由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
AnthroLing版 - Wake Forest University 2015秋季学期口译和翻译硕士项目
相关主题
问个translation program 的问题怎样克服语言障碍
招翻译想搭一个machine translator的网站
有人读同传或是口译的吗?How to translate this sensence? Thanks.
asian american studies?怎么考翻译师认证(Certified Translator)
请斑竹帮忙分析一下我的情况一句汉译英的求助
Linguistics majors, a question to you all.Wake Forest University 中英文口译和翻译硕士项目
请问如果想教中文的话是读哪个专业??北卡Wake Forest University中英文口译和翻译硕士项目
Proper department for public speech or interpretation?北卡 Wake Forest University中英口译和翻译硕士
相关话题的讨论汇总
话题: forest话题: wake话题: ti话题: ish话题: 口译
进入AnthroLing版参与讨论
1 (共1页)
g*********m
发帖数: 21
1
Wake Forest University 2015秋季学期口译和翻译硕士项目
维克森林大学(WFU)建于1834年,是美国一所极富盛名的综合性研究私立大学。WFU主
校区位于美国东南沿海北卡州的温莎市,离美国第二经济中心夏洛 特市仅有一小时车
程。维克森林大学在美国新闻与世界报道2014年全美综合大学排名中位列第23位。本科
教学排名第11位。
WFU口译和翻译硕士项目提供三个专业方向可供选择:
•口译和翻译研究(ITS)
•医疗行业跨文化服务(ISH)
•口译教学(TI)
其中ITS是中英文方向,要求申请者母语为普通话或普通话接近母语水平。ISH不限定申
请者语言类别,就业方向是文化敏感度高的医疗服务行业的管理层次职 位。TI方向要
求申请者外语水平达标并有口译行业从业经验。ISH和TI方向授课语言为英语,任何语
言背景申请者均可申请。
2015秋季学期中英文方向招生规模约为10人。我们为优秀的申请者提供奖学金和助学金。
更多项目详情请登录
主页
http://interpretingandtranslation.wfu.edu/
或电邮中文项目负责人朱博士([email protected]
/* */),我们有专人提供申请指导
Wake Forest University Graduate Programs in Interpreting and Translation
Studies (Chinese-English)
Wake Forest University (WFU) was founded in 1834 outside the state capital
of Raleigh, North Carolina. In 1941, the medical school moved to Winston-
Salem, and the rest of the College followed in 1956. In the 2014 U.S. News
America’s Best Colleges report, Wake Forest ranked 11th in terms of “Best
Undergraduate Teaching” and 23rd overall among national universities. Wake
Forest Baptist Medical Center, one of our internships locations, is ranked
nationally in 4 adult and 2 pediatric specialties.
MA in Interpreting and Translation Studies (Chinese-English)
The Graduate School of Arts and Science at WFU offers three MA degrees in
the Interpreting and Translation Studies:
• MA in Interpreting and Translation Studies (ITS)
• MA in Intercultural Services in Healthcare (ISH)
• MA in Teaching of Interpreting (TI)
The ITS track offers Chinese-English language combination. The ISH track is
non-language specific and is the first such specialization in the U.S.,
designed to prepare graduates to enter managerial positions in culture-
sensitive healthcare delivery areas. The TI track requires strong foreign
language competency and proven interpreting experience. The courses in ISH
and TI tracks are held in English. These tracks are open to candidates with
any language combination.
For more detailed information about our graduate programs, please visit:
http://interpretingandtranslation.wfu.edu
Or contact Dr. Chaowei Zhu ([email protected]
/* */)
1 (共1页)
进入AnthroLing版参与讨论
相关主题
北卡 Wake Forest University中英口译和翻译硕士请斑竹帮忙分析一下我的情况
北卡Wake Forest University中英口译和翻译硕士Linguistics majors, a question to you all.
转帖:北卡WFU2015中英口译翻译硕士项目请问如果想教中文的话是读哪个专业??
转帖:北卡WFU2015秋季中英口译翻译硕士项目Proper department for public speech or interpretation?
问个translation program 的问题怎样克服语言障碍
招翻译想搭一个machine translator的网站
有人读同传或是口译的吗?How to translate this sensence? Thanks.
asian american studies?怎么考翻译师认证(Certified Translator)
相关话题的讨论汇总
话题: forest话题: wake话题: ti话题: ish话题: 口译