由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 【征文】《冬之眼》——一组儿童英语诗画欣赏
相关主题
谁能翻译下这首诗?【征文】《冬之眼》——一组儿童英语诗画欣赏 (转载)
干妈,干爹,怎么翻译?有没有学习英文的版面?陶冬关于09年中国经济政策的分析
翻譯是一門藝術~ (转载)在美国有一定的生活经历,才能理解joe wang 的笑话
谁能翻译这首诗我设计的列潜艇
求李清照这首诗的英文翻译 (转载)EO SMART 2给未来城市
《冬之眼》——一组儿童英语诗画欣赏 (转载)陶冬:央企蜂拥进入房地产是产业空洞化的先兆 (转载)
【征文】《冬之眼》——一组儿童英语诗画欣赏 (转载)陶冬:央企蜂拥进入房地产是产业空洞化的先兆 (转载)
【征文】《冬之眼》——一组儿童英语诗画欣赏 (转载)两道面试题
相关话题的讨论汇总
话题: winter话题: 这首话题: 最后话题: syrup话题: 儿童英语
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
wh
发帖数: 141625
1
《Winter Eyes》是纽约儿童作家Douglas Florian自写自画的一组关于冬天的诗配画。
随手翻开的这一页一下子吸引了我:
《Sled》这首滑雪诗很简单,但一个个单词沿雪坡爬上又滑下,终点再回到起点,给静
止的诗平添动感,边读边像跟着这些字在滑雪。尤其喜欢那几个散落滑下的字母,自由而灵动。
这首诗首尾尚未相连;下面这首溜冰诗则是一个完美的首尾相连的Figure 8:
内容只有一句:“In wintertime I love to skate a great gigantic figure eight.
”很符合美国孩子喜爱夸张的活泼口吻。虽不能像中国的回文诗那样顺逆皆成句,但如
同前一首诗一样形式与内容合一,令人身临其境。
再看另一首相似的“象形诗”:
这首比前两首更有意味,既可以理解为字面意义的两片雪花相遇、两情相悦拥抱、直到
落地粉身碎骨;又可以象征理想的爱情撞到现实而粉碎……最后一小横行如同冷酷横亘
的水泥地。
其他的诗并非象形,画得可能一般,但写的颇有意思。比如这首《The Winter Tree》:
我其实很喜欢冬天的光秃秃的树,枝干苍劲而清爽。但诗里把看似没有生命的冬树说成
做梦,很有柔软的孩子气。最后四个反复而渐进增强的“and leaves”更显示梦想的单
纯和强烈,让人突然间懂得了冬树的内心。画里的树闭着眼睛一副笑意,看上去像在做
美梦。而整个树形亦如一片树叶——想叶子想得自己都变成了叶子,多可爱啊。
比较而言,这首《Winter Time》则缓慢凝重得多:
我同样喜欢最后五行梨花体,




地表现出




着。
《Winter Lives》则更发挥冬天看似无生命、实则有生机的主题,调子更昂扬些:
再看一首轻快活泼的《男雪人,女雪人》:
最后两句一转折,一个静止的世界一下子活动起来,天地间顿时充满想象。
《Sugaring Time》说的是我很感兴趣的活动:有人这样手工做过maple syrup吗:
我家附近的一个大公园曾经组织过,和图片里做的一样,把桶绑在maple树上,接它流下
来的sap。只是不知道怎样让它流,流速流量多大,是否加热沸腾之后冷却成syrup。虽
然不太吃maple syrup,好甜,但很想动手做一下。
最后贴两首《What I Love About Winter》和《What I Hate About Winter》,都是孩
子的视角,大人看了也会会心一笑。
冬天快过去了,用最后两句诗结尾:
Good-bye, winter.
Hello, spring!
s*******y
发帖数: 46535
2
雪花也要抱,你太那个了

由而灵动。
eight.

【在 wh 的大作中提到】
: 《Winter Eyes》是纽约儿童作家Douglas Florian自写自画的一组关于冬天的诗配画。
: 随手翻开的这一页一下子吸引了我:
: 《Sled》这首滑雪诗很简单,但一个个单词沿雪坡爬上又滑下,终点再回到起点,给静
: 止的诗平添动感,边读边像跟着这些字在滑雪。尤其喜欢那几个散落滑下的字母,自由而灵动。
: 这首诗首尾尚未相连;下面这首溜冰诗则是一个完美的首尾相连的Figure 8:
: 内容只有一句:“In wintertime I love to skate a great gigantic figure eight.
: ”很符合美国孩子喜爱夸张的活泼口吻。虽不能像中国的回文诗那样顺逆皆成句,但如
: 同前一首诗一样形式与内容合一,令人身临其境。
: 再看另一首相似的“象形诗”:
: 这首比前两首更有意味,既可以理解为字面意义的两片雪花相遇、两情相悦拥抱、直到

wh
发帖数: 141625
3
我还没说他们水乳交融、合二为一呢……哈哈。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 雪花也要抱,你太那个了
:
: 由而灵动。
: eight.

s*******y
发帖数: 46535
4
你是不是看活活凶的帖子受刺激了,哈哈

【在 wh 的大作中提到】
: 我还没说他们水乳交融、合二为一呢……哈哈。
wh
发帖数: 141625
5
她什么帖子?我现在看帖不比你多哎,哈哈。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 你是不是看活活凶的帖子受刺激了,哈哈
s*******y
发帖数: 46535
6
开车等红绿灯的时候看到两个帅哥打奔流鼻血了,呵呵

【在 wh 的大作中提到】
: 她什么帖子?我现在看帖不比你多哎,哈哈。
wh
发帖数: 141625
7
倒,我前两天刚学瞿祐的《绿衣人传》,写贾似道对奴仆残忍,一个小妾看到西湖里两
个乌巾素服的男子登岸,说了声“美哉二少年”,就被贾似道砍了头。我看到绿衣人时
还想到那个叫绿小人的id,晚上还梦见我写帖子问她的昵称是不是从《绿衣人传》里来
的,她还回答说是呀是呀……哈哈。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 开车等红绿灯的时候看到两个帅哥打奔流鼻血了,呵呵
s*******y
发帖数: 46535
8
这个故事我也从哪看过

【在 wh 的大作中提到】
: 倒,我前两天刚学瞿祐的《绿衣人传》,写贾似道对奴仆残忍,一个小妾看到西湖里两
: 个乌巾素服的男子登岸,说了声“美哉二少年”,就被贾似道砍了头。我看到绿衣人时
: 还想到那个叫绿小人的id,晚上还梦见我写帖子问她的昵称是不是从《绿衣人传》里来
: 的,她还回答说是呀是呀……哈哈。

a**********m
发帖数: 276
9
好看。谢谢分享!

由而灵动。
eight.

【在 wh 的大作中提到】
: 《Winter Eyes》是纽约儿童作家Douglas Florian自写自画的一组关于冬天的诗配画。
: 随手翻开的这一页一下子吸引了我:
: 《Sled》这首滑雪诗很简单,但一个个单词沿雪坡爬上又滑下,终点再回到起点,给静
: 止的诗平添动感,边读边像跟着这些字在滑雪。尤其喜欢那几个散落滑下的字母,自由而灵动。
: 这首诗首尾尚未相连;下面这首溜冰诗则是一个完美的首尾相连的Figure 8:
: 内容只有一句:“In wintertime I love to skate a great gigantic figure eight.
: ”很符合美国孩子喜爱夸张的活泼口吻。虽不能像中国的回文诗那样顺逆皆成句,但如
: 同前一首诗一样形式与内容合一,令人身临其境。
: 再看另一首相似的“象形诗”:
: 这首比前两首更有意味,既可以理解为字面意义的两片雪花相遇、两情相悦拥抱、直到

wh
发帖数: 141625
10
冯梦龙编到喻世明言里过。不知道历史上的贾似道是怎样的。瞿祐冯梦龙笔下的就是个
大恶人。他的别墅在西湖边的葛岭上,故事里面都是杭州地名。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 这个故事我也从哪看过
wh
发帖数: 141625
11
谢谢。你也征一个呀,你熟悉英诗。

【在 a**********m 的大作中提到】
: 好看。谢谢分享!
:
: 由而灵动。
: eight.

s*******y
发帖数: 46535
12
哦,很可能是在这看的,不是说历史上是个大奸臣

【在 wh 的大作中提到】
: 冯梦龙编到喻世明言里过。不知道历史上的贾似道是怎样的。瞿祐冯梦龙笔下的就是个
: 大恶人。他的别墅在西湖边的葛岭上,故事里面都是杭州地名。

wh
发帖数: 141625
13
文学作品喜欢脸谱化吧,比如秦桧其实没那么坏。我在南京看到秦桧的书法还挺喜欢,
哈哈。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 哦,很可能是在这看的,不是说历史上是个大奸臣
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
两道面试题求李清照这首诗的英文翻译 (转载)
发一道面试题《冬之眼》——一组儿童英语诗画欣赏 (转载)
garden hose是可以首尾相连串接在一起的吗?【征文】《冬之眼》——一组儿童英语诗画欣赏 (转载)
第一次见到“休闲团”的气势【征文】《冬之眼》——一组儿童英语诗画欣赏 (转载)
谁能翻译下这首诗?【征文】《冬之眼》——一组儿童英语诗画欣赏 (转载)
干妈,干爹,怎么翻译?有没有学习英文的版面?陶冬关于09年中国经济政策的分析
翻譯是一門藝術~ (转载)在美国有一定的生活经历,才能理解joe wang 的笑话
谁能翻译这首诗我设计的列潜艇
相关话题的讨论汇总
话题: winter话题: 这首话题: 最后话题: syrup话题: 儿童英语