h******e 发帖数: 9616 | 1 老中们在街上碰到熟人,很多时候都会说,“哎,这么巧啊。”。
这个怎么翻译到英文? |
t***u 发帖数: 20182 | |
c*********r 发帖数: 2733 | |
h******e 发帖数: 9616 | 4
这个对应中文难道不应该是 “卧槽,老王!”?
【在 t***u 的大作中提到】 : wtf
|
s*****i 发帖数: 3762 | 5 hey, what are you doing here? |
i*****0 发帖数: 2327 | |
k***r 发帖数: 13724 | |
c*******r 发帖数: 3289 | 8 这个好!
【在 k***r 的大作中提到】 : my nigga! wats up?!
|
g*********5 发帖数: 1145 | |
s*********h 发帖数: 6288 | 10 whadup
【在 g*********5 的大作中提到】 : 不是whats up是sup
|
|
|
z*********n 发帖数: 94654 | 11 what's up 是语法正确说法
sup是白人红脖之间的用法
what up然后各种击掌是黑人活着某种阶层白人的用法
【在 s*********h 的大作中提到】 : whadup
|
p*******o 发帖数: 6791 | |
h******e 发帖数: 9616 | 13 这个难道不是“不带走一丝云彩”的意思?
【在 p*******o 的大作中提到】 : 简单啊,就是 ciao!嘛。
|
U*******g 发帖数: 261 | 14 哈哈
【在 t***u 的大作中提到】 : wtf
|
y********l 发帖数: 3970 | |
S*****e 发帖数: 6676 | 16
肚版能人多啊
【在 y********l 的大作中提到】 : 这也发笑话版?
|
y********l 发帖数: 3970 | |
u****q 发帖数: 24345 | 18 "Sorry about last night."
【在 h******e 的大作中提到】 : 老中们在街上碰到熟人,很多时候都会说,“哎,这么巧啊。”。 : 这个怎么翻译到英文?
|
D******g 发帖数: 2717 | 19
我一次出差碰到很久不见的一个一起上过课的小黑,当年很熟的,抄过我很多作业和考
试的。
他当时说的好像是 Holy Shit Man~
【在 h******e 的大作中提到】 : 老中们在街上碰到熟人,很多时候都会说,“哎,这么巧啊。”。 : 这个怎么翻译到英文?
|