boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 英文名south korea
相关主题
korea接下来会不会正名为“科里亚”?
美军航母终于开进黄海。美韩黄海军演已开始
首尔大使馆的第一封leak电报,有关于中国的内容
维基解密上的一封外交电文(编号10SEOUL272)
South Korea says North Korea "must disappear soon"
Joint Statement of US, S Korea Defense Chiefs
朝韩之争之浅见
泄露中国支持朝鲜统一的那几个人,政治生命是不是结束了?
美韩开始联合军演 朝威胁开战
【求教】看到眯眯眼在状告中国,想起了当年汉城改名的事情
相关话题的讨论汇总
话题: 英文名话题: 大韩民国话题: korea话题: republic话题: 汉字
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
r********1
发帖数: 7345
1
怎么中文就是大韩民国了?
中国政府这么软?
n*********a
发帖数: 1956
2
北京的大部分部委都被棒子买通了。邓产党也是卖国滴
原来胡面瘫的大翻译官,就是棒子的间谍被毙了。
什么中国官方汉译“汉城”乖乖地接收大韩民国的要求变“首尔”(在韩文原文和其他
文字的译文比如英文seoul丝毫未变的情况下),闻所未闻的外交丑闻,北京某些部委
简直像是汉城的下属,太它妈的听话了
Z****a
发帖数: 5434
3
대한민국翻成中文就是大韩民国。官方英文名是Republic
of Korea
x*****u
发帖数: 6559
4

赞技术回复!

【在 Z****a 的大作中提到】
: 대한민국翻成中文就是大韩民国。官方英文名是Republic
: of Korea

H*********S
发帖数: 22772
5
美国人从来都是喊south korea
我跟公司的棒子说话从来都是你们south korea怎样怎样

【在 Z****a 的大作中提到】
: 대한민국翻成中文就是大韩民国。官方英文名是Republic
: of Korea

a******7
发帖数: 7936
6
尼玛south korea的地位跟china mainland 的地位一样
ROK才tmd是大韩民国
n*********a
发帖数: 1956
7
英文里既没有“大”,也没有“韩”。
如果按棒子们当初的要求,无视约定俗成硬要把Seoul一定音译成“首尔”的劲头,
Korea应音译成“高丽”,Republic of Korea应翻译成“高丽共和国”。
邓产党里棒子面比较多,这是事实,越辩解越清楚的事实

【在 Z****a 的大作中提到】
: 대한민국翻成中文就是大韩民国。官方英文名是Republic
: of Korea

m**********n
发帖数: 27535
8
Daehan Minguk发来贺电
n*******r
发帖数: 2010
9
汉字文化圈有约定俗成的翻译方法。 丰田你不能翻译成“特有他”对不对。
这恰恰表明汉文化的影响。

【在 r********1 的大作中提到】
: 怎么中文就是大韩民国了?
: 中国政府这么软?

n*******r
发帖数: 2010
10
你这种叫做挟洋自重。 会几个英国字就在这边抖。

【在 n*********a 的大作中提到】
: 英文里既没有“大”,也没有“韩”。
: 如果按棒子们当初的要求,无视约定俗成硬要把Seoul一定音译成“首尔”的劲头,
: Korea应音译成“高丽”,Republic of Korea应翻译成“高丽共和国”。
: 邓产党里棒子面比较多,这是事实,越辩解越清楚的事实

相关主题
维基解密上的一封外交电文(编号10SEOUL272)
South Korea says North Korea "must disappear soon"
Joint Statement of US, S Korea Defense Chiefs
朝韩之争之浅见
进入Military版参与讨论
n*********a
发帖数: 1956
11
挟洋自重的是你们邓产党,棒子们说Seoul应按照洋文翻译成“首尔”,你们邓产党抖
得屁颠屁颠地就改正了原来的“错误”翻译"汉城"。

【在 n*******r 的大作中提到】
: 你这种叫做挟洋自重。 会几个英国字就在这边抖。
n*******r
发帖数: 2010
12
说到底你还是挟洋自重。
你知道个韩国首都的英文字就得瑟的不行, 以为首尔是从你洋大人的字那里翻译过来
的。不要显胚你的英国字了好不好。

【在 n*********a 的大作中提到】
: 挟洋自重的是你们邓产党,棒子们说Seoul应按照洋文翻译成“首尔”,你们邓产党抖
: 得屁颠屁颠地就改正了原来的“错误”翻译"汉城"。

b**k
发帖数: 163
13
鳖太土, 要棒子教中文.
y*d
发帖数: 2226
14
人家宪法里规定的正式国号就是大韩民国四个字
m*******1
发帖数: 176
15
明明是科瑞尔共和国。

【在 y*d 的大作中提到】
: 人家宪法里规定的正式国号就是大韩民国四个字
L*********s
发帖数: 3063
16
改名首尔这是那个傻逼干的?
北京-旧金山的航班是不是也要改名北京-三藩市

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.0.1

【在 r********1 的大作中提到】
: 怎么中文就是大韩民国了?
: 中国政府这么软?

l********k
发帖数: 14844
17
不是南朝鲜么?

【在 r********1 的大作中提到】
: 怎么中文就是大韩民国了?
: 中国政府这么软?

L*********2
发帖数: 10195
18
你看转播正式名称都是Korea Republic...
l**k
发帖数: 45267
19
别二了,南棒给自己取的中文名就是大韩民国,甚至连韩语发音都跟中文的差不多

【在 r********1 的大作中提到】
: 怎么中文就是大韩民国了?
: 中国政府这么软?

c****u
发帖数: 8308
20
大舌头的,大孩民国
相关主题
泄露中国支持朝鲜统一的那几个人,政治生命是不是结束了?
美韩开始联合军演 朝威胁开战
【求教】看到眯眯眼在状告中国,想起了当年汉城改名的事情
韩国新总统专机首航改名为空军一号
进入Military版参与讨论
c****u
发帖数: 8308
21
二孩子民国
L*********2
发帖数: 10195
22
‘韩国’,‘中国’在朝鲜话里面和中国话发音都差不多。

【在 l**k 的大作中提到】
: 别二了,南棒给自己取的中文名就是大韩民国,甚至连韩语发音都跟中文的差不多
b***y
发帖数: 14281
23
南棒自己取了个大韩民国,为什么不去要求美国人改正式名称为the great republic
of Hanguk,却唯独要求中国接受其狂妄的称呼?按惯例,中国最多接受韩国,或者
高丽民国的称谓。

【在 l**k 的大作中提到】
: 别二了,南棒给自己取的中文名就是大韩民国,甚至连韩语发音都跟中文的差不多
w***u
发帖数: 17713
24
Democratic People's Republic of Korea
没有一个chosun在里面,我们还是得乖乖地叫人朝鲜民主主义人民共和国
看来我们是南北两方的应声虫啊,呵呵。
b***y
发帖数: 14281
25
这个是我们故意的,因为朝鲜是明太祖给高丽大将李成桂定的国号,叫朝鲜可以彰显其
藩属国的历史。英语故意不用朝鲜,硬生生翻译成korea是去中国化的一贯伎俩。

【在 w***u 的大作中提到】
: Democratic People's Republic of Korea
: 没有一个chosun在里面,我们还是得乖乖地叫人朝鲜民主主义人民共和国
: 看来我们是南北两方的应声虫啊,呵呵。

w***u
发帖数: 17713
26
其实我们都是他们愿意自己叫什么,我们就叫他们什么,不在乎英语说什么。
조선민주주의인민공&#
54868;국 Chosŏn Minjujuŭi Inmin Konghwaguk
대한민국 Daehan Minguk

【在 b***y 的大作中提到】
: 这个是我们故意的,因为朝鲜是明太祖给高丽大将李成桂定的国号,叫朝鲜可以彰显其
: 藩属国的历史。英语故意不用朝鲜,硬生生翻译成korea是去中国化的一贯伎俩。

s*******8
发帖数: 12734
27


【在 n*********a 的大作中提到】
: 北京的大部分部委都被棒子买通了。邓产党也是卖国滴
: 原来胡面瘫的大翻译官,就是棒子的间谍被毙了。
: 什么中国官方汉译“汉城”乖乖地接收大韩民国的要求变“首尔”(在韩文原文和其他
: 文字的译文比如英文seoul丝毫未变的情况下),闻所未闻的外交丑闻,北京某些部委
: 简直像是汉城的下属,太它妈的听话了

d******w
发帖数: 2213
28
韩国的正式汉字名称就是大韩民国啊,建成韩国。和我们怎么翻译一毛钱关系都没有。
这就跟韩国只要有汉字的地名我们就直接用汉字地名一样。日本也类似。
z**********e
发帖数: 22064
29
也是,中文里的叫法,应该适应中国人的习惯。
旧金山、费城,都跟英文原名差好多啊,前者干脆就是华工对San Fransisco的俗称,
对应于澳洲的新金山。
n*********a
发帖数: 1956
30
我一直用约定俗成的“汉城”,挟洋自重唯大韩民国马首是瞻的不是你这蠢货吗?
你这贴里不是一直是支持“大韩民国”的这个说法吗?
你的中文是棒子教你的,是吧?臭显摆个屁,小样。

【在 n*******r 的大作中提到】
: 说到底你还是挟洋自重。
: 你知道个韩国首都的英文字就得瑟的不行, 以为首尔是从你洋大人的字那里翻译过来
: 的。不要显胚你的英国字了好不好。

相关主题
前防长辞职,障碍扫除,联军向前推进,大戏不日上演
South Korea's Lee slammed as weak on North Korea
韩国给美国的保护费
N. Korea warns Seoul to ax military drill
进入Military版参与讨论
b***y
发帖数: 14281
31
是。但是主观上,我们更希望他们自称朝鲜,西方则从一开始就故意假装不知道有“朝
鲜”一词,甚至连“韩”也不承认,坚持称korea,目的就是去中国化。

【在 w***u 的大作中提到】
: 其实我们都是他们愿意自己叫什么,我们就叫他们什么,不在乎英语说什么。
: 조선민주주의인민공&#
: 54868;국 Chosŏn Minjujuŭi Inmin Konghwaguk
: 대한민국 Daehan Minguk

m***n
发帖数: 12188
32
这个中文名字其实是模仿中华民国这个名字的。是一个山寨。
以前韩国是有汉字,正式国名就是大韩民国。korea只是外语翻译名字。
好比中华民国和 Republic of China,哪个是正式名字?
你要是以为是后者,那我没话可说。
w*******e
发帖数: 15912
33
把汉江,汉阳也一起改了吧。
M*****n
发帖数: 16729
34
中国人就是谦虚阿,给外国都是用的好字,大,美,利 等等。
自己呢,就是用一个中字。
g**g
发帖数: 3075
35
闲的蛋疼,这也能 挑头 吵
韩日同属汉字文化圈,他们自己选择如何对应自己本民族语言 和 汉字, 只要没有冒
犯到中国, 就随他去了
n*******r
发帖数: 2010
36
撒泼打滚的来了。会个英国字就得瑟。

【在 n*********a 的大作中提到】
: 我一直用约定俗成的“汉城”,挟洋自重唯大韩民国马首是瞻的不是你这蠢货吗?
: 你这贴里不是一直是支持“大韩民国”的这个说法吗?
: 你的中文是棒子教你的,是吧?臭显摆个屁,小样。

d*****4
发帖数: 6237
37
丰田不是翻译
那是toyota的日文汉字读音

【在 n*******r 的大作中提到】
: 汉字文化圈有约定俗成的翻译方法。 丰田你不能翻译成“特有他”对不对。
: 这恰恰表明汉文化的影响。

l**k
发帖数: 45267
38
你邻居取名叫高大上,跟你有啥关系呢,就算他实际上再矮穷搓,取个好名字也不碍你
事吧?操心得忒宽了点儿
顺便一说,中国政府和民间本来也不见哪儿用大韩民国这么长的称谓,就是简单的韩国

【在 b***y 的大作中提到】
: 南棒自己取了个大韩民国,为什么不去要求美国人改正式名称为the great republic
: of Hanguk,却唯独要求中国接受其狂妄的称呼?按惯例,中国最多接受韩国,或者
: 高丽民国的称谓。

h******e
发帖数: 309
39
各国的外文翻译,是由他们自己提供的,其他国家尊重他们提供的翻译。比如,首尔是
韩国提供的,中国尊重他们自己的翻译。而且,尊重是相互的,韩文里的中国的名字,
是中国提供的,韩国也尊重和采用中国提供的翻译名。

【在 n*********a 的大作中提到】
: 我一直用约定俗成的“汉城”,挟洋自重唯大韩民国马首是瞻的不是你这蠢货吗?
: 你这贴里不是一直是支持“大韩民国”的这个说法吗?
: 你的中文是棒子教你的,是吧?臭显摆个屁,小样。

1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
【求教】看到眯眯眼在状告中国,想起了当年汉城改名的事情
韩国新总统专机首航改名为空军一号
前防长辞职,障碍扫除,联军向前推进,大戏不日上演
South Korea's Lee slammed as weak on North Korea
韩国给美国的保护费
N. Korea warns Seoul to ax military drill
South Korea landslide leaves 32 dead, dozens injured
鹬蚌相争,渔翁得利-棒子这回赚大发了
美联社:朝鲜发生4.9级地震ZT
韩国牛肉是世界最贵的(zz)
相关话题的讨论汇总
话题: 英文名话题: 大韩民国话题: korea话题: republic话题: 汉字