由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Literature版 - 倾听人类灵魂的声音(Z)
相关主题
《齐人物论》 (转)《走到人生边上》:惆怅旧事如梦 (转载)
也喜欢跨世纪文丛的第一辑, Re: 大家觉得池莉怎么样?中国最后女先生走了 盘点用先生称呼女性
[转载] 个人观点---文字能力,洞察力,北岛略逊高行健爱上她,不是你的错(三)
Zhuan: 昆 德 拉 论 词烟花易冷(第二片天) (转载)
Re: 有什么英文小说吗为“厕所文学”一呼
二十世纪第一个二十年近代女性翻译家群体文学到底值多少钱?
尔泰兹:一双可以自己看到命运的眼睛ZZ让文学回归文学
巴金的一个世纪zz京、沪之争
相关话题的讨论汇总
话题: 翻译家话题: 文学话题: 人类话题: 赵德话题: 影响
进入Literature版参与讨论
1 (共1页)
w********h
发帖数: 12367
1
倾听人类灵魂的声音
徐鲁
作家莫言前不久在北京大学世界文学研究所成立大会上做过一个发言,他说,如果没
有翻译家,世界文学这个概念就是一句空话,只有通过翻译家的创造性劳动,文学的世界
性才得以实现。他进而说道,“像我这样一批不懂外语的作家,看了赵德明、赵振江、林
一安等先生翻译的拉美作品,自己的小说语言也发生了变化,我们的语言是受了拉美文学
的影响,还是受了赵德明等先生的影响?我毫不犹豫地回答,我的语言受了赵德明等先生
的影响,而不是受了拉美作家的影响”。莫言的例子使我们看到,翻译家对文学的影响是
巨大的。岂只是对文学的影响,人们早就以《圣经·创世纪》里那座通天之塔“巴别塔”
来象征翻译家们对于沟通人类精神世界、筑建人类所向往的“大同”之境所付出的伟大的
创造心力。因此,当翻译家许钧先生和睿智的编辑人唐瑾女士要为他们编辑的一套大型的
翻译家文丛起一个名称时,他们不约而同地想到了“巴别塔”这个具有神圣意味和挑战与
殉身精神的字眼。
《巴别塔文丛》集中展示了中国当代最优秀的一批文学翻译家在不同的语言和文化背
景下的精神游历成果。由于他们创作性的文字转换,使我们聆听到了那些代表着人类最崇
高、
1 (共1页)
进入Literature版参与讨论
相关主题
京、沪之争Re: 有什么英文小说吗
20世纪俄语文学在孤寂中坚持精神的高贵二十世纪第一个二十年近代女性翻译家群体
一部“成长文学”的力作尔泰兹:一双可以自己看到命运的眼睛ZZ
当下文学与国际大奖:发现杨绛巴金的一个世纪zz
《齐人物论》 (转)《走到人生边上》:惆怅旧事如梦 (转载)
也喜欢跨世纪文丛的第一辑, Re: 大家觉得池莉怎么样?中国最后女先生走了 盘点用先生称呼女性
[转载] 个人观点---文字能力,洞察力,北岛略逊高行健爱上她,不是你的错(三)
Zhuan: 昆 德 拉 论 词烟花易冷(第二片天) (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 翻译家话题: 文学话题: 人类话题: 赵德话题: 影响