由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 试译
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
w**********u
发帖数: 132
1
我想试试看自己翻译能力如何,试译了一段名著。请大家帮忙判断下哪个好?
各位朋友凭读得第一印象,告诉我觉得A好,还是B好。
先谢谢大家!!
e***e
发帖数: 3872
2
来自主题: _Exile版 - [转载] Re: Carmina Burana [试译]
【 以下文字转载自 ZST 讨论区,原文如下 】
发信人: etude (胭脂醉), 信区: ZST
标 题: Re: Carmina Burana [试译]
发信站: The unknown SPACE (Thu Jul 20 16:29:39 2000), 站内信件
sigh,偶要是象你一样认识那么多字就好了,比如这个罹字偶是
死活用不出的,读书时都是跳过去,心里想着个大概意思……
然而译别人的诗,毕竟“信达雅”中信达在先。原诗并非大家绝
伦之笔,西夷本闭塞,中世纪更是未蒙之时,比喻之辞固常异吾类,
意境亦难比魏晋,毋论汉唐。用四言敷衍,盖因原文以四音节为句,
窃以仿效尔,自下阕‘Fortune plango vulnera’之后,音节变迁,
此法未必可行矣。再者中世纪尚崇突兀之风,正若哥特式之建筑,
行文不计匀称,比对不思平衡,音韵与句式夹混,实难以古典优雅
之汉语效颦。邯郸学步之虞,是博朋友知己一笑,游戏也。
复观奥尔夫之曲作,几不顾原诗之折叠。举三叠之辞以当先之棒
喝,遣盲目之五色、聋耳之五声,渲染命力之磅礴。其后诸句亦未
计拉文之词韵,切四音之句于彼两节之六拍
c*********2
发帖数: 3402
3
来自主题: ChineseClassics版 - 横渠四句白话试译
http://my.cnd.org/modules/wfsection/article.php?articleid=31318
wei xiong
首次听说横渠四句是在八十年代初。那时杜维明在北京讲学。杜据说是第三代新儒家代
表人物,哈佛大学教授。朋友中有许多追捧他。横渠四句就是听他们说的。当时也有些
感触:今昔对比,横渠先生口气真大,很让我羡慕他的自信啊。
今读剑文( http://www.cnd.org/my/modules/wfsection/article.php%3Farticleid=31268 ),原来横渠四句还有不同解读。也凑凑热闹,白话试译一下横渠四句,就证于高明。
先讨论一下横渠四句中的一些词汇:
“天地”:天地之间,无所不包,普适的。
“心”:中国人常说“将心比心”,“人同此心,心同此理”。心可指良心,道德,价
值观。
参照康德:天上的星空和心中的道德律。
生民:生是众生,生民指大众。
“命”的多种用法:
性命,生命。
“时也,运也,命也”,命定,命运,天命,宿命,生死有命,算命,命好,革命:命
有前定之意。
“周虽旧邦,其命维新”:此处,命是使命之意。
命令,任... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
4
《三杯茶》 黄玉华译(医学博士)
《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》 小二译(台资企业高管)
《芒果街上的小屋》 潘帕译(生化学博士)
一边是余光中翻译的海明威名作《老人与海》译本引进大陆,一边是丁丁虫、小二等草根译者的渐渐被关注。这段时间里,非职业译者的声音在外国文学出版圈里越来越响亮,丁丁虫翻译的《梦侦探》、小二翻译的《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》都受到了业界的关注与好评。昨日在接受采访时,包括丁丁虫在内的几名译者和出版社编辑都提到了兴趣这个词,这些非职业译者的兴趣爱好,被认为让他们的译文并不逊色于专业译者。
译者
不给钱也愿意做
丁丁虫在一家软件公司工作,因为工作关系需要用日语,也不时到日本出差。2004年在日本偶然买了一本科幻小说,看完很喜欢,就顺手做起了翻译,译完以后投稿给《科幻世界》,然后采纳。这之后,丁丁虫每当看到有喜欢的日本科幻小说就会翻译过来,有时候投稿,有时候在豆瓣的小组里贴出来。时间久了,也有一些出版社编辑主动找过来,如今他已经出版了四五本译作,以及两本正在翻译的长篇,中短篇大约有十几篇,其中也包括了刚刚出版的《梦侦探》。
翻译的收入非常少,丁丁虫说和自己本职... 阅读全帖
m***n
发帖数: 12188
5
来自主题: ChineseClassics版 - 横渠四句白话试译
原 文 就 是 白 话 , 何 必 再 翻 译 ?
你 的 不 是 翻 译 , 而 是 自 己 的 解 读 。
S*******t
发帖数: 3956
6
凑个热闹,随便试一试。还是不是很工整。
你见,或者不见我 You notice me, or not
我就在那里 I am there
不悲不喜 Not happy nor sad
你念,或者不念我 You miss me, or not
情就在那里 My feeling is there
不来不去 Going no where
你爱,或者不爱我 You love me, or not
爱就在那里 My love is there
不增不减 Changing no more
你跟,或者不跟我 You follow me, or not
我的手就在你手里 ... 阅读全帖
S*********e
发帖数: 3006
7
Neruda是那种可惜没有在20多岁死掉的人。。。其中年搅和进政治之后,诗作惨不忍睹
;人也从翩翩美少年变成面目平庸的肥老头(好吧,后半句算我的偏见)。。。他得炸药
奖的一个原因是西班牙语系国家经济腾飞政治自主到了一定程度一定要出一个文学奖,
跟莫言得奖一个意思。
这首诗---其实是所有的西方诗歌---非常难翻译为中文。比如第一节的“absent”,无
论英文还是西班牙文除了“不存在”,还有“留下空白”的微妙含义;西班牙文还有更
深一层“应该在而不在”的意思。这些含义我死活也想不出怎么翻译为中文。
很多时候英文一个很短的词,真翻译起来中文要罗哩罗嗦一大长句甚至一段话。。。翻
译诗歌等于背绑双手重新创作,不是人干的活。搞不好象臭豆腐:你自己觉得还挺香,
别人已经被臭气熏跑好远。。。
a********3
发帖数: 26787
8
哈哈...你这首译得很棒啊.果断收藏了...既简洁又有意境~~~
e***d
发帖数: 8248
9
原诗是用西班牙文写就的吗?不过英译应该意思相差不大。
L*****e
发帖数: 2926
10
Mark
臭豆腐的比喻太香了
这首诗当我译的越自我的时候,越发现是一个顾影自怜的诗,越不象是一首情诗
L*****e
发帖数: 2926
11
原作是西班牙文或拉丁文?
英译的韵脚几乎也没有了(也象抒情文一样)
有名的是第二节前两句
其实象银刀说的,第一节前两句也很有意思
(大多数人为爱痴狂,他却默默不语,扑哧)
wh
发帖数: 141625
12
以前写过这首诗的连环画,提过几位网友的讨论和试译,摘抄如下:
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Robert Frost (1922)
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there's some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
13
以前写过这首诗的连环画,提过几位网友的讨论和试译,摘抄如下:
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Robert Frost (1922)
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there's some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
... 阅读全帖
T****a
发帖数: 4651
14
来自主题: Music版 - 试译 YOU RAISE ME UP
谢板主包子鼓励!
我试图在网上找 FREE SCORE 还没有找到, 所以不敢肯定每个中文字对应音符及长短都
完美. 不过自己试着跟 JOSH GROBAN 的原声唱了很多遍, 似乎配的还可以.
我现在还没有录音条件, 那位歌友愿意试试最好不过了.
wh
发帖数: 141625
15
再搬两个回复:
发信人: tiderises (爱是恒久忍耐), 信区: Literature
标 题: Re: 2011诺贝尔文学奖获得者的诗一首 - 尝试翻译,自娱
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Dec 10 22:50:07 2011, 美东)
我来抄写一首。
Agitated Meditation
A storm drives the mill sails round wildly
in the night's darkness, grinding nothing. -You
are kept awake by the same laws.
The grey shark belly is your weak lamp.
Shapeless memories sink to the depth of the sea
and harden there to strange forms. - Green
with algae is your crutch. He who
takes to the sea comes back stiffened.
发信人: windkin... 阅读全帖
c****t
发帖数: 19049
16
来自主题: SciFiction版 - [合集] 三体 1
☆─────────────────────────────────────☆
casact (尝尝也) 于 (Fri Jul 22 20:55:29 2011, 美东) 提到:
刘慈欣


《三体》终于能与科幻朋友们见面了,用连载的方式事先谁都没有想到,也是无奈之举
。之前就
题材问题与编辑们仔细商讨过,感觉没有什么问题,但没想到今年是文革三十周年这事
儿,单行
本一时出不了,也只能这样了。
其实这本书不是文革题材的,文革内容在其中只占不到十分之一,但却是一个漂荡在故
事中挥之
不去的精神幽灵。
本书虽不是《球状闪电》的续集,但可以看做那个故事所发生的世界在其后的延续,那
个物理学
家在故事中出现但已不重要,其他的人则永远消失了,林云真的死了,虽然我有时在想
,如果她
活下来,最后是不是这个主人公的样子?
这是一个暂名为《地球往事》的系列的第一部,可以看做一个更长的故事的开始。
这是一个关于背叛的故事,也是一个生存与死亡的故事,有时候,比起生存还是死亡来
,忠诚与
背叛可能更是一个问题。
疯狂与偏执,最终将在人类文明的内部异化出怎样的力量?冷酷的星空将... 阅读全帖
E******u
发帖数: 3920
17
唯识宗的创立
玄奘西行求法归来,通过翻译经典和传授学徒等方面的工作,将当时印度唯识学的最新
成果介绍到中土,最终创立了以佛教义学见长的法相唯识宗。玄奘在翻译佛典的过程中
,为中国佛教培养了一代精通唯识、因明学说的高僧,特别是其高徒窥基继承光大其学
说,留学僧人圆测将玄奘之学传播到新罗国,对于唯识学说广泛传播产生了深远影响。
说玄奘是法相唯识宗的创始人,是由于他把法相宗的主要经典都翻译成汉语并作了初步
的宣传;说窥基是法相宗的实际创始人,是因为窥基在玄奘所奠定的基础上,扩大了这
一宗派的理论影响。公正地说,法相唯识宗是玄奘、窥基两代高僧共同努力创立的。
第一节 玄奘与唯识宗的创立
依照现今学术界、佛教界的普遍认识,玄奘西行的时候,中国佛教已经处于学派佛教与
宗派佛教交替发展的时期。玄奘先后礼拜了十二位老师,但其中并不包括被认定为佛教
宗派的天台宗僧人,也没有礼拜三论宗的祖师吉藏为师。玄奘西行的动机之一就是出于
消弭学派佛教差别诠释所带来的混乱。回国之后,他全身心地投入到佛教经典的翻译活
动,在其弟子们的继续努力下,终于创立了一个新的佛教宗派。
玄奘在国外之时,中土佛教界存在和发生的争论,... 阅读全帖
z**n
发帖数: 22303
18
来自主题: WebRadio版 - 是谁在误读仓央嘉措?(转载)
这篇写于6年前的文章,原名挺长——关于当今流行的《仓央嘉措情歌》之纠正,兼说
伊沙“润色”的新版《仓央嘉措情歌》。作者不只是我一人,还有一位朋友玛吉拉茉。
最早发表在藏人文化社区,现在早已被删除,而我自己也没保存,但不想最近在豆瓣上
看到,颇有劫后重逢之感。
看来有必要重发这个帖子。一来是留存在我的博客上,二来是发现在如今,仓央嘉措不
但日益被“情圣化”,甚而至于,出自他原创的诗硬是被附会成“情歌”不说,一首首
诸多煽情且俗气的“情诗”假冒他的名字接踵出笼。正如有研究者讽刺说:“今天冒出
一位或多位诗人,他们以仓央嘉措的名义发表诗作,也没有任何翻译迹象。这些‘伪作
’诗人的真实名字叫——苍蝇加醋。……苍蝇加醋流行最广的诗歌有:那一天····
··问佛······寂寞,欢喜······什么幽居·····我放下不放下··
····见与不见······第一第二第三第四······一个人需要隐藏多少秘
密······那一刻······来我怀里······”
另外,还要补充一句——其实这也不是一句话就能说清楚的。近两年来,中国的学者和
“藏学家”就“东方主义”和“西藏问题”,非常学术地引经据典、... 阅读全帖
w*****r
发帖数: 7106
19
砍柴山歌
作者:涂鸦

出集子?没那么牛b。可砍了一年山,也有几小捆柴了。下头捆了几捆,多
为不起火的货色,算一种负荆请罪吧。
鸦,7/25/95
乱侃之一涂鸦 94——95
1。   我们的口号是“大家都对。”因为所谓民主的目的并不是找出真
理,真理永远归少数人,比如相对论是在爱因斯坦手里,太阳是在哥白尼手里,
等大多数人都懂得了它,它就成了常识,又有新的真理,只为新的少数人接受,
多数认为异端。而民主是一种巧妙的独裁,用多数人的昏庸压制一些少数人的正
确和另一些少数人的错误。所以民主只能用于社会不能用于科学,不能选举日出
的时间,或定理的对错。
民主的最大好处就是它的欺骗性强,使社会不致有大动荡。所以我们对讨论
中的暴力都反对,对温柔都支持。“这一点还请同志们加以注意”。
2。   民主干嘛非跟面包矛盾呢?
把魏京生放出来天下大乱了吗?是谁拿全国人民的mfn在打赌呢?不是王
军涛,是邓小平。一党统治不能有一丝一毫的危险,否则就把14亿人押到赌台
上... 阅读全帖
t******g
发帖数: 17520
20
念住呼吸与禅定开示
[作者]阿姜李-达摩达罗
[英译]坦尼沙罗尊者
[中译]良稹
Keeping the Breath in Mind and Lessons in Samadhi
by Ajaan Lee Dhammadharo
Translated from the Thai by Thanissaro Bhikkhu
目录
阿姜李简介
英译者前言
中译者前言
念住呼吸
•引言
•禅修前行
•方法一
•方法二
•禅那
•禅定开示
•呼吸禅定入门
•基本功
•心的照料与滋养
•一步一步培育心力
•就在你的鼻端
•观察与评估
•放开的艺术
•使呼吸更精细
•直路
•安止处
•正定
•真相与它的影子
•造作
•超越对错
•零点
附录
词汇表
英译者后记
福德回向诵文
尊者阿姜李简传
阿姜李1906 年出生于泰国东北部乌汶府乡... 阅读全帖
c****t
发帖数: 19049
21
来自主题: SciFiction版 - 三体 1
23.红红红红岸之六


以后的八年,是叶文沽一生中最平静的一段时间。”文革”中的经历造成的惊惧渐渐平
息.她终于
能够稍微放松一下自己的精神。红岸工程已经完成了实验和磨合期,一切渐渐转入常规
.需要解决
的技术问题越来越少.工作和生活变得有规律了。

平静之后.一直被紧张和恐惧压抑着的记忆开始苏醒,叶文洁发现.真正的伤痛才刚刚开
始。噩梦般
的记忆像一处处死灰复燃的火种,越烧越旺,灼烧着她的心灵。对于普通的女性.也许
时间能够渐
渐愈合这些创伤,毕竟.“文革”中有她这样遭遇的女性太多了.比起她们中的很多人.
她算是幸运的
。但叶文洁是一位科学女性.她拒绝忘却,而且是用理性的目光直视那些伤害了她的疯
狂和偏执。
其实.叶文洁对人类恶的一面的理性思考.从她看到《寂静的春天》那天就开始了。随着
与杨卫宁关
系的日益密切,叶文洁通过他,以收集技术资料的名义,购进了许多外文的哲学和历史
经典著作.
斑斑血迹装饰着的人类历史令她不寒而栗.而那些思想家的卓越思考,将她引向人性的
最本质也是
最隐秘之处。

其实,就是在这近乎世外桃源的雷达峰上.人类的非理性和疯狂仍然每天都历历在... 阅读全帖
e*******c
发帖数: 2133
22
适才bos提到小说翻译的事,想起在人人上看到过一篇讲翻译的日志,找来贴出来:
献给热爱外国文学的孩子们(译者篇)[转]
作者 张云召
这是早就要写的一篇文章。等到暑假在家有时间写的时候才发现手头又没有足够的资料
,于是写出来之后与自己的期望值相差甚远,只能算是聊胜于无。先前豆瓣和校内都有
类似的链接分享,有些观点我深以为谬,我也深怕这篇文章是以一些谬误代替另一些谬
误。
我不会德语,不会法语,不会西班牙语,不会意大利语,连自己的母语都难说掌握得好
,只是喜欢外国文学而已,本文写的东西大多是我自己读书所感,不足以谈,仅供同学
在读书和买书时参考。
近日将奉上“丛书篇”,本篇我也将不断修改、完善、丰富。
古希腊文学与古罗马文学
最脍炙人口的古希腊神话集是德国人斯威布的《古希腊神话与英雄传说》,翻译者楚图
南,人民文学出版社出版,该译本由英译本转译,译文流畅,且发行广泛,影响最为深
远,译林出版社也有陈中梅译本。
罗念生是古希腊文学的专家,有罗念生全集(上海人民出版社出版)多卷行世,其译著
涉及三大悲剧家和阿里斯托芬的大部分作品,亚里士多德的《诗学》以及古希腊抒情诗
和碑铭体诗歌,译文典... 阅读全帖
e*******c
发帖数: 2133
23
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: exponentc (exponentc), 信区: LeisureTime
标 题: 献给热爱外国文学的孩子们(译者篇)[转]
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul 10 14:39:23 2012, 美东)
适才bos提到小说翻译的事,想起在人人上看到过一篇讲翻译的日志,找来贴出来:
献给热爱外国文学的孩子们(译者篇)[转]
作者 张云召
这是早就要写的一篇文章。等到暑假在家有时间写的时候才发现手头又没有足够的资料
,于是写出来之后与自己的期望值相差甚远,只能算是聊胜于无。先前豆瓣和校内都有
类似的链接分享,有些观点我深以为谬,我也深怕这篇文章是以一些谬误代替另一些谬
误。
我不会德语,不会法语,不会西班牙语,不会意大利语,连自己的母语都难说掌握得好
,只是喜欢外国文学而已,本文写的东西大多是我自己读书所感,不足以谈,仅供同学
在读书和买书时参考。
近日将奉上“丛书篇”,本篇我也将不断修改、完善、丰富。
古希腊文学与古罗马文学
最脍炙人口的古希腊神话集是德国人斯威布的《古希腊神话与英雄传说》,翻译者楚... 阅读全帖
R******d
发帖数: 5739
24
【 以下文字转载自 Headline 讨论区 】
发信人: inews (inews), 信区: Headline
标 题: 张嘉译被曝曾因太腼腆 被老师安排强奸戏训练(图)
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Apr 2 20:25:47 2014, 美东)
两个西安老乡、老朋友头一次在一个剧组里碰头了,他们一起琢磨戏,有时候也为了怎么演得更准确而吵得不可开交。这两个人就是张嘉译和闫妮,这部电视剧则叫做《一仆二主》,简单地说,讲的是一个当司机的离婚男人被女老板爱上的故事。
这是一出喜剧,张嘉译的对手是追求将喜剧演出一种“魔怔”境界的闫妮,“但是,他兜得住我。”闫妮评价这位演戏“很准确”的搭档,“刚开始我不太听他的,后来时间越长我越听他的,他愿意去做决定,他就是主心骨。”
“主动创作型演员”
张嘉译是白羊座,他喜欢用“大胆”这个词来回答很多问题。比如你问他,为什么会尝试各种不一样的角色?他会说,“我胆子大”。比如你问他,为什么大家把他当做主心骨?他仍会笑一笑回答,“可能我胆子大吧。你说这么演,他说那么演,大家讨论,最后我胆子大,说那就这么办吧。”当然,事实上不是谁胆子大谁就可以... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
25
两个西安老乡、老朋友头一次在一个剧组里碰头了,他们一起琢磨戏,有时候也为了怎么演得更准确而吵得不可开交。这两个人就是张嘉译和闫妮,这部电视剧则叫做《一仆二主》,简单地说,讲的是一个当司机的离婚男人被女老板爱上的故事。
这是一出喜剧,张嘉译的对手是追求将喜剧演出一种“魔怔”境界的闫妮,“但是,他兜得住我。”闫妮评价这位演戏“很准确”的搭档,“刚开始我不太听他的,后来时间越长我越听他的,他愿意去做决定,他就是主心骨。”
“主动创作型演员”
张嘉译是白羊座,他喜欢用“大胆”这个词来回答很多问题。比如你问他,为什么会尝试各种不一样的角色?他会说,“我胆子大”。比如你问他,为什么大家把他当做主心骨?他仍会笑一笑回答,“可能我胆子大吧。你说这么演,他说那么演,大家讨论,最后我胆子大,说那就这么办吧。”当然,事实上不是谁胆子大谁就可以做决定的。细看这部电视剧的制作名单,张嘉译是艺术总监。“嘉译很有责任感,不躲,有什么事情能顶上去。比如,去和导演沟通,和摄制组沟通,把想法实施下去。”闫妮说。
时间倒转回1987年,北京电影学院在西安招生,闫妮和当时还叫张小童的张嘉译都去报考了,“我没考进,嘉译进了”。... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
26
《我是歌手》第一季总决赛时,邓超一鸣惊人,4月4日晚的第二季犹如翻版重现,视帝张嘉译一亮嗓就震住了观众,外界好奇,影视圈到底还“潜伏”了多少歌手?
4日晚第二季《我是歌手》落幕,韩磊成功夺下歌王称号。而帮唱嘉宾张嘉译给了观众意外惊喜——“他是来帮唱的,还是抢歌王来了!”昨天,正在度假的张嘉译接受了华西都市报记者的专访,说起观众对于其唱功的追捧,张嘉译还在后怕,“这么多年没试过紧张到手心出汗。”不过此次大获好评的表演或许要成为张嘉译的绝唱了,他笑着回应:唱歌留给歌手们吧,我还是专心演戏,不唱了。
一通电话
“答应了才开始害怕”
一个歌王,一个视帝,观众好奇两人的哥们儿情谊是什么时候建立的,张嘉译说:“其实我跟韩磊认识好多年了,而且我演的好些剧都是他唱的主题歌。我们不是属于那种会经常联系的,但是有时候有时间也会约着见面。”
张嘉译说从第一季开始,就一直在关注《我是歌手》,结果没想到自己有一天会站上舞台,“就是上礼拜五,一大早韩磊就直接给我打电话,说让我去总决赛,跟他一起唱歌。”回想起来,张嘉译还觉得后怕,“当时大概早上8点吧,我还在睡觉,这事根本没过脑子,就一口答应了。结果挂了电话,我就开... 阅读全帖
G*******s
发帖数: 4956
27
来自主题: TrustInJesus版 - 律法与福音 王志勇
律法与福音
-从改革宗教义看律法与福音的关系-
王志勇
“他右手拿着七星,从他口中出来一把两刃的利剑,面貌如同烈日放光”(启1:16)。
祷告:亲爱的天父,我们之所以能够来到你的面前,完全是因着你自己白白的恩典。在
创世以前,你就在耶稣基督里拣选了我们,乃至时候满足,你赐下你的独生爱子,道成
肉身,为我们做成了完全的救赎。你又在你所悦纳的时候,把信心赐给我们,使我们得
与基督联合,因着他在十字架上所流出的宝血而被你算为无罪,因着他为我们做成的完
全的义而被你算为义人。你不仅救赎我们,更是按照你自己的美意,亲自呼召我们,使
我们与你的圣工有份,这一切都是惟独因着你的恩典。全能的上帝,你的仆人再次呼求
你开恩可怜我这个罪人,赦免我的过犯,发出你的亮光,使我这愚顽人能够通达,按照
正意分解你的真道,解明律法与福音的奥秘。主啊,我们身上仍然有着各种残余的败坏
,求你亲自治理我们,使我们一生一世谦卑地伏在你的轭下,并求你赐给我们温柔的心
,与你所拣选的众仆人一起,一同成就你为我们所预备的各样事工,直到有一天,我们
被召聚在你爱子的国里。奉我们的救主基督的名祈求。阿们。
要阐明律法与福音的... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
28
刚贴过张新颖写的《赵萝蕤与<荒原>》的短文(该文收入2004年出版的文集《默读的声
音》中),顺便推荐他对赵萝蕤那一代西南联大现代主义诗人的研究。这是他的博士论
文选题,导师陈思和。论文在《当代作家评论》上节选发表,题为《学院空间、社会现
实和自我内外——西南联大的现代主义诗群》,兹录于后。
张新颖从赵萝蕤翻译的《荒原》说起——他再一次津津有味地引用了“烧锅时腿上放着
一本英文书的家庭主妇”这一意象——娓娓动听地叙述抗战之前和初期各大名校的教师
叶公超、冯至、燕卜荪(William Empson)等人如何向学生输入叶芝、艾略特、奥登、里
尔克等现代主义诗歌。其中最让人羡慕的是燕卜荪的授课,他是新批评派的评论家和诗
人,与他上课介绍的许多同辈诗友相熟,讲解精细、敏感,又有可靠的第一手资料,深
受学生欢迎。一个好老师可以激发出一批好学生,看看当时的一连串学生名单:赵萝蕤
,卞之琳,王佐良,杨周翰,袁可嘉,穆旦(查良铮),郑敏……真可谓群星璀璨,师
生争艳。
陈思和评论此文扎实而流畅,新颖而不饰。文章的主要观点是,白话新诗发展到新月派
后期后继乏力,用赵萝蕤的说法是“浮华虚空”。在抗战这一民... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
29
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 张新颖对冯至、穆旦等西南联大现代诗人的研究
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Sep 22 17:20:52 2011, 美东)
刚贴过张新颖写的《赵萝蕤与<荒原>》的短文(该文收入2004年出版的文集《默读的声
音》中),顺便推荐他对赵萝蕤那一代西南联大现代主义诗人的研究。这是他的博士论
文选题,导师陈思和。论文在《当代作家评论》上节选发表,题为《学院空间、社会现
实和自我内外——西南联大的现代主义诗群》,兹录于后。
张新颖从赵萝蕤翻译的《荒原》说起——他再一次津津有味地引用了“烧锅时腿上放着
一本英文书的家庭主妇”这一意象——娓娓动听地叙述抗战之前和初期各大名校的教师
叶公超、冯至、燕卜荪(William Empson)等人如何向学生输入叶芝、艾略特、奥登、里
尔克等现代主义诗歌。其中最让人羡慕的是燕卜荪的授课,他是新批评派的评论家和诗
人,与他上课介绍的许多同辈诗友相熟,讲解精细、敏感,又有可靠的第一手资料,深
受学生欢迎。一个好老师可以激发出一批... 阅读全帖
l*****d
发帖数: 7963
30
☆─────────────────────────────────────☆
wh (wh) 于 (Thu Sep 22 17:21:56 2011, 美东) 提到:
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 张新颖对冯至、穆旦等西南联大现代诗人的研究
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Sep 22 17:20:52 2011, 美东)
刚贴过张新颖写的《赵萝蕤与<荒原>》的短文(该文收入2004年出版的文集《默读的声
音》中),顺便推荐他对赵萝蕤那一代西南联大现代主义诗人的研究。这是他的博士论
文选题,导师陈思和。论文在《当代作家评论》上节选发表,题为《学院空间、社会现
实和自我内外——西南联大的现代主义诗群》,兹录于后。
张新颖从赵萝蕤翻译的《荒原》说起——他再一次津津有味地引用了“烧锅时腿上放着
一本英文书的家庭主妇”这一意象——娓娓动听地叙述抗战之前和初期各大名校的教师
叶公超、冯至、燕卜荪(William Empson)等人如何向学生输入叶芝、艾略特、奥登、里
尔克等现代主义诗歌。其中最让人羡慕的是燕卜荪的授课,他是新批评派的评... 阅读全帖
p*********w
发帖数: 23432
31
来自主题: ChinaNews版 - 译言 离开的39天
译言 离开的39天
from GFW Blog by GFW Blog
作者:杨潇 来源:南方周末

试水十几年,中国的互联网创业者始终面临多头管理、安全感缺失的问题,还有因此而
导致的隐形成本增加,这对创业环境是一种恶化
言多未必得
在 2009年11月30日下午两点前,译言的一切似乎都在朝令人满意的方向前进。两个月
前的管理层变更,明确了网站发展方向,大规模的改版即将进行,同时,近3年的口碑
累积,为译言接连赢下了3家重要媒体的评奖――《新周刊》把年度最有价值网站(资
讯类)的称号授予译言,《时尚先生》则形容,译言网上的 yeeyanese就像一群勤劳的
蚂蚁,正把英文世界里的知识一刻不停地向中国搬运,"因为译言,中国网民的阅读范
围从《参考消息》扩大到《纽约时报》。"
下午两点,译言的服务器突遭关停,12万注册用户无法访问,而在三元桥的一间办公室
里,后台同样无法登陆,"感觉就像什么东西一下子被抽掉一样," 译言团队的冯成说
。总经理陈昊芝紧急安排同事前往北京市通信管理局沟通,希望了解关站原因。当天晚
上,译言的7位股东开会,商量应对方案。"做两手准备,短期恢复或者
D**********R
发帖数: 25234
32
来自主题: SanDiego版 - 有闲的女士们看进来
刚想说,试译一般是200、300字打住,而且正规的机构试译只要不是太烂,即使
不采用你做长期翻译,也会把试译的钱给你的。

上就
a*********7
发帖数: 30080
33
来自主题: LeisureTime版 - 李敖的诗
几乎没怎么读过李敖。对于他,印象最深的自然是他著名的狂言: 五十年来和五百年内
,中国人写白话文的前三名,李敖李敖李敖。他以杂文见称,我也许零星读过一些,也
许没有读过——大概应该读过一些罢? 还慕名读过他的"小说"法源寺,翻了十几页,
下决心人生苦短男人何苦为难男人?于是也就扔下了。
近日听说原传为朱令译作的《大麦歌》实为李敖译作(略有不同),不经意与人由该译
诗讨论到了李敖的古/近体诗水平。从一开始我就认为:如果《大麦歌》是朱令高中所
作,作为一个高中理科生的习作,无论从哪个角度看堪称优秀; 但如果不计作者年龄
身份,专看作品,那么作为译诗,有不“信”之嫌; 如果撇开翻译中的“信”光看这
首诗本身,倒可以称得上诗词爱好者中的佳作。现在知道了作者是李敖,要从这首诗判
断李敖的诗词水平,那得看这首诗在李敖作品中地位如何,是他的上上之作还是普通作
品,甚至只是年轻时候的劣作 -- 这将决定李敖的诗词水平相当于普通诗词爱好者
、高水平的诗词爱好者还是顶尖的诗词爱好者。
所以我以为光凭一首诗不好下断语,须多读几首——一时好奇,便四处寻李敖的诗读。
于是一生中的数小时光阴就这么浪费。
网上搜... 阅读全帖
a******g
发帖数: 13519
34
《射雕英雄传》首出英译本 被称"中国版《权游》"
金庸小说《射雕英雄传》的首部英译本将于明年由英国出版社Maclehose Press出版。
日前,该出版社向澎湃新闻确认,英译版《射雕英雄传》(Legends of the Condor
Heroes)将分12卷陆续发布,计划于2018年2月22日发售第1卷《英雄诞生》(A Hero
Born),定价14.99英镑。
英译版《射雕英雄传》封面
这是《射雕英雄传》第一次被正式翻译成英文出版,此前曾有热心读者自发翻译部分章
节传上网,但没有专业编辑出版,也未购买版权。英文版推介文字称之为“一部中国版
《权力的游戏》”。这段简介还提到,作者金庸是“世界上最畅销的作者之一”,他的
作品在世界范围内销售量超过1亿册,其中还不包括数量庞大的盗版书籍。
澎湃新闻联系了第一卷的译者、来自瑞典的Anna Holmwood(郝玉青)。在翻译《射雕
英雄传》之前,她曾作为一位出版经纪人与诸多知名中国作家有过合作,包括余华、迟
子建、刘震云、麦家、徐则臣、颜歌等。“我对中国文学的兴趣始于2006年在牛津大学
攻读当代中国研究硕士期间。2010年第一次尝试翻译了... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
35
“数字革命的践行者乔布斯,在即将离开这个被他改变的世界前,不仅深深留恋他的妻儿和苹果公司,也选择以一本书的形式来总结自己跌宕起伏的一生,作为献给人世间的最后礼物。”10月24日10时05分,《史蒂夫?乔布斯传》全球同步上市,一场“果粉”和出版界的狂欢盛宴也同时开启。
而早在这本乔布斯唯一正式授权的传记上市之前,图书市场早已挤满了“咬苹果”的人。乔布斯是一座富矿,没有人走过不想挖上几铲子的。但乔布斯之战,既是iBook之战,又不止于iBook之战,它的硝烟,也许将改变中国整个出版业的生态。
“乔布斯”很多
转基因抄袭更多
早在10月24日乔布斯唯一正式授权传记呱呱坠地的前几个月,一场以乔布斯为名的图书战就已经打响,如今更是战况火爆。搜索当当网,与乔布斯有关的书籍有40种之多,其中光传记就有《史蒂夫?乔布斯传》、《乔布斯传:神一样的传奇》、《苹果之父:史蒂夫?乔布斯》、《乔布斯图传》、《乔布斯和他的对手们》、《乔布斯传》、《苹果教父乔布斯》、《乔布斯传奇》、《苹果教父乔布斯传》、《乔布斯:苹果的滋味》、《乔布斯全传》、《缔造苹果神话》、《乔布斯的秘密日记》……长长的书单背面,是乔布斯的炙手... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
36
近日,美国媒体报道,金庸小说《射雕》三部曲的英译版将分12卷陆续出版,拟以“中国版指环王”的名号把“射雕”三部曲介绍给欧美读者。
▲将于2018年2月出版的英文版《射雕英雄传》第一卷《英雄诞生》(图片来自亚马逊网站)
《射雕》首版60余年后终于译成英文
11月17日,美国Quartzy网站发表题为《中国的“指环王”三部曲终于要翻译成英文了》的文章。据悉,《射雕英雄传》英文译名为Legends of the Condor Heroes, 共分12卷,计划2018年2月发售第1卷《英雄诞生》(A Hero Born)。
对许多武侠小说读者来说,这个世界并不陌生。在他们心中,笔名为金庸的路易斯·查(金庸原名为查良镛)是华语世界最畅销的作家。金庸笔下的武侠世界魅力非凡,不亚于英国作家J·R·R·托尔金(《指环王》作者)的幻想世界。两位作家的作品在创意、广度和深度上不分伯仲。然而,由于语言的鸿沟,金庸在英语国家不太知名。现在,金庸最受欢迎的作品——《射雕》三部曲,在他93岁高龄之际,终于被翻译成了英文。这部小说首次出版可是在1957年。
金庸和托尔金作品主题相似:伸张正义,打造英雄。和托尔金幻想... 阅读全帖
w*****i
发帖数: 196
37
来自主题: Military版 - 【转载】病人方舟子
不知道有没有人能有耐心看完
-----------------------------------------------------------
病人方舟子
以前是偶有传闻,现在亲眼看到刘华杰写下的跟方舟子交往的往事,还是很让人一
惊。最后刘华杰悲观的说了一句“也许没有也许”。我当时就想回复“也许有也许”。
看到方舟子的网络前传,又看到方舟子回国找工作的历程,然后看到现在方舟子演
变成“斗士/英雄”。或许能对方的前世今生后世有一个概然的全貌了。可以说方舟子
的心灵历程我最懂。因为我跟他共享很多东西。
以前跟老吴聊天的时候,我就说过,方舟子其实活在自己的狭小世界里走不出来了
。并说方舟子会不会在某一天晚上睡不着的时候恍然惊醒:自己所作的一切其实是没有
价值的,对自己,对社会都是如此。自己的行为看起来似乎掀起了很多的波澜,其实只
是历史/社会的噪声而已。方舟子能足够强悍到走出自己的天地吗?我似乎有点悲观。
因为没有足够的动力机制促成。
1、方没有工作,他不必有任何的顾忌。
2、方有个粉丝妻子,从刘菊花的两篇文章可以看出来。我曾经说过,方很幸福,... 阅读全帖
N**k
发帖数: 3584
38
方也许真的受过伤害……看下文吧
病人方舟子
http://xcfcn.blog.sohu.com/162006980.html
以前是偶有传闻,现在亲眼看到刘华杰写下的跟方舟子交往的往事,还是很让人一
惊。最后刘华杰悲观的说了一句“也许没有也许”。我当时就想回复“也许有也许”。
看到方舟子的网络前传,又看到方舟子回国找工作的历程,然后看到现在方舟子演
变成“斗士/英雄”。或许能对方的前世今生后世有一个概然的全貌了。可以说方舟子
的心灵历程我最懂。因为我跟他共享很多东西。
以前跟老吴聊天的时候,我就说过,方舟子其实活在自己的狭小世界里走不出来了
。并说方舟子会不会在某一天晚上睡不着的时候恍然惊醒:自己所作的一切其实是没有
价值的,对自己,对社会都是如此。自己的行为看起来似乎掀起了很多的波澜,其实只
是历史/社会的噪声而已。方舟子能足够强悍到走出自己的天地吗?我似乎有点悲观。
因为没有足够的动力机制促成。
1、方没有工作,他不必有任何的顾忌。
2、方有个粉丝妻子,从刘菊花的两篇文章可以看出来。我曾经说过,方很幸福,
因为妻子就是自己的粉丝。但这对方舟... 阅读全帖
N**k
发帖数: 3584
39
方也许真的受过伤害……看下文吧
病人方舟子
http://xcfcn.blog.sohu.com/162006980.html
以前是偶有传闻,现在亲眼看到刘华杰写下的跟方舟子交往的往事,还是很让人一
惊。最后刘华杰悲观的说了一句“也许没有也许”。我当时就想回复“也许有也许”。
看到方舟子的网络前传,又看到方舟子回国找工作的历程,然后看到现在方舟子演
变成“斗士/英雄”。或许能对方的前世今生后世有一个概然的全貌了。可以说方舟子
的心灵历程我最懂。因为我跟他共享很多东西。
以前跟老吴聊天的时候,我就说过,方舟子其实活在自己的狭小世界里走不出来了
。并说方舟子会不会在某一天晚上睡不着的时候恍然惊醒:自己所作的一切其实是没有
价值的,对自己,对社会都是如此。自己的行为看起来似乎掀起了很多的波澜,其实只
是历史/社会的噪声而已。方舟子能足够强悍到走出自己的天地吗?我似乎有点悲观。
因为没有足够的动力机制促成。
1、方没有工作,他不必有任何的顾忌。
2、方有个粉丝妻子,从刘菊花的两篇文章可以看出来。我曾经说过,方很幸福,
因为妻子就是自己的粉丝。但这对方舟... 阅读全帖
t******n
发帖数: 2939
40
☆─────────────────────────────────────☆
Nuuk (Luffy) 于 h 提到:
方也许真的受过伤害……看下文吧
病人方舟子
http://xcfcn.blog.sohu.com/162006980.html
以前是偶有传闻,现在亲眼看到刘华杰写下的跟方舟子交往的往事,还是很让人一
惊。最后刘华杰悲观的说了一句“也许没有也许”。我当时就想回复“也许有也许”。
看到方舟子的网络前传,又看到方舟子回国找工作的历程,然后看到现在方舟子演
变成“斗士/英雄”。或许能对方的前世今生后世有一个概然的全貌了。可以说方舟子
的心灵历程我最懂。因为我跟他共享很多东西。
以前跟老吴聊天的时候,我就说过,方舟子其实活在自己的狭小世界里走不出来了
。并说方舟子会不会在某一天晚上睡不着的时候恍然惊醒:自己所作的一切其实是没有
价值的,对自己,对社会都是如此。自己的行为看起来似乎掀起了很多的波澜,其实只
是历史/社会的噪声而已。方舟子能足够强悍到走出自己的天地吗?我似乎有点悲观。
因为没有足够的动力机制促成。
1、方没有工作,他不必... 阅读全帖
H****r
发帖数: 16240
41
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: Hetzer (乌衣蓝帽), 信区: Military
标 题: 【转】试着翻译了小说Bug Out——跑路
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Mar 17 09:23:51 2011, 美东)
原文见这里:
http://www.thehighroad.org/showthread.php?t=172494
大家帮看看哪些地方翻得不合适
跑路
原著:Halffast
乔(Joe)醒了。他翻身看看表,2:35这个红色数字在黑暗中微微发光。他通常他都是
一觉睡到天亮的,但知道一旦像这样半夜醒来,一般就得过一会儿才能再入睡了。他从
被窝里钻出来,很小心不去惊动妻子,而溜进了厨房,家里的电脑就放在那儿。他一屁
股栽在椅子上,开机,风扇的沉闷轰鸣和硬盘的咯吱声欢迎着他的到来。宽带猫上的灯
开始闪烁,乔在网上乱逛。他是几个比较热的枪械论坛的常客,也经常去一两个生存论
坛。他正在自己最热衷的一个生存论坛批阅新帖的时候,一个帖子在最上面出现了。
“最新大事件——恐怖袭击迫在眉睫!”
乔觉得很搞,总有些傻帽们(译注:原文为,tin-f... 阅读全帖
R**********n
发帖数: 523
42
纳粹为何屠戮犹太人:团结德国人需要制造敌人
核心提示:为了将族民或者说人民团结在一起,就需要一个敌人,大敌当前,最好动员
。犹太人就成了团结德意志人民的黏合剂,很快也成了经济资源。1936年希特勒颁布了
臭名昭著的《纽伦堡种族法》,它剥夺了犹太人的公民权和选举权,是将德国种族问题
推向“最终解决”的法律步骤,因而被历史学家称为“欧洲有史以来最血腥的法律工具
”。
本文摘自《东方早报》2011年4月10日B08版 作者:袁志英 原题为:为什么德国人二
战期间支持纳粹?
“惨绝人寰”、“令人发指”、“罄竹难书”这些词汇都无法描述德国纳粹的反人类罪
于万一,然而纳粹是败于盟军,堡垒并非从内部攻破。德国内部虽有零星的反抗,比如
慕尼黑大学绍尔兄妹的“白玫瑰”组织,共产党人“红色乐队”的地下组织,以施陶芬
贝格为首的贵族军官刺杀行动,都没成气候。二战期间,德国民众的生存状况很是不错
。民族社会主义(纳粹)的吸引力和他们的滔天罪行之间有着共生关系。纳粹的独裁被
称为“受欢迎的独裁”。
德国民族社会主义工人党(NSDAP)的理论基础是种族主义,日耳曼民族或者说德意志
民族是优等民族,而其他民族,... 阅读全帖
s*******w
发帖数: 2257
43
来自主题: TrustInJesus版 - 美国的那些事1
传教士与中国--当年外国传教士在中国做了什么?
(2014-04-29 16:00:18)
1、传教士与中国最早的医院
中 国此前也许有太医院之类的东西,但那与现代的医院概念相差甚远。外国传教士
在进入中国后就开始医药活动。利马窦开创了传教与医疗并重的传教路线,法国传教
士张诚曾用金鸡纳霜治愈了康熙皇帝的疟疾,马礼逊也曾澳门开办西医诊所。但最早在
中国建立现代意义上医院,对中国的近代医学产生深远影响的是美国传教士彼 得.伯驾
。 伯驾(PeterParker)1804年生于马萨诸塞,1831年毕业于耶鲁大学,1834年被美
部会派遣来华,成为基督教第一个来华传教医生。 1835年11月4日,他在广州新豆栏街
7号的丰泰洋行内租屋开设“广州眼科医局”(CantonOphthalimicHospital),又称“
新豆 栏医局”。这是中国第一所新式教会医院,西医自此正式传入中国。 1837年,
伯驾在医局内向关韬等3名中国人传授西医知识,使关韬成为中国第一个“西 医学医”
。从这个意义上讲,伯驾又是第一个向中国人传授现代医学的外国医生。 后来的一些
教会医院在中国非常有... 阅读全帖
s*******w
发帖数: 2257
44
来自主题: TrustInJesus版 - 美国的那些事1
传教士与中国之最(转载) (2014-07-14 22:56:13) 下一个
2014-07-01 香柏领导力
1、传教士与中国最早的医院
中国此前也许有太医院之类的东西,但那与现代的医院概念相差甚远。外国传教士在进
入中国后就开始医药活动。利马窦开创了传教与医疗并重的传教路线,法国传教士张诚
曾用金鸡纳霜治愈了康熙皇帝的疟疾,马礼逊也曾澳门开办西医诊所。但最早在中国建
立现代意义上医院,对中国的近代医学产生深远影响的是美国传教士彼得.伯驾。
伯驾(Peter Parker)1804年生于马萨诸塞,1831年毕业于耶鲁大学,1834年被美部会
派遣来华,成为基督教第一个来华传教医生。1835年11月4日,他在广州新豆栏街7号的
丰泰洋行内租屋开设“广州眼科医局”(Canton Ophthalimic Hospital),又称“新
豆栏医局”。这是中国第一所新式教会医院,西医自此正式传入中国。
1837年,伯驾在医局内向关韬等3名中国人传授西医知识,使关韬成为中国第一个“西
医学医” 。从这个意义上讲,伯驾又是第一个向中国人传授现代医学的外国医生。
后来的一些教会医院在中国非常有名气,湘... 阅读全帖
s*******w
发帖数: 2257
45
来自主题: TrustInJesus版 - 美国的那些事1
传教士与中国--当年外国传教士在中国做了什么?
(2014-04-29 16:00:18)
1、传教士与中国最早的医院
中 国此前也许有太医院之类的东西,但那与现代的医院概念相差甚远。外国传教士
在进入中国后就开始医药活动。利马窦开创了传教与医疗并重的传教路线,法国传教
士张诚曾用金鸡纳霜治愈了康熙皇帝的疟疾,马礼逊也曾澳门开办西医诊所。但最早在
中国建立现代意义上医院,对中国的近代医学产生深远影响的是美国传教士彼 得.伯驾
。 伯驾(PeterParker)1804年生于马萨诸塞,1831年毕业于耶鲁大学,1834年被美
部会派遣来华,成为基督教第一个来华传教医生。 1835年11月4日,他在广州新豆栏街
7号的丰泰洋行内租屋开设“广州眼科医局”(CantonOphthalimicHospital),又称“
新豆 栏医局”。这是中国第一所新式教会医院,西医自此正式传入中国。 1837年,
伯驾在医局内向关韬等3名中国人传授西医知识,使关韬成为中国第一个“西 医学医”
。从这个意义上讲,伯驾又是第一个向中国人传授现代医学的外国医生。 后来的一些
教会医院在中国非常有... 阅读全帖
s*******w
发帖数: 2257
46
来自主题: TrustInJesus版 - 美国的那些事1
传教士与中国之最(转载) (2014-07-14 22:56:13) 下一个
2014-07-01 香柏领导力
1、传教士与中国最早的医院
中国此前也许有太医院之类的东西,但那与现代的医院概念相差甚远。外国传教士在进
入中国后就开始医药活动。利马窦开创了传教与医疗并重的传教路线,法国传教士张诚
曾用金鸡纳霜治愈了康熙皇帝的疟疾,马礼逊也曾澳门开办西医诊所。但最早在中国建
立现代意义上医院,对中国的近代医学产生深远影响的是美国传教士彼得.伯驾。
伯驾(Peter Parker)1804年生于马萨诸塞,1831年毕业于耶鲁大学,1834年被美部会
派遣来华,成为基督教第一个来华传教医生。1835年11月4日,他在广州新豆栏街7号的
丰泰洋行内租屋开设“广州眼科医局”(Canton Ophthalimic Hospital),又称“新
豆栏医局”。这是中国第一所新式教会医院,西医自此正式传入中国。
1837年,伯驾在医局内向关韬等3名中国人传授西医知识,使关韬成为中国第一个“西
医学医” 。从这个意义上讲,伯驾又是第一个向中国人传授现代医学的外国医生。
后来的一些教会医院在中国非常有名气,湘... 阅读全帖
j*******7
发帖数: 6300
47
来自主题: TrustInJesus版 - 试炼中的信心
试炼中的信心(钟马田)
“叫你们的信心既被试验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣
基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵”。(彼前1:7)
你看,信心是何等宝贵,彼得甚至拿金子来跟它相比。彼得的意思是:“你看金子
很宝贵吧?但是信心更宝贵万分!”
他是根据什么而讲这样的话呢?请看,他说金子虽然好,虽然宝贵,却是会朽坏的
,终必化为乌有,但信心却是永恒的,它能存到永永远远。
彼得说,虽然你不知道,但当初你所凭靠得救的就是这又宝贵又极好的信心,而今
天你赖以存活的,也仍是这信心。我们每天都必须靠这信心而行,我们整个生命也都和
信心息息相关。彼得又说,你看,既然信心在神眼中是如此宝贵,所以他对信心也有很
高的品质要求,就是绝对的纯净。
纯净的金子是如何炼出来的呢?用火。用温度极高的炉火冶炼,一次又一次把杂质
炼去,存下来的就是纯金了。彼得说,既然连能坏的金子,你都用这方法来冶炼,何况
信心呢?岂不更该加倍地锻练?
信心非常宝贵,它联系了神与人的关系;它使人免下地狱,得进天堂;它是今世和
永世之间的桥梁。信心具有惊人的力量,能使死在罪恶过犯中的人,在基督耶稣里再度
活过来,成为一个... 阅读全帖
H****r
发帖数: 16240
48
原文见这里:
http://www.thehighroad.org/showthread.php?t=172494
大家帮看看哪些地方翻得不合适
跑路
原著:Halffast
乔(Joe)醒了。他翻身看看表,2:35这个红色数字在黑暗中微微发光。他通常他都是
一觉睡到天亮的,但知道一旦像这样半夜醒来,一般就得过一会儿才能再入睡了。他从
被窝里钻出来,很小心不去惊动妻子,而溜进了厨房,家里的电脑就放在那儿。他一屁
股栽在椅子上,开机,风扇的沉闷轰鸣和硬盘的咯吱声欢迎着他的到来。宽带猫上的灯
开始闪烁,乔在网上乱逛。他是几个比较热的枪械论坛的常客,也经常去一两个生存论
坛。他正在自己最热衷的一个生存论坛批阅新帖的时候,一个帖子在最上面出现了。
“最新大事件——恐怖袭击迫在眉睫!”
乔觉得很搞,总有些傻帽们(译注:原文为,tin-foil-hat brigade)一看到油价每加
仑涨了十美分或者其他什么类似的屁事,就开始贴些这种东西,忧心忡忡觉得世界末日
要到了。他去看到底是哪个少根筋的可怜虫会在半夜三点发这种东西,结果出乎意料,
发现贴主是本·富兰克林(Ben Franklin)。
乔相当... 阅读全帖
c******n
发帖数: 16403
49
来自主题: SanDiego版 - 有闲的女士们看进来
价格方面她们明说了我也没啥好讲的, 不过我很怀疑会借口找人试译, 然后实际上就
是把一群人试译的组成完整的结果, 她们就独吞了全部的钱。。。。
我也不认识龙门书局的人, 是认识的人转发给我的
z**********i
发帖数: 9546
50
http://www.mitbbs.com/mitbbs_postdoc.php?board=NBA&ftype=0
【CAVS·译】访谈:泰伦-卢——我知道如何激发詹姆斯的斗志 由 晓妍syan 发表在
虎扑篮球·骑士专区 https://bbs.hupu.com/cavaliers
在2015-2016赛季,泰伦-卢执教骑士的头半个赛季,他成为东部全明星的教练,尽管当
时他刚刚带领骑士打了11场比赛;他创造了新手教练在季后赛中10胜0负的记录;并且
他帮助骑士在总决赛1-3落后的不利局势下实现逆转,赢得总冠军。
他会如何做来复刻去年的传奇呢?他在本周ESPN的NBA Lockdown播客中谈到了这个问题
,并且聊了很多其他的事情。下面就是这次对话的内容。
戴夫-麦克梅纳明(后面简称DM):大家似乎都对你的家印象深刻,你能和我们讲一下
你的“湖人空间”么?
泰伦-卢(后面简称TL):我整个职业生涯都在收集球衣和球鞋。我有机会获得所有湖
人名宿的球衣,那些挂在斯台普斯中心的球衣,我的“湖人空间”里有绝大部分。我拥
有湖人的那些球衣,因为这是我职业生涯的第一站,湖人对于我来说意味着太多... 阅读全帖
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)