z**n 发帖数: 22303 | 1 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: csboy2007 (宇宙无敌包子控), 信区: Joke
标 题: ★肯德基的we do chickens right! 是啥意思? N多翻译★
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Nov 10 12:48:25 2010, 美东)
肯德基店里,现在都挂着海报,上面写了一句话:we do chicken right。这句话怎么
翻译?
(01):我们做鸡是对的。
(02):我们做鸡正点耶。
(03):我们就是做鸡的。
(04):我们有做鸡的权利。
(05):我们只做鸡的右半边。
(06):我们可以做鸡,对吧!
(07):我们行使了鸡的权利。
(08):我们只做右边的鸡。
(09):我们从右边干鸡。
(10):我们要正确的干鸡!
(11):我们主张鸡权。
(11):我们要维护我们鸡的权利!
(12):我们干鸡对!
(13):我们干,鸡说:“好”
(14):我们还是做鸡好。
(15):我们把鸡搞正!(原来是歪的)
(16):做鸡有理!
(17):我们让鸡向右看齐。
(18):我们只做正确(正版)的鸡!(卖荡佬有时还做盗版的鸡)
(19):只有朝右才是好鸡,吧!
(20):我们肯定是鸡,对!
(21):我们做鸡做得很正确。
(22):我们知道鸡是对的。
(24):只有我们可以做鸡!
(25):我们公正地作鸡!
(26):我们知道怎么做鸡。
(27):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去卖荡佬)。
(28):我们一定要把鸡打成右派!!!
(29):我们做的是“右派”的鸡(卖荡佬做的是“左派”的鸡?)
(30):我们使鸡做得对!(因为造物主规定,鸡就是给人吃的) |
w**m 发帖数: 4061 | |
z**n 发帖数: 22303 | 3 没有中文的句式结构,天顶星的标点也不顶事啊。
【在 w**m 的大作中提到】 : 这是强大的标点吧
|
s*r 发帖数: 2757 | 4 没一个对的,那个应该是鸡肉的意思吧,单一个鸡字,是公鸡还是母鸡呢 |
c*********t 发帖数: 30088 | 5 。。。人家开玩笑,你还真开始翻译了,囧。。。
【在 s*r 的大作中提到】 : 没一个对的,那个应该是鸡肉的意思吧,单一个鸡字,是公鸡还是母鸡呢
|
z**n 发帖数: 22303 | 6 我们在严肃的讨论一个翻译的问题,你居然进来捣蛋,加州那个捣蛋是不是也是你放的?
【在 c*********t 的大作中提到】 : 。。。人家开玩笑,你还真开始翻译了,囧。。。
|
c*********t 发帖数: 30088 | 7 是我,是我,都是我!包括那个鞋盒ipad也是我,lol
的?
【在 z**n 的大作中提到】 : 我们在严肃的讨论一个翻译的问题,你居然进来捣蛋,加州那个捣蛋是不是也是你放的?
|
c*******7 发帖数: 17225 | 8 。。。。。转贴,说明帖子好。。。那么。。。。。
给个包子吧。。。谢谢,哇咔咔 |
z**n 发帖数: 22303 | 9 改了。。。你很面熟阿,是不是在军版发色情图片的那个坏蛋?
【在 c*******7 的大作中提到】 : 。。。。。转贴,说明帖子好。。。那么。。。。。 : 给个包子吧。。。谢谢,哇咔咔
|