l******o 发帖数: 1 | 1 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
发信人: lagolago (lagolago), 信区: Stock
标 题: 来来来爱腚爆 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Jan 6 21:30:15 2020, 美东)
发信人: lagolago (lagolago), 信区: Automobile
标 题: 来来来爱腚爆
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Jan 6 21:19:19 2020, 美东)
教教你英语
Nevertheless, I appreciate your bravery to be a
clown here,
你脑子里先有的中文: 我欣赏你的勇气。。。。
然后“翻译’(有意识或者无意识的)英语
所以最后是典型的中国式英语
appreciate 或者说欣赏的是一个“fact“
而非简单的bravery
所以,地道的说法应该是:
Nevertheless, I appreciate your being brave to be a
clown here,
或者: Nevertheless, I appreciate you being brave to be a
clown here,
另外一句你用关于suggest 的用法
你自己去想哪里不地道 |
|