由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Faculty版 - 不得不说中文字面照搬英文科学术语有点太懒惰了 (转载)
相关主题
关于manuscript中的unpublished work考试出题可否从网上找?
When/how to get salary increased??? thanks!基于自己以前的文章写一个book chapter
请教如何分类管理papers求支招
写review paper时 用本人以前发表过的文章里的图还要问杂志社或通讯作者吗?各位有中国身份证吗
发过的文章照搬到毕业论文里新人上课要修改老课件和作业题吗?
paper放到毕业论文里要重新排版不中美教授职称对应关系
请问可以在要发表的文章中用自己的已经发表的核心图吗?换位思考一下Lee事件
teaching school 面试国内学校的interview讲自己研究的时候用什么语言?
相关话题的讨论汇总
话题: 厄尔尼诺话题: 照搬话题: 术语话题: 翻译话题: 事件
进入Faculty版参与讨论
1 (共1页)
b******3
发帖数: 4385
1
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: bruce123 (黑牛), 信区: Military
标 题: 不得不说中国字面照搬英文科学术语有点太懒惰了
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jun 21 19:00:24 2014, 美东)
http://news.cntv.cn/2014/06/21/VIDE1403350020670770.shtml
今天新闻联播的一个新闻
“厄尔尼诺现象(El Niño Phenomenon)又称厄尔尼诺海流,是太平洋赤道带大
范围内海洋和大气相互作用后失去平衡而产生的一种气候现象。正常情况下,热带太平
洋区域的季风洋流是从美洲走向亚洲,使太平洋表面保持温暖,给印尼周围带来热带降
雨。但这种模式每2~7年被打乱一次,使风向和洋流发生逆转,太平洋表层的热流就转
而向东走向美洲,随之便带走了热带降雨。”
“基本上,如果现象持续期少于五个月,会称为厄尔尼诺情況(condition);如果持
续期是五个月或以上,便会称为厄尔尼诺事件(episode)。”
摘之互动百科:http://www.baike.com/wiki/%E5%8E%84%E5%B0%94%E5%B0%BC%E8%AF%BA%E7%8E%B0%E8%B1%A1
作为一个算一定科学素养中国人我觉得理解起来很费解,觉得汉语里有太多更好得词语
用来翻译这些术语,学气象得这些人,可能都忙着赚钱了,国家也有一个所谓的科学术
语委员会,不知道每年拿那么多经费在忙些什么。顺便问一下,各位同仁们听过“鲁
棒性” 这样杀千刀的汉语翻译吧。
s**********e
发帖数: 33562
2
说不上照搬吧?

【在 b******3 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
: 发信人: bruce123 (黑牛), 信区: Military
: 标 题: 不得不说中国字面照搬英文科学术语有点太懒惰了
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jun 21 19:00:24 2014, 美东)
: http://news.cntv.cn/2014/06/21/VIDE1403350020670770.shtml
: 今天新闻联播的一个新闻
: “厄尔尼诺现象(El Niño Phenomenon)又称厄尔尼诺海流,是太平洋赤道带大
: 范围内海洋和大气相互作用后失去平衡而产生的一种气候现象。正常情况下,热带太平
: 洋区域的季风洋流是从美洲走向亚洲,使太平洋表面保持温暖,给印尼周围带来热带降
: 雨。但这种模式每2~7年被打乱一次,使风向和洋流发生逆转,太平洋表层的热流就转

b******3
发帖数: 4385
3
不管照搬不照搬吧,至少在这个背景下中文用事件,不是说错,但是至少有更好的词-
-如果中国人真正想在学术上做到青出于蓝,这样的翻译太粗糙了

【在 s**********e 的大作中提到】
: 说不上照搬吧?
x********e
发帖数: 35261
4
中文本来对应情况事件就没有非常严谨的定义,而且中文的事件跟英文的事件意义上并
不完全对应

【在 b******3 的大作中提到】
: 不管照搬不照搬吧,至少在这个背景下中文用事件,不是说错,但是至少有更好的词-
: -如果中国人真正想在学术上做到青出于蓝,这样的翻译太粗糙了

a****e
发帖数: 1662
5
没觉得哪里不对啊?批评人家的翻译总该给个你的意见吧?“厄尔尼诺”? 特殊名词
用音译最好不过了,意译更让人莫名其妙

【在 b******3 的大作中提到】
: 不管照搬不照搬吧,至少在这个背景下中文用事件,不是说错,但是至少有更好的词-
: -如果中国人真正想在学术上做到青出于蓝,这样的翻译太粗糙了

b******3
发帖数: 4385
6
我说的是事件这个词:)

【在 a****e 的大作中提到】
: 没觉得哪里不对啊?批评人家的翻译总该给个你的意见吧?“厄尔尼诺”? 特殊名词
: 用音译最好不过了,意译更让人莫名其妙

b******3
发帖数: 4385
7
统计里面讲event ,个人觉得翻译成事件是合情合理,在英文里面event 的意思是比较
重要,比较重大的事情,, episode 细致一点的意思,其实就是一个场景,很明确的
意思。这里描述持续了一段时间的厄尔尼诺用翻译成事件,在汉语里面基本默认非自然
事件,所以个人认为是非常不合适的,我甚至认为英文的术语也是不合适的,中文其实
并不需要字面照搬,也不可能。只需要准确描述就可以。词是从已有文本里挖掘的,挖
掘不出来,可能从已有文本里改进。只是我们这代中国人水平太次了,老祖宗留下那么
东东西挖掘不出几个词出来。

【在 x********e 的大作中提到】
: 中文本来对应情况事件就没有非常严谨的定义,而且中文的事件跟英文的事件意义上并
: 不完全对应

x********e
发帖数: 35261
8
说实话吧,中国古文真的是很有讲究的。现代文本身就不够严谨,就算让你去想词,也
不见得你能找出什么更准确而又简洁的词。

【在 b******3 的大作中提到】
: 统计里面讲event ,个人觉得翻译成事件是合情合理,在英文里面event 的意思是比较
: 重要,比较重大的事情,, episode 细致一点的意思,其实就是一个场景,很明确的
: 意思。这里描述持续了一段时间的厄尔尼诺用翻译成事件,在汉语里面基本默认非自然
: 事件,所以个人认为是非常不合适的,我甚至认为英文的术语也是不合适的,中文其实
: 并不需要字面照搬,也不可能。只需要准确描述就可以。词是从已有文本里挖掘的,挖
: 掘不出来,可能从已有文本里改进。只是我们这代中国人水平太次了,老祖宗留下那么
: 东东西挖掘不出几个词出来。

b******3
发帖数: 4385
9
义理,考据,辞章,在中国当成科学来研究了上千年了,整几个词其实是不难得,我们
这代学理科得没文化,学文科的就不谈了:)历史原因造成的

【在 x********e 的大作中提到】
: 说实话吧,中国古文真的是很有讲究的。现代文本身就不够严谨,就算让你去想词,也
: 不见得你能找出什么更准确而又简洁的词。

s**********e
发帖数: 33562
10
根据英汉辞典,episode是可以翻译成事件。当然有可能有更好的翻译,但是请注意这
是新闻联播的新闻,并不是中国科技界的统一翻译,不是那么信达雅也问题不大,而且
板子也不应该打到科技界啊。更何况把episode翻译成事件,哪里是字面照搬英文科学
术语了?真不明白翻译上这么一点细微的瑕疵怎么让您那么生气。

【在 b******3 的大作中提到】
: 统计里面讲event ,个人觉得翻译成事件是合情合理,在英文里面event 的意思是比较
: 重要,比较重大的事情,, episode 细致一点的意思,其实就是一个场景,很明确的
: 意思。这里描述持续了一段时间的厄尔尼诺用翻译成事件,在汉语里面基本默认非自然
: 事件,所以个人认为是非常不合适的,我甚至认为英文的术语也是不合适的,中文其实
: 并不需要字面照搬,也不可能。只需要准确描述就可以。词是从已有文本里挖掘的,挖
: 掘不出来,可能从已有文本里改进。只是我们这代中国人水平太次了,老祖宗留下那么
: 东东西挖掘不出几个词出来。

相关主题
paper放到毕业论文里要重新排版不考试出题可否从网上找?
请问可以在要发表的文章中用自己的已经发表的核心图吗?基于自己以前的文章写一个book chapter
teaching school 面试求支招
进入Faculty版参与讨论
s**********e
发帖数: 33562
11
你要抨击也应该是抨击新闻联播的人啊。
而且科技里面词不达意造成误导的专业词汇多了,用久了也就约定俗成了。

【在 b******3 的大作中提到】
: 义理,考据,辞章,在中国当成科学来研究了上千年了,整几个词其实是不难得,我们
: 这代学理科得没文化,学文科的就不谈了:)历史原因造成的

b******3
发帖数: 4385
12
还不是你们这些索男写的稿子

【在 s**********e 的大作中提到】
: 你要抨击也应该是抨击新闻联播的人啊。
: 而且科技里面词不达意造成误导的专业词汇多了,用久了也就约定俗成了。

b******3
发帖数: 4385
13
:) 没有生气,只是说科技界懒惰了点:)

【在 s**********e 的大作中提到】
: 根据英汉辞典,episode是可以翻译成事件。当然有可能有更好的翻译,但是请注意这
: 是新闻联播的新闻,并不是中国科技界的统一翻译,不是那么信达雅也问题不大,而且
: 板子也不应该打到科技界啊。更何况把episode翻译成事件,哪里是字面照搬英文科学
: 术语了?真不明白翻译上这么一点细微的瑕疵怎么让您那么生气。

s**********e
发帖数: 33562
14
谁告诉你是搞科技的人写的稿子?这火发得真是莫名其妙。

【在 b******3 的大作中提到】
: 还不是你们这些索男写的稿子
b******3
发帖数: 4385
15
虎教授一点幽默感都没有:)

【在 s**********e 的大作中提到】
: 谁告诉你是搞科技的人写的稿子?这火发得真是莫名其妙。
L***s
发帖数: 9258
16
他是幽默感过头。

【在 b******3 的大作中提到】
: 虎教授一点幽默感都没有:)
t***u
发帖数: 20182
17
吃饱了撑的
a**********y
发帖数: 2367
18
有时候觉得一些术语在英语里就是稀松平常很普通的词,翻译成汉语后,虽然还是看得
懂,但显得专业了高大上了
T*******g
发帖数: 2322
19
“鲁棒性”确实是个很歧义的翻译
为什么不能直接翻译成“稳健性”呢
1 (共1页)
进入Faculty版参与讨论
相关主题
国内学校的interview讲自己研究的时候用什么语言?发过的文章照搬到毕业论文里
IEEE fellow = 院士paper放到毕业论文里要重新排版不
第十一批千人计划青年公示请问可以在要发表的文章中用自己的已经发表的核心图吗?
Re: 我觉得很搞笑的一句话 “我是top2毕业的” (转载)teaching school 面试
关于manuscript中的unpublished work考试出题可否从网上找?
When/how to get salary increased??? thanks!基于自己以前的文章写一个book chapter
请教如何分类管理papers求支招
写review paper时 用本人以前发表过的文章里的图还要问杂志社或通讯作者吗?各位有中国身份证吗
相关话题的讨论汇总
话题: 厄尔尼诺话题: 照搬话题: 术语话题: 翻译话题: 事件