对。
|
j********6 发帖数: 179 | |
c*****e 发帖数: 29 | 35 卷舌音对南方人来讲都不太好发。好像江浙人对s和sh就不好分。记得大学时同学开玩
笑,让一浙江来的美才女连续念四十和十四,总能让大家在紧张的学习中放松一下。不
过此美女同学英语考试,包括听力,分数从来不低。 |
x****j 发帖数: 16 | 36 漱口的时候,发出“gege"的声音,这时留意舌头的位置,这个就是发”R“大概的位置。
之前有人说从RED开始练,是个好主意 |
a*o 发帖数: 25262 | 37 R: 舌头在口中半空;
L: 舌头放在顶牙上(或两牙间,很多人说话时候).
Relax
看这 youtube: |
f*********r 发帖数: 1233 | 38 你批评得不对。id1989的回答是正解。
当然,如果加上以下解说就更好了。
L的发音,应该用舌尖顶住上门牙背面。但是为什么初学者发不出 OUL 的音呢?因为这
里面还有个没明说的地方。除了舌尖顶门牙之外,舌头中后部分要尽量下压。下压到什
么程度?有点像医生用压舌板检查咽喉。这个时候,如果你能用口呼吸,说明气道开放
,舌头下压得到位。
【在 Q****r 的大作中提到】 : haha : 你不要害人家
|
f*********r 发帖数: 1233 | 39 你这就有点抬杠了。现在上的不是提高班,不是解决普通话和英语中r的区分。
现在要解决的是把“歪理姑的”改进称“歪瑞姑的”。如果r和l都解决不了,就永远谈
不上你说的中文英文r的区别。
h
【在 w***u 的大作中提到】 : 牛!那么多高手认为普通话的r和英语的r是同音。受拼音误导啊。b d g sh ch r z h : 等等其实都不一样。 : 就算音尾的l发音错误,也是中国人的发音的一大通病。
|