L***m 发帖数: 4594 | 1 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: eNJoy (eNJoy), 信区: WaterWorld
标 题: 英文句子求翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 13 20:58:41 2011, 美东)
今天看到前面的车子上的贴纸说:"Live simply that others may simply live"
意思清楚明了,但是翻译成中文还比较费劲,想看看各位有设么妙译。
我觉得主要难点在:句子实际上只用到两个词: live和simply,但是经过英文的组合,
非常简洁地形
成了一个strong argument,尤其是simply,前后的语义有微妙的变化。
希望翻译达到的效果:
1.同样简短
2.清楚的表意,e.g,不需要琢磨什么就能理解,就像原文那样
3. 最好(可能比较难),也能反复组合用两个中文词。
谢! | s**d 发帖数: 787 | 2 自己少整事儿,别人就方便。
【在 L***m 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】 : 发信人: eNJoy (eNJoy), 信区: WaterWorld : 标 题: 英文句子求翻译 : 发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 13 20:58:41 2011, 美东) : 今天看到前面的车子上的贴纸说:"Live simply that others may simply live" : 意思清楚明了,但是翻译成中文还比较费劲,想看看各位有设么妙译。 : 我觉得主要难点在:句子实际上只用到两个词: live和simply,但是经过英文的组合, : 非常简洁地形 : 成了一个strong argument,尤其是simply,前后的语义有微妙的变化。 : 希望翻译达到的效果:
|
|