d****i 发帖数: 4809 | 1 请问版上的上海人,上海话“如果”怎么发音?还有一般连词“和”用哪个字?很多时
候听到的是“帮”这个词,似乎这个跟其他吴语很不一样,其他吴语大都是用“搭”这
个词,似乎“帮”这个词源自与苏北方言? |
s**c 发帖数: 1247 | 2 用假设比较多吧
有用“搭之”的
【在 d****i 的大作中提到】 : 请问版上的上海人,上海话“如果”怎么发音?还有一般连词“和”用哪个字?很多时 : 候听到的是“帮”这个词,似乎这个跟其他吴语很不一样,其他吴语大都是用“搭”这 : 个词,似乎“帮”这个词源自与苏北方言?
|
s******6 发帖数: 578 | |
s**c 发帖数: 1247 | 4 这个老好吃的
【在 s******6 的大作中提到】 : 慈姑
|
o**********e 发帖数: 2420 | 5 吴语里估计没有“如果”这个词,当然是可以念,接近于tzi gu。
【在 d****i 的大作中提到】 : 请问版上的上海人,上海话“如果”怎么发音?还有一般连词“和”用哪个字?很多时 : 候听到的是“帮”这个词,似乎这个跟其他吴语很不一样,其他吴语大都是用“搭”这 : 个词,似乎“帮”这个词源自与苏北方言?
|
s******6 发帖数: 578 | 6
很苦的,不过有益健康
【在 s**c 的大作中提到】 : 这个老好吃的
|
s*********t 发帖数: 5781 | 7 炒肉片
【在 s**c 的大作中提到】 : 这个老好吃的
|
d****i 发帖数: 4809 | 8 我听到有些上海人把如果发成[lugu],但是我觉得是误读,因为按照吴语发音的话,如
应该读作[zi]。
【在 s**c 的大作中提到】 : 用假设比较多吧 : 有用“搭之”的
|
s******6 发帖数: 578 | 9
这个就是不正宗的发音,直接把普通话译过去地。
【在 d****i 的大作中提到】 : 我听到有些上海人把如果发成[lugu],但是我觉得是误读,因为按照吴语发音的话,如 : 应该读作[zi]。
|
s**c 发帖数: 1247 | 10 lugu是路过的意思
【在 d****i 的大作中提到】 : 我听到有些上海人把如果发成[lugu],但是我觉得是误读,因为按照吴语发音的话,如 : 应该读作[zi]。
|
|
|
k****w 发帖数: 1568 | 11 完了,我就是这么念的。。。lugu...
“和”我好像经常用“跟”代替。
【在 d****i 的大作中提到】 : 我听到有些上海人把如果发成[lugu],但是我觉得是误读,因为按照吴语发音的话,如 : 应该读作[zi]。
|
j********0 发帖数: 540 | 12 读 lugu 的,都是小时候家里没教好的
【在 d****i 的大作中提到】 : 我听到有些上海人把如果发成[lugu],但是我觉得是误读,因为按照吴语发音的话,如 : 应该读作[zi]。
|
s*********t 发帖数: 5781 | 13 以前我有同学念“然后”经常闹笑话
【在 k****w 的大作中提到】 : 完了,我就是这么念的。。。lugu... : “和”我好像经常用“跟”代替。
|
d****i 发帖数: 4809 | 14 我绝对是听到有些上海人这么发如果的音的,而且还是中年人,让我感到上海话变异速
度之大。
【在 s**c 的大作中提到】 : lugu是路过的意思
|
s**n 发帖数: 6126 | 15 红烧肉!
【在 s*********t 的大作中提到】 : 炒肉片
|
s**c 发帖数: 1247 | 16 LA有卖吗?
【在 s**n 的大作中提到】 : 红烧肉!
|
s*********t 发帖数: 5781 | 17 自己烧呀
一定要带皮的好吃
【在 s**c 的大作中提到】 : LA有卖吗?
|
s******6 发帖数: 578 | 18
你不需要买了,自己身上噶许多随便隔一块好了,瘦肥随你挑,哈哈哈
【在 s**c 的大作中提到】 : LA有卖吗?
|
s**c 发帖数: 1247 | 19 红烧肉我老手了
我是问慈姑
【在 s*********t 的大作中提到】 : 自己烧呀 : 一定要带皮的好吃
|
k****w 发帖数: 1568 | 20 侬算是小时候家里教的老好额。。。呵。
【在 j********0 的大作中提到】 : 读 lugu 的,都是小时候家里没教好的
|
|
|
k****w 发帖数: 1568 | 21 这个写出来还有点难度来
【在 s*********t 的大作中提到】 : 以前我有同学念“然后”经常闹笑话
|
d**i 发帖数: 9682 | 22 中年人这么发音绝对是巴子
【在 d****i 的大作中提到】 : 我绝对是听到有些上海人这么发如果的音的,而且还是中年人,让我感到上海话变异速 : 度之大。
|
l*****h 发帖数: 184 | 23 吳語裡沒有這個詞的
最討厭,用上海話發音+國語用詞
巴了一塌糊塗 |
M****N 发帖数: 16093 | 24 ga sou?
【在 k****w 的大作中提到】 : 这个写出来还有点难度来
|
o**********e 发帖数: 2420 | 25 随后。
【在 M****N 的大作中提到】 : ga sou?
|
k**a 发帖数: 244 | |
U****6 发帖数: 2175 | 27 我读Iugu的.
【在 j********0 的大作中提到】 : 读 lugu 的,都是小时候家里没教好的
|
A*******6 发帖数: 760 | 28 “慈姑”和“假斯”都有人说的
【在 k**a 的大作中提到】 : 貌似“如果”不能直接翻,一般讲“假斯”
|
p********i 发帖数: 12365 | 29 假使
“慈姑”和“假斯”都有人说的
【在 A*******6 的大作中提到】 : “慈姑”和“假斯”都有人说的
|
A*******6 发帖数: 760 | 30 “假使”更贴近字义,但“假斯”好像更贴近上海话的读音吧
【在 p********i 的大作中提到】 : 假使 : : “慈姑”和“假斯”都有人说的
|
|
|
p********i 发帖数: 12365 | 31 恩
“假使”更贴近字义,但“假斯”好像更贴近上海话的读音吧
【在 A*******6 的大作中提到】 : “假使”更贴近字义,但“假斯”好像更贴近上海话的读音吧
|
l**i 发帖数: 408 | 32 老里八早,切慈菇烧肉切忒多了,粉唧唧的,现在想起来啊倒胃口,不吃了。
【在 s**c 的大作中提到】 : 这个老好吃的
|
r****n 发帖数: 918 | 33 如果上海话一般说,“加斯”,“和”如果是是“一起”的意思,一般会说“帮”或者
“交”。
另外问下,atlanta有没有什么好的上海餐馆?家里人要来度假一周,上次去的
chinatown和同学吃了南北合,菜量超级大,价格也便宜,但是还是美国中餐的感觉,
和加州的中餐不能比啊,不过比起Boston还是不差了。 |
m*****n 发帖数: 266 | |
A***a 发帖数: 3603 | 35 好像是说假使吧.
小时候父母不允许用"帮"来代表"和"的意思. 让我们必须用"特子" |
t*******i 发帖数: 742 | 36 那个是不是从“搭子”来的
【在 A***a 的大作中提到】 : 好像是说假使吧. : 小时候父母不允许用"帮"来代表"和"的意思. 让我们必须用"特子"
|