t***n 发帖数: 45 | 1 Does anyone know the Chinese translation for field grounders, and catch pop-
flies?
Thanks! | z*****a 发帖数: 7716 | 2 我来酱油一个
field grounder叫接地滚球吧,
pop up好像官方叫infield flyball,内野高飞球?
pop-
【在 t***n 的大作中提到】 : Does anyone know the Chinese translation for field grounders, and catch pop- : flies? : Thanks!
| t***n 发帖数: 45 | 3 Thanks!
【在 z*****a 的大作中提到】 : 我来酱油一个 : field grounder叫接地滚球吧, : pop up好像官方叫infield flyball,内野高飞球? : : pop-
| t*a 发帖数: 18880 | 4 pop up 不是infield flyball...
"infield flyball"有特别含义。
pop up 可以是内场/接外/外场的小飞球... (不见远那种).
【在 z*****a 的大作中提到】 : 我来酱油一个 : field grounder叫接地滚球吧, : pop up好像官方叫infield flyball,内野高飞球? : : pop-
| K**7 发帖数: 6610 | 5 其实我一直也很困惑
好像台湾的翻译比较全
大陆的翻译好像很多随台湾吧
没有看过有特别完整的整理
pop-
【在 t***n 的大作中提到】 : Does anyone know the Chinese translation for field grounders, and catch pop- : flies? : Thanks!
| z*******o 发帖数: 4843 | 6 你整理一个吧,方便哈大家
【在 K**7 的大作中提到】 : 其实我一直也很困惑 : 好像台湾的翻译比较全 : 大陆的翻译好像很多随台湾吧 : 没有看过有特别完整的整理 : : pop-
| z*****a 发帖数: 7716 | 7 The infield fly rule is a baseball rule that is intended to prevent infielde
rs from intentionally dropping pop-ups in order to turn double plays (or tri
ple plays). Without this rule, a defense could easily turn a pop-up into a d
ouble play when there are runners at first and second base. If the runners s
tay near their bases to tag up, the defense could let the ball drop, throw t
o third base and then to second, for a force-out at each base. If any of the
runners stray too far from their bases, the defense could catch the pop-up,
and double-off any runner that failed to tag up.
是这个意思么?
【在 t*a 的大作中提到】 : pop up 不是infield flyball... : "infield flyball"有特别含义。 : pop up 可以是内场/接外/外场的小飞球... (不见远那种).
| t*a 发帖数: 18880 | 8 保护进攻,防止防守方用trick得到双杀...
2出局前,12, or 123垒有人时候的内场高飞球局面...
infielde
tri
d
s
t
the
up,
【在 z*****a 的大作中提到】 : The infield fly rule is a baseball rule that is intended to prevent infielde : rs from intentionally dropping pop-ups in order to turn double plays (or tri : ple plays). Without this rule, a defense could easily turn a pop-up into a d : ouble play when there are runners at first and second base. If the runners s : tay near their bases to tag up, the defense could let the ball drop, throw t : o third base and then to second, for a force-out at each base. If any of the : runners stray too far from their bases, the defense could catch the pop-up, : and double-off any runner that failed to tag up. : 是这个意思么?
| z*****a 发帖数: 7716 | 9 我目前理解是,这种球叫pop up,而infield fly只是一个rule? 请指正~
【在 t*a 的大作中提到】 : 保护进攻,防止防守方用trick得到双杀... : 2出局前,12, or 123垒有人时候的内场高飞球局面... : : infielde : tri : d : s : t : the : up,
| t*a 发帖数: 18880 | 10 pop up 貌似只要非平直(line up)或者很高远(fly ball)的飞球都可以叫pop up...
而in filed fly是一个rule, 是处理好接的飞球的,其实一些非那末"pop up"的平直一
点的飞球也可以判infield fly... 如果裁判认为很好接到...
2 个概念的事情(pop up vs infield fly), 但是很相关.
【在 z*****a 的大作中提到】 : 我目前理解是,这种球叫pop up,而infield fly只是一个rule? 请指正~
| | | K**7 发帖数: 6610 | 11 我自己还好多搞不清楚呢
就像这个贴子里讨论的我就不懂
这个工作在我的能力范围之外
【在 K**7 的大作中提到】 : 其实我一直也很困惑 : 好像台湾的翻译比较全 : 大陆的翻译好像很多随台湾吧 : 没有看过有特别完整的整理 : : pop-
| l******n 发帖数: 1683 | 12 说的是内野高飞必死球? 台湾那边好像是这个叫法. 不过有个问题, 这种球如果内野真的
漏接会如何判罚: 打者依旧出局, 垒上跑者是活球局面? 记得去年还是前年大联盟出个一
次这种情况, mets vs 勇士? 最后是进攻方偷到了一分.
infielde
tri
d
s
t
the
up,
【在 z*****a 的大作中提到】 : The infield fly rule is a baseball rule that is intended to prevent infielde : rs from intentionally dropping pop-ups in order to turn double plays (or tri : ple plays). Without this rule, a defense could easily turn a pop-up into a d : ouble play when there are runners at first and second base. If the runners s : tay near their bases to tag up, the defense could let the ball drop, throw t : o third base and then to second, for a force-out at each base. If any of the : runners stray too far from their bases, the defense could catch the pop-up, : and double-off any runner that failed to tag up. : 是这个意思么?
| t*a 发帖数: 18880 | 13 记得大陆翻译就是内场腾空球. - 比较直译,倒是"内野高飞必死球"更准确些...
裁判通常会在球员接球之前就作出infield fly ball的判断,一般是手臂/手指指向那个
球,如果判罚后漏接,无论是否故意,(指界内球,接外漏接按界外球算) 击球员出局,垒上
是活球局面,就是跑垒员可以跑向下一个垒(无需等"接到" 后起跑,非被迫进垒局面,需
要被触杀才能出局),继续比赛局面.
真的
个一
【在 l******n 的大作中提到】 : 说的是内野高飞必死球? 台湾那边好像是这个叫法. 不过有个问题, 这种球如果内野真的 : 漏接会如何判罚: 打者依旧出局, 垒上跑者是活球局面? 记得去年还是前年大联盟出个一 : 次这种情况, mets vs 勇士? 最后是进攻方偷到了一分. : : infielde : tri : d : s : t : the
| z*****a 发帖数: 7716 | 14 我的理解是裁判来判吧,故意drop骗double play的和两个人抢着play 结果掉的,应该
能看出来吧,呵呵
真的
个一
【在 l******n 的大作中提到】 : 说的是内野高飞必死球? 台湾那边好像是这个叫法. 不过有个问题, 这种球如果内野真的 : 漏接会如何判罚: 打者依旧出局, 垒上跑者是活球局面? 记得去年还是前年大联盟出个一 : 次这种情况, mets vs 勇士? 最后是进攻方偷到了一分. : : infielde : tri : d : s : t : the
| S*******r 发帖数: 1560 | 15 一般还是pop out的那种球,内野line out球能拍下来抓双杀那是本事,裁判一般都纵
容了
pop out主要的问题是如果没有这个规则,无论跑垒的人怎么选择都能轻松杀俩,不动
就等掉地上传三垒-二垒,动了就接住传所在垒。而内野line out的球一般来说跑者都
会跑的。
【在 t*a 的大作中提到】 : pop up 貌似只要非平直(line up)或者很高远(fly ball)的飞球都可以叫pop up... : 而in filed fly是一个rule, 是处理好接的飞球的,其实一些非那末"pop up"的平直一 : 点的飞球也可以判infield fly... 如果裁判认为很好接到... : 2 个概念的事情(pop up vs infield fly), 但是很相关.
| S*******r 发帖数: 1560 | 16 实际上界外球是没有infield fly的规则的,如果明显的界外球,裁判就不管了,如果
不能很清楚的判断,裁判第一时间手势是表明“如果在界内,击球员出局”
【在 t*a 的大作中提到】 : 记得大陆翻译就是内场腾空球. - 比较直译,倒是"内野高飞必死球"更准确些... : 裁判通常会在球员接球之前就作出infield fly ball的判断,一般是手臂/手指指向那个 : 球,如果判罚后漏接,无论是否故意,(指界内球,接外漏接按界外球算) 击球员出局,垒上 : 是活球局面,就是跑垒员可以跑向下一个垒(无需等"接到" 后起跑,非被迫进垒局面,需 : 要被触杀才能出局),继续比赛局面. : : 真的 : 个一
| J*C 发帖数: 4579 | 17
棒球術語代碼
術語/ 英文/ 中文解釋
A/assists/助 殺
AB/at bats/打 數
AL/American League /美國聯盟
1B/first baseman/一壘手 / 一壘安打
2B/second baseman/二壘手 / 二壘安打
3B /third baseman/三壘手 / 三壘安打
B/balls/壞球數
BA/batting average/打擊率
BB/bases on balls/四壞球
BF/batters faced/投球人次
BFS/batters faced per start/投手過勞指數
BK/Balks/投手犯規數
BS /blown saves /救援失敗
C/catcher/ 捕手
CF/center fielder/中外野手
CG/complete games/完投場次
CS/ caught stealing/盜壘失敗
DH/designated hitter/指定打擊
DL/disabled list/受傷名單
DP /double plays/雙殺
E/errors/失誤
ER/earned runs/投手責任失分
ERA/ earned run average/投手防禦率
FA/ free agents/自由球員
FB/fly balls hit against pitcher/投手被擊出飛球
FPCT/fielding percentage /守備率
G/games/出賽次數
GF/grounders to flies ratio/滾地球對飛球之比率
GB/games behind ; groundballs/球隊勝差 ; 投手被擊出滾地球
GDP/times grounded into double plays/擊出雙殺打的次數
GM/general manager/球隊總教練
GS/ games started /投手先發場次
GIDP/ Grounded Into Double Play 雙殺打
H/hits ; holds/安打 / 投手被安打 ; 中繼成功
HBP/hit by pitch/觸身球
HP/times hit by pitch/觸身球次數
HR /home runs/全壘打 ; 投手被全壘打
IBB/intentional bases on balls/故意四壞球
IF/infielder/ 內野手
IP/innings pitched/投球局數
IR/inherited runners//救援投手上場時已在壘上的跑者
INT/Interference/妨礙
IS/ inherited runners who scored/救援投手讓 IR 得分的數量
K /killed 三振 / 打擊手被三振
L/loses/敗投 / 敗場
LF/left fielder/左外野手
LOB/ left on bases /殘壘數
MLB/Major League Baseball/美國職棒大聯盟
MVP/ most valuable player/最有價值球員
NL/ National League/ 國家聯盟
OB/妨礙跑壘
OBP/on base percentage/上壘率 / 投手被上壘率
OF/ outfielder /外野手
PA/plate appearances/打席
PO/put outs/使出局數
PPO/pitcher pickoffs/投手牽制成功數
PSS/ probability of a successful steal/盜壘成功率
R/runs//得分 / 投手失分
RBI/runs batted in/ 打者打點 / 投手被打點
RF/right fielder/右外野手
ROY/Rookie Of the Year/年度新人王
RPA/ run production average/攻分率
SB/stolen bases/盜壘成功 / 投手被盜壘數
SF/sacrifice flies/高飛犧牲打數 / 投手被高飛犧牲打數
SH/sacrifice hits/犧牲觸擊 / 投手被犧牲觸擊數
SHO/shoutouts/投手完封場數
SLG/slugging percentage/長打率 / 投手被長打率
SO/strike outs/三振 / 打擊手被三振
SP/save points/救援點
SS/shortstop/游擊手
SV/saves/救援成功
SVOP/ save opportunities /救援成功率
TA/total average/ 攻擊率
TB/total bases/壘打數
TBF/total batters faced/投球人次
TC/ total chances/守備機會
W/wins ; walks/勝投 / 勝場 ; 保送 / 打擊手被保送
WP/wild pitches/暴投
WS /World Series/美國大聯盟冠軍賽(世界大賽)
MLB 名詞解釋
Umpire = 裁判
Head Coach = 總教練
Line Up = 先發陣容
Rosters = 球隊陣容
Head Coach = 總教練
Pitching Coach = 投手教練
Bating Coach = 打擊教練
Rotatino = 先發投手輪替序
SP/ Starting Pitcher = 先發投手
RP/ Relief Pitcher = 中繼投手
CP/ Closer (Closer Pitcher) = 救援投手
INF/ Infielder = 內野手
OF/ Outfielder = 外野手
Bench Player = 替補選手
Utility Player = 非先發選手
C/ Catcher = 捕手
1B/ First Baseman = 一壘手
2B/ Second Baseman = 二壘手
3B/ Third Baseman = 三壘手
SS/ Short Stop = 游擊手
LF/ Left Fielder = 左外野手
CF/ Center Fielder = 中外野手
RF/ Right Fielder = 右外野手
DH/ Designated Hitter = 指定打者
PH/ Pinch Hitter = 代打
PR/ Pinch Runner = 代跑
Switch Hitter = 左右開弓打者
Lefty (美俚語) = 左投手
Lead Off Man (美俚語) = 一棒打者
Slugger (美俚語) = 指長打力很強的打者
Clean Up Batter (美俚語) = 指具有高打點能力的打者
Batting Up = 站上打擊區
統計篇:
打擊及防守部分:
AB/ At Bat = 上場打擊次數
SO(打者統計)/K(投手統計)/ Strike Out = 三振
H/ Hit = 安打數
DB/ Double/ 2 Base Hit = 二壘安打
TB/ Tripple/ 3 Base Hit = 三壘安打
HR/ HomeRun = 全壘打
R/ Run = 得分
RBI/ Runner Batted In = 打點
G/ Game/ GP/ Game Played = 出賽場數
SH/ Sacrifice Hi = 犧牲打
SF/ Sacrifice Fly = 高飛犧牲打
FO/ Fly Out = 飛球
GO/ Ground Out = 滾地球
SB/ Steal Base = 盜壘
DPB/ Double Play Bat = 雙殺打
SLG/ Sluggling Percentage= 長打率
AVG/ Batting Average = 打擊率
OBP/ On Base Percentage = 上壘率
GWH/ Game Wining Hit = 勝利打點
E/ Error = 失誤
DP/ Double Play = 雙殺
TP/ Tripple Play = 三殺
CS/ Caught Stealing = 阻殺
A/ Assist = 助殺
FLD/ Fielding Percentage = 守備率
Hit a Cycle: 完全打擊
Back to Back Homerun = 連續兩棒擊出全壘打
Grand Slam = 滿壘全壘打
Solo Homerun/ Solo Shot (美俚語) = 陽春全壘打
3 Run Blast (美俚語) = 三分全壘打
Go Ahead Run = 超前分
Go Ahead Homerun = 超前分全壘打
Tied Run = 追平分
Scoring Pisition = 得點圈
Runner = 跑者
Ground Rule Double = 場外二壘打
Infield Hit = 內野安打
Line Drive = 平飛打
Infield Fly = 內野高飛球
Base Hit = 一壘安打
Off the Wall = 擊中全壘打強的球
Bunt = 觸擊短打
Squeeze Play = 以犧牲短打來使三壘跑者回本壘得分
Hit and Run = 打帶跑
Short Hop = 很近防守員的低彈跳球
Charge = 趨前防守
Diving Catch = 飛撲防守
Frozen Hit (美俚語) = 指非常強勁的穿越安打
Hit to Another Zip Code (美俚語) = 指場外全壘打
Fair = 界內
Foul = 界外
投手部分:
ERA/ Earned Run Average = 投手防禦率
IP/ Inning Pitched = 投球局數
CG/ Complete Game = 完投
SHO/ Shout Out = 完封
GS/ Game Started = 先發場數
DB/ Dead Ball/ HIP/ Hit by Pitch = 死球
BB/ Base Balled/ Walk/ = 四壞球
B/ Bulk = 投手犯規
R/ Run = 失分
ER/ Earned Run = 自責分
SV/ Save = 救援成功
H/ 被安打(如此項統計數字在投手)
W/ Win = 勝場
L/ Lose = 敗場
Wild Pitch = 暴投
Perfect Game = 完全比賽
Heater (美俚語) = 指快速直球
Off Speed (美俚語) = 指慢速球
Breaking Ball (美俚語) = 指變化球
Chin Music (美俚語) = 指非常近打者頸部以上的球
Pitch Out = 牽制
【在 z*******o 的大作中提到】 : 你整理一个吧,方便哈大家
| t*a 发帖数: 18880 | 18 是,在边线附近的飞球.
那个
垒上
,需
【在 S*******r 的大作中提到】 : 实际上界外球是没有infield fly的规则的,如果明显的界外球,裁判就不管了,如果 : 不能很清楚的判断,裁判第一时间手势是表明“如果在界内,击球员出局”
| b********n 发帖数: 4256 | 19 能找出这些东西,JCC很厉害啊,赫赫。
【在 J*C 的大作中提到】 : : 棒球術語代碼 : 術語/ 英文/ 中文解釋 : A/assists/助 殺 : AB/at bats/打 數 : AL/American League /美國聯盟 : 1B/first baseman/一壘手 / 一壘安打 : 2B/second baseman/二壘手 / 二壘安打 : 3B /third baseman/三壘手 / 三壘安打 : B/balls/壞球數
|
|