由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
LeisureTime版 - 终于看完中译的刺客信条
相关主题
没有人看《步步惊心》吗?北京北京歌词是不是有个错字
你们那也叫奔?切,哥给你们奔一个《林肯》有谁看过?
大家看书都怎么个看法?现在一些精装书只卖3元和6元左右
《采绿》及一个人的诵版第一推动丛书:湖南科学技术出版社
李昶:其实,人生就是靠那几句智慧之言引导要去跑步。。。
问号,你看的书怎么这么杂?《中国影帝温家宝》作者余杰近日出《中国教父习近平》
从EE本科到音乐博士——小记表妹和Penderecki (转载)帮社科院出版社寻汉译英高手
母亲的故事(孺子可教)“聂隐娘”戏服出自大稻埕师傅巧手
相关话题的讨论汇总
话题: 中译话题: 出版社话题: 粗读话题: 错误话题: 看完
进入LeisureTime版参与讨论
1 (共1页)
l********n
发帖数: 311
1
回国的时候顺手带回来基本,上下班的时候在地铁里读着玩的。
但错字漏洞很多啊,出版社你得好好的考虑一下。
故事倒还是顺理成章的下来了,但是实话说这里面的错误有很多,比如说刚看完的第七
本兄弟会:马里奥说让他们尝尝我的厉害,中译写的是让他妈尝尝我的厉害。虽然我知
道那是什么意思,但是...你不觉得不严谨吗?
还有在有人喊救命,救命!这句话后面多了一个句号的标点。私以为这都是不应该发生
的简单错误吧。因为我是粗读,粗读都能看到这样的问题,细读会不会气死人啊。
能中译的出版社和杂志我觉得国人都会喜欢,至少在英语的水平没有达到上线之前,大
家喜欢能看得懂的东西。但是用这种东西“愚”大众就有点太不够档次了。
记得以前看一些小说的时候也会出现这样的错误。词语和句子之间也有不衔接的地方。
出版社给这么多钱希望大家实打实的好好干活好吗?
1 (共1页)
进入LeisureTime版参与讨论
相关主题
“聂隐娘”戏服出自大稻埕师傅巧手李昶:其实,人生就是靠那几句智慧之言引导
《纽约时报》2015年度图书100本 zz问号,你看的书怎么这么杂?
想问问怎么才能翻译小说从EE本科到音乐博士——小记表妹和Penderecki (转载)
长句,西化及其他母亲的故事(孺子可教)
没有人看《步步惊心》吗?北京北京歌词是不是有个错字
你们那也叫奔?切,哥给你们奔一个《林肯》有谁看过?
大家看书都怎么个看法?现在一些精装书只卖3元和6元左右
《采绿》及一个人的诵版第一推动丛书:湖南科学技术出版社
相关话题的讨论汇总
话题: 中译话题: 出版社话题: 粗读话题: 错误话题: 看完