由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 请问生物研究人员……
相关主题
Re: 小羊小三 (转载)[转载] 读书随笔 -- 14
What are we doing?英国一翻译公司评出全球十大最难翻译单词
Cutie, cutesy和cutesieRe: 方言越多越好,为什么英语最普及,美国最强大? (转载)
关于Flirting英语绝对是一门笨拙的语言
有个很chic的带指“国民气质”的英语词叫什么?对德语和法语有限的趣味观察 ZT (转载)
有个1700字的中译英,有人想接这个活吗,付费,但也不太多。现代诗歌的意象性浅说【ZT】
翻吧巴勒斯坦的由来(二)Palestinians, Invaders, Occupiers (zz)
Re: [转载] 加州选举记趣《飘》的译本怎么这样多啊 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 设备话题: 合成话题: center话题: 建模话题: 材料
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
wh
发帖数: 141625
1
"The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
这么翻译对不对:
该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!
A*****a
发帖数: 52743
2
中文没多大问题,英文有点别扭

【在 wh 的大作中提到】
: "The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
: and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
: 这么翻译对不对:
: 该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
: 完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!

s*******y
发帖数: 46535
3
这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

【在 A*****a 的大作中提到】
: 中文没多大问题,英文有点别扭
A*****a
发帖数: 52743
4
中文怎么翻,外行都是不懂,内行都不需要懂。呵呵

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
: 不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

s*******y
发帖数: 46535
5
也未必
照这么说翻译就没有高下了

【在 A*****a 的大作中提到】
: 中文怎么翻,外行都是不懂,内行都不需要懂。呵呵
wh
发帖数: 141625
6
什么叫原来中文?你是说本来是从中文翻过来的英文?那我做无用功啊……倒霉得很,
我在办公室翻的东西本来附寄在email里,准备明天在家干活。现在发现email没寄出,
明天还得白跑一趟。
多谢你俩!

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
: 不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

A*****a
发帖数: 52743
7
在这个官文例子里没有。翻译只是将一种语言换成另外一种,不涉及其含义。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 也未必
: 照这么说翻译就没有高下了

s*******y
发帖数: 46535
8
我是说写这个的人他还是用中文的思路想的,然后翻译成英文,倒未必有个中文原稿

【在 wh 的大作中提到】
: 什么叫原来中文?你是说本来是从中文翻过来的英文?那我做无用功啊……倒霉得很,
: 我在办公室翻的东西本来附寄在email里,准备明天在家干活。现在发现email没寄出,
: 明天还得白跑一趟。
: 多谢你俩!

A*****a
发帖数: 52743
9
原来你说的是英文对应的原文?我是觉得英文里focus on的用法不规范

很,
出,

【在 s*******y 的大作中提到】
: 我是说写这个的人他还是用中文的思路想的,然后翻译成英文,倒未必有个中文原稿
A*****a
发帖数: 52743
10
"The Center" 也是中式色彩的用法

【在 A*****a 的大作中提到】
: 原来你说的是英文对应的原文?我是觉得英文里focus on的用法不规范
:
: 很,
: 出,

相关主题
有个1700字的中译英,有人想接这个活吗,付费,但也不太多。[转载] 读书随笔 -- 14
翻吧英国一翻译公司评出全球十大最难翻译单词
Re: [转载] 加州选举记趣Re: 方言越多越好,为什么英语最普及,美国最强大? (转载)
进入Translation版参与讨论
wh
发帖数: 141625
11
以前不知道国内各校院系和美国合办了那么多centers,基本上每个系都可以有个联合
中心,真牛……

【在 A*****a 的大作中提到】
: "The Center" 也是中式色彩的用法
wh
发帖数: 141625
12
噢,你们敏感,我一点没感觉啊。没读过生物医学论文,生怕断句断错。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 我是说写这个的人他还是用中文的思路想的,然后翻译成英文,倒未必有个中文原稿
w***r
发帖数: 7173
13
原文要是去掉 devices 才 make sense.
材料可以合成,但设备是不可以合成的,更不可以在分子层面上合成设备。
manipulation也只能用在材料的分子结构上,不能用在设备上。设备应用 maneuver.

【在 wh 的大作中提到】
: "The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
: and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
: 这么翻译对不对:
: 该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
: 完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!

s*******y
发帖数: 46535
14
That's been something puzzling me as well

【在 w***r 的大作中提到】
: 原文要是去掉 devices 才 make sense.
: 材料可以合成,但设备是不可以合成的,更不可以在分子层面上合成设备。
: manipulation也只能用在材料的分子结构上,不能用在设备上。设备应用 maneuver.

s*******y
发帖数: 46535
15
focus on我倒没觉得有什么问题,你具体说说怎么了

【在 A*****a 的大作中提到】
: 原来你说的是英文对应的原文?我是觉得英文里focus on的用法不规范
:
: 很,
: 出,

wh
发帖数: 141625
16
"The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
这么翻译对不对:
该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!
A*****a
发帖数: 52743
17
中文没多大问题,英文有点别扭

【在 wh 的大作中提到】
: "The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
: and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
: 这么翻译对不对:
: 该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
: 完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!

s*******y
发帖数: 46535
18
这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

【在 A*****a 的大作中提到】
: 中文没多大问题,英文有点别扭
A*****a
发帖数: 52743
19
中文怎么翻,外行都是不懂,内行都不需要懂。呵呵

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
: 不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

s*******y
发帖数: 46535
20
也未必
照这么说翻译就没有高下了

【在 A*****a 的大作中提到】
: 中文怎么翻,外行都是不懂,内行都不需要懂。呵呵
相关主题
英语绝对是一门笨拙的语言巴勒斯坦的由来(二)Palestinians, Invaders, Occupiers (zz)
对德语和法语有限的趣味观察 ZT (转载)《飘》的译本怎么这样多啊 (转载)
现代诗歌的意象性浅说【ZT】牛人盖茨比 -- 001
进入Translation版参与讨论
wh
发帖数: 141625
21
什么叫原来中文?你是说本来是从中文翻过来的英文?那我做无用功啊……倒霉得很,
我在办公室翻的东西本来附寄在email里,准备明天在家干活。现在发现email没寄出,
明天还得白跑一趟。
多谢你俩!

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
: 不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

A*****a
发帖数: 52743
22
在这个官文例子里没有。翻译只是将一种语言换成另外一种,不涉及其含义。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 也未必
: 照这么说翻译就没有高下了

s*******y
发帖数: 46535
23
我是说写这个的人他还是用中文的思路想的,然后翻译成英文,倒未必有个中文原稿

【在 wh 的大作中提到】
: 什么叫原来中文?你是说本来是从中文翻过来的英文?那我做无用功啊……倒霉得很,
: 我在办公室翻的东西本来附寄在email里,准备明天在家干活。现在发现email没寄出,
: 明天还得白跑一趟。
: 多谢你俩!

A*****a
发帖数: 52743
24
原来你说的是英文对应的原文?我是觉得英文里focus on的用法不规范

很,
出,

【在 s*******y 的大作中提到】
: 我是说写这个的人他还是用中文的思路想的,然后翻译成英文,倒未必有个中文原稿
A*****a
发帖数: 52743
25
"The Center" 也是中式色彩的用法

【在 A*****a 的大作中提到】
: 原来你说的是英文对应的原文?我是觉得英文里focus on的用法不规范
:
: 很,
: 出,

wh
发帖数: 141625
26
以前不知道国内各校院系和美国合办了那么多centers,基本上每个系都可以有个联合
中心,真牛……

【在 A*****a 的大作中提到】
: "The Center" 也是中式色彩的用法
wh
发帖数: 141625
27
噢,你们敏感,我一点没感觉啊。没读过生物医学论文,生怕断句断错。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 我是说写这个的人他还是用中文的思路想的,然后翻译成英文,倒未必有个中文原稿
w***r
发帖数: 7173
28
原文要是去掉 devices 才 make sense.
材料可以合成,但设备是不可以合成的,更不可以在分子层面上合成设备。
manipulation也只能用在材料的分子结构上,不能用在设备上。设备应用 maneuver.

【在 wh 的大作中提到】
: "The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
: and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
: 这么翻译对不对:
: 该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
: 完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!

s*******y
发帖数: 46535
29
That's been something puzzling me as well

【在 w***r 的大作中提到】
: 原文要是去掉 devices 才 make sense.
: 材料可以合成,但设备是不可以合成的,更不可以在分子层面上合成设备。
: manipulation也只能用在材料的分子结构上,不能用在设备上。设备应用 maneuver.

s*******y
发帖数: 46535
30
focus on我倒没觉得有什么问题,你具体说说怎么了

【在 A*****a 的大作中提到】
: 原来你说的是英文对应的原文?我是觉得英文里focus on的用法不规范
:
: 很,
: 出,

相关主题
有什么好的英语俚语来描述这样一种行为/效果吗?What are we doing?
想到一种英文名的创意翻译法 (转载)Cutie, cutesy和cutesie
Re: 小羊小三 (转载)关于Flirting
进入Translation版参与讨论
r*****8
发帖数: 2560
31
分成2句说比较好。首先,要知道这个单位到底是做什么的?
电子材料可以合成、测量、分析。
电子设备可以操纵、测量。
建模,也许材料可以建模,设备怎么建模?
不知道他们做哪些项目,没法翻译。

【在 wh 的大作中提到】
: "The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
: and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
: 这么翻译对不对:
: 该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
: 完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!

y******o
发帖数: 4098
32
这是中翻英还是英翻中??
n****y
发帖数: 6260
33
同意,这是很多件事情写在一起,不知所云的写法。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
: 不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

wh
发帖数: 141625
34
多谢各位。我也不知道这个单位做什么,他们给我什么我就翻,翻完就没联系了。

【在 r*****8 的大作中提到】
: 分成2句说比较好。首先,要知道这个单位到底是做什么的?
: 电子材料可以合成、测量、分析。
: 电子设备可以操纵、测量。
: 建模,也许材料可以建模,设备怎么建模?
: 不知道他们做哪些项目,没法翻译。

r*****8
发帖数: 2560
35
分成2句说比较好。首先,要知道这个单位到底是做什么的?
电子材料可以合成、测量、分析。
电子设备可以操纵、测量。
建模,也许材料可以建模,设备怎么建模?
不知道他们做哪些项目,没法翻译。

【在 wh 的大作中提到】
: "The Center focused on the synthesis, manipulation, measurement, analysis,
: and modeling of electronic materials and devices on a molecular scale."
: 这么翻译对不对:
: 该中心从分子级别上研究电子材料及设备的合成、操纵、测量、分析和建模。
: 完全不懂,瞎蒙之处请见谅……谢谢!

y******o
发帖数: 4098
36
这是中翻英还是英翻中??
n****y
发帖数: 6260
37
同意,这是很多件事情写在一起,不知所云的写法。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个是中国人写的英文,所以你觉得别扭
: 不过我跟你意见不同,我觉得原来中文不是很顺

wh
发帖数: 141625
38
多谢各位。我也不知道这个单位做什么,他们给我什么我就翻,翻完就没联系了。

【在 r*****8 的大作中提到】
: 分成2句说比较好。首先,要知道这个单位到底是做什么的?
: 电子材料可以合成、测量、分析。
: 电子设备可以操纵、测量。
: 建模,也许材料可以建模,设备怎么建模?
: 不知道他们做哪些项目,没法翻译。

1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
《飘》的译本怎么这样多啊 (转载)有个很chic的带指“国民气质”的英语词叫什么?
牛人盖茨比 -- 001有个1700字的中译英,有人想接这个活吗,付费,但也不太多。
有什么好的英语俚语来描述这样一种行为/效果吗?翻吧
想到一种英文名的创意翻译法 (转载)Re: [转载] 加州选举记趣
Re: 小羊小三 (转载)[转载] 读书随笔 -- 14
What are we doing?英国一翻译公司评出全球十大最难翻译单词
Cutie, cutesy和cutesieRe: 方言越多越好,为什么英语最普及,美国最强大? (转载)
关于Flirting英语绝对是一门笨拙的语言
相关话题的讨论汇总
话题: 设备话题: 合成话题: center话题: 建模话题: 材料