由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 譯成
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
p**********d
发帖数: 7918
1
Cinque。就是意大利文的五啊。中國音樂有五音。而且Cinque聽起來又像中文的琴。中
文可以翻譯成有洋味的“金格”。
g*******a
发帖数: 903
2
異株授粉翻譯成大白話就是至少得種兩棵?
是不是這意思?
H*********r
发帖数: 658
3
如果你是在粵語環境長大,或者你自己經常接觸粵語文化的話會更好理解一些。有些好
的英文歌詞翻譯成中文也會變味。家駒也是人,從來沒覺得他是神,只是他更像一個親
切的大哥哥,在我懵懂年少的時候給過我指引,他的音樂陪伴我走過了很多喜怒哀樂。
H*********r
发帖数: 658
4
如果你是在粵語環境長大,或者你自己經常接觸粵語文化的話會更好理解一些。有些好
的英文歌詞翻譯成中文也會變味。家駒也是人,從來沒覺得他是神,只是他更像一個親
切的大哥哥,在我懵懂年少的時候給過我指引,他的音樂陪伴我走過了很多喜怒哀樂。
B****n
发帖数: 11290
5
來自大媽的翻譯
Lang Lang is delicious

"
L*****a
发帖数: 3080
6
来自主题: Movie版 - 魂断蓝桥的疑问。。。
看到这个:
原文片名意指「滑鐵盧橋」,中譯成「藍橋」典出“尾生抱柱”的故事。《庄子·盗趾
》中有“尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。”据《西安府志》
记载,这座桥在陕西蓝田县的兰峪水上,称为“蓝桥”。从此之后,人们把相爱的男女
一方失约,而另一方殉情叫做“魂断蓝桥”。亦有一部粵劇以這個「魂斷藍橋」來命名
l******a
发帖数: 3803
7
来自主题: Movie版 - 爱玩火的女孩

這個北歐驚悚系列翻譯成英語後雄踞亞馬遜暢銷書排行第一恆久啊。
第一電影還好,後面就像榨汁機,越往後越沒味道了。
N****O
发帖数: 4202
8
来自主题: WaterWorld版 - “在云端” 這叫甚麼翻譯啊
恩,应该翻译成:没谱。

the
l*x
发帖数: 14021
9
来自主题: WaterWorld版 - “在云端” 這叫甚麼翻譯啊
up in the air 不是翻成《悬而未决》吗?
p*****i
发帖数: 2019
10
来自主题: WaterWorld版 - foxxconn翻譯成 包身工算了
呵呵
a*******e
发帖数: 3897
11
来自主题: WaterWorld版 - foxxconn翻譯成 包身工算了
音译“浮尸坑”比较传神。
a***c
发帖数: 2443
12
還是一句話 - 大陸翻譯界傻逼太多
a*****k
发帖数: 7
13
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
喬和jo...發音相差好大,不是麼?
z***c
发帖数: 2959
14
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
就不死怎么样
p********8
发帖数: 1712
15
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
what do you like?
R***Z
发帖数: 1167
16
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
how about 赵博士
v********9
发帖数: 2047
17
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
嚼不死
T****n
发帖数: 6187
18
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
比贾士伯好听多了
C********g
发帖数: 9656
19
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
巴乔在1990年刚出道时,中文的翻译是巴焦。
D*a
发帖数: 6830
20
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
赵博士和薛博士谁厉害?
x*********g
发帖数: 27
21
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
haha
w**a
发帖数: 4743
22
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
巴吉奥
n****e
发帖数: 6292
23
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
叫不死
f*******t
发帖数: 7549
24
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
乔帮主啊
E*******F
发帖数: 2165
25
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
侬个乡窝宁
上海话 乔=jo
R*g
发帖数: 16085
26
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?

lol 跟上海谈头有毛关系啊
j****7
发帖数: 225
27
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
鸡不死
d*******r
发帖数: 3875
28
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
瞧,不死...
一个小孩儿踩着蚂蚁对另一个小孩儿说
g******i
发帖数: 581
29
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
正确翻译是赵波斯,真不知道当年的人怎么瞎鸡巴乱翻译的
p**********d
发帖数: 7918
30
来自主题: WaterWorld版 - "what's at stake" 怎么翻成英文??
該團隊認識到了這項任務/計劃的重要性。最好看上下文,才知道最好的翻譯方法。
p**********d
发帖数: 7918
31
couple:情侶,夫婦。
reunion: 同學聚會。
CS:電腦。
MIT: 麻省理工。
phd candidate:博士候選人。
翻譯成中文沒那麼難吧。
W********1
发帖数: 35
32
来自主题: Banquet版 - 華盛頓之死
喬治.華盛頓是美利堅合眾國首任總統,本文討論的並非他於獨立戰爭擊敗大不列顛帝
國,或在任總統期間的事蹟,而是退休後的生活。
1797年,華盛頓宣佈卸任總統後,便返回維珍尼亞(現已慘被繙譯成「弗吉尼亞」,簡
稱「弗州」)的莊園,從前做卸任總統原來可以很悠閒,每天只須巡視一下莊園便可回
家睡覺,不必為那煩厭的總統候選人站台造勢。 1799年12月12日,華盛頓如常騎馬在
莊園走了一圈;誰料他的命咭嘁呀涀叩搅吮M頭……
華盛頓出發不久便遇上一場暴雪,他回家時已渾身濕透。翌日,華盛頓感到喉頭劇痛、
無法吞嚥,到了晚上,他更開始呼吸困難。管家見勢色不對,便在老闆手臂開了個洞,
放出約四百毫升的血,他更急召弗州三大名醫星夜趕來營救華盛頓。第一位到達的是克
雷克,他是以前華盛頓麾下的軍醫,克雷克替舊老闆先後放了兩次六百毫升的血, 但
華盛頓依舊沒有起色。到了下午,另外兩位名醫也趕至,他們分別為老行尊布朗及少壯
派廸克,經過三醫會裕麄儧Q定再替華盛頓放多一公升血。連番折騰後, 氣若遊絲的
華盛頓終於開口了:「三位……我自知命不久矣……請手下留情……讓我安詳地離去…
…」晚上10時,克雷克宣佈華盛頓死亡... 阅读全帖
s******n
发帖数: 459
33
来自主题: Joke版 - 翻譯是一門藝術~
2011-02-13 18:46:31 来自: 悲剧鼠鼠(佛门资深老战士...)
一个外国朋友,五十多岁,酷爱中国,因为他喜欢中国的美食和诗歌。
某次一边吃着美食,一边聊着诗歌的时候,外国老头说他非常崇拜孔子故乡的一位中国
近代爱国诗人,名叫庄重禅(音译)。我说我没听说过这个人,老外就即兴用汉语给我
朗诵了一首这位诗人的诗:
遥远的泰山,
展现出阴暗的身影;
厚重的基础,
支撑起浅薄的高层;
假如某一天,
有人将那乾坤颠倒;
陈旧的传统,
必将遭逢地裂山崩。
这是他看到英文诗之后自己翻译成中文的。他说这个不是原文,但意思应该差不多。之
后还说,这首诗中蕴含着非常深刻的寓意(老外还真是没法理解中国人的含蓄,都这么
直白了,还说有深刻的寓意),表达了他想要推翻旧制度、建设新国家的爱国情怀。
我非常不好意思地再次表示,这首诗我也没听过。外国老头就又给我讲了些这位诗人的
轶闻。比如他的生活放荡不羁,与很多女人有染,但是他很尊重女人,在他发现他的一
个小妾与自己的下属有私情之后不仅没有追究还给他们路费放他们走(比楚庄王的绝缨
宴还有胸怀啊)。还说他很注重孝道,小的时候母亲遗弃他改嫁,等到他当了大... 阅读全帖
H******7
发帖数: 34403
34
来自主题: Joke版 - 誰給翻譯成英文?
药 !!药!!药!!切克闹!!抗母昂北鼻够!!洞次大赐洞洞大赐洞次大赐洞洞大
次…!!万、吐、碎、佛。是谁在唱歌!!动次大次!!温暖了寂寞!!动次大次!!
白云悠悠蓝天依旧…

药!!药!!黑为狗…切克闹~切克闹
H******7
发帖数: 34403
35
来自主题: Joke版 - 誰給翻譯成英文?
Drugs! ! Drugs! ! Drugs! ! Cech trouble! ! Anti-female Aung nose □ Enough!
! The second largest cave hole big thanks thanks thanks tunnel hole in the
second largest big plays ...! ! Wan, spit, broken Buddha. Who is singing! !
Moving the second largest times! ! Warm the lonely! ! Moving the second
largest times! ! White clouds blue sky is still ...
  
Drugs! ! Drugs! ! Black for dogs ... Cech Cech trouble trouble ~
n******t
发帖数: 4406
36
来自主题: Joke版 - 誰給翻譯成英文?
wtf is this shit ?
M*****e
发帖数: 11621
37
来自主题: Joke版 - 誰給翻譯成英文?
胡哥在爬梯喝高了
M*****e
发帖数: 11621
38
来自主题: Joke版 - 誰給翻譯成英文?
You!!You!!You!!Check it out!!Come on baby go!!(Music, a lot of it, very loud
)!!One, two, three, four. (Some one is singing, and music, a lot of it).
You!!You!! Here we go... check it out~check it out
H******7
发帖数: 34403
39
来自主题: Joke版 - 誰給翻譯成英文?
yo,yo,yo吧
y****g
发帖数: 36950
40
来自主题: Joke版 - 誰給翻譯成英文?

凤凰传奇
M*****e
发帖数: 11621
41
来自主题: Joke版 - 誰給翻譯成英文?
哦……怪不得觉得哪里不对劲
W********1
发帖数: 35
42
看沈復《浮生六記》這本清代的書,就最有這份感覺,一共六卷,尾二卷已遺失了,看
後,語有點哽塞,不知說甚麼好,寫的太真摰了。這本書頗具名氣,有白話版,也有譯
成英文。....
http://www.leungjingyuen.com/forum/viewtopic.php?f=3&t=1988&p=7
n********n
发帖数: 8336
43
来自主题: Belief版 - 创世纪的进化 ZT
問題:神後悔了麼?
回答: 瑪拉基書 3 : 6 說,“ 因我耶和華是不改變的 ,所以你們雅各之子沒有滅
亡。”同樣,雅各書 1 : 17 告訴我們,“各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從
上頭來的,從眾光之父那裡降下來的,在他並沒有改變 ,也沒有轉動的影兒。”民數
記 23 : 19 的含義再清晰不過了,“神非人,必不至說謊;也非人子, 必不至後悔
。他說話豈不照著行呢?他發言豈不要成就呢?”不,神沒有後悔。 這些經文斷言神
是不變的,不可改變的。
但這似乎與其它經文的教導相矛盾,比如創世紀 6 : 6 ,“耶和華就後悔造人在地上
,心中憂傷。”約拿書 3 : 10 也說:“於是神察看他們的行為,見他們離開惡道,
他就後悔,不把所說的災禍降與他們了。”同樣,出埃及記 32 : 14 說,“於是耶和
華後悔,不把所說的禍降與他的百姓。”這些經文講耶和華神對某些事“後悔”,似乎
與教導神是不改變的經文相矛盾。 但是,通過對這些經文的仔細考察,表明它並不是
神可改變的跡象。 被翻譯成“後悔”或“仁慈”的詞,在希伯來原文中的意思是表示
“對某事抱歉”。 對某事感到抱歉並不意味著發生了變化,它... 阅读全帖
E*****m
发帖数: 25615
44
来自主题: Belief版 - 什么是“护教学”
翻譯成"道歉學" 比較對。
m****a
发帖数: 9485
45
来自主题: Belief版 - 永遠在一起
"摩門教"亦或是 "摩門經"已遵照總會及經由聖靈所啟發而翻譯成 "摩爾門教"及 "摩爾
門經.而所有的一切都是完全一致性而並未應名字的改變而改變整個教會的真實性.故希
望觀看者能以一種虔敬及尊重的態度來關看您所點選的影片,我們由衷的表達您對本影片的支持及表達我們的感謝.
耶穌基督後期聖徒教會的教友,就是熟悉的摩爾門教相信有一個美好的計畫,幸福的計劃
.因為這項計劃,基督使我們的婚姻可以是永恆的.摩爾門教相信家庭可以永遠在一起.在
今­生所擁有的關係將會直到永恆.我們相信今生死後的世界.透過在聖殿所執行的
印證力量,摩爾門教相信透過耶穌基督可以使我們的家庭永遠在一起.天父派遣耶穌基督
到世上來引導­我們回到天父身邊的道路.
有一天我們將永遠在一起
很難說再見而離開
永遠無法抹去,
很難看到最終
我們所有創造的回憶
或許將不再有.
但最難的卻是時間永遠無法抹滅
我們曾在一起分享許多時光
當我們分開要記得
我們所有在一起所分享的愛
為所有的愛
感謝在高天的主
向我們顯明道路
有一天我們會永遠在一起
有一天我們會永遠在一起
有一天我們會永遠在一起
有意了解我们教会的同学请跟... 阅读全帖
E*****m
发帖数: 25615
46
来自主题: Belief版 - 神的邏輯
基督教護教者對用邏輯來否證基督教義的論點,經常用的說法是『神是超乎邏輯之上的
』,或者『神的邏輯與人不同』,所以好像很高明的躲開了邏輯攻擊, 真的是這樣簡
單的就解決問題了嗎? 本文就來探討一下這種說法。
如果『神是超乎邏輯之上的』,那就是說沒有任何邏輯能推演出來的命題能限制神,這
個好懂。如果是『神的邏輯與人不同』,那麼我們要問護教者,你懂神的邏輯嗎? 懂
得話你說說。 當然,這時候護教者都會説如果人能懂神的邏輯,那也就只是人的邏輯
而以,所以護教者也是不懂神的邏輯的,這樣的話,我們還是可以得到同樣的結論,就
是人的邏輯命題不可能限制神能做什麼,不能做什麼。我想,到這裡大家都還是同意的。
但是即使你沒有上過一天邏輯課, 即使你連三段論都沒聽過,只要你的心智正常,你
對這世界的理解都是用人的邏輯來理解的,日常語言中,凡是可以有真假值的語句,還
是有邏輯架構的,連聖經都不例外。 我們來看看例子:
約翰福音第一章第十二節:「凡接待祂(耶穌)的,就是信祂名的人,祂就賜他們權柄
,作神的兒女。」
這裡的邏輯結構很清楚的,可以直接翻譯成一階謂詞邏輯(First Order Predicate
L... 阅读全帖
E*****m
发帖数: 25615
47
来自主题: Belief版 - 神的邏輯
基督教護教者對用邏輯來否證基督教義的論點,經常用的說法是『神是超乎邏輯之上的
』,或者『神的邏輯與人不同』,所以好像很高明的躲開了邏輯攻擊, 真的是這樣簡
單的就解決問題了嗎? 本文就來探討一下這種說法。
如果『神是超乎邏輯之上的』,那就是說沒有任何邏輯能推演出來的命題能限制神,這
個好懂。如果是『神的邏輯與人不同』,那麼我們要問護教者,你懂神的邏輯嗎? 懂
得話你說說。 當然,這時候護教者都會説如果人能懂神的邏輯,那也就只是人的邏輯
而以,所以護教者也是不懂神的邏輯的,這樣的話,我們還是可以得到同樣的結論,就
是人的邏輯命題不可能限制神能做什麼,不能做什麼。我想,到這裡大家都還是同意的。
但是即使你沒有上過一天邏輯課, 即使你連三段論都沒聽過,只要你的心智正常,你
對這世界的理解都是用人的邏輯來理解的,日常語言中,凡是可以有真假值的語句,還
是有邏輯架構的,連聖經都不例外。 我們來看看例子:
約翰福音第一章第十二節:「凡接待祂(耶穌)的,就是信祂名的人,祂就賜他們權柄
,作神的兒女。」
這裡的邏輯結構很清楚的,可以直接翻譯成一階謂詞邏輯(First Order Predicate
L... 阅读全帖
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)