由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 繁简
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
p***n
发帖数: 17190
1
来自主题: Military版 - 整个军版最烦就是四批
現在的新網客怎麼這麼懶啊....
繁简之争引话题:汉字该如何发扬光大?
http://www.chinanews.com/cul/news/2009/07-15/1776699.shtml
順便跟你講
魯迅就是日本留學出來的
你腦中的魯迅
就是把你變成日本...
n**********r
发帖数: 4
2
新华社北京1月16日电 中央政法工作会议15日至16日在北京召开。中共中央总书记、国
家主席、中央军委主席习近平出席会议并发表重要讲话。他强调,要坚持以新时代中国
特色社会主义思想为指导,坚持党对政法工作的绝对领导,坚持以人民为中心的发展思
想,加快推进社会治理现代化,加快推进政法领域全面深化改革,加快推进政法队伍革
命化、正规化、专业化、职业化建设,忠诚履职尽责,勇于担当作为,锐意改革创新,
履行好维护国家政治安全、确保社会大局稳定、促进社会公平正义、保障人民安居乐业
的职责任务,不断谱写政法事业发展新篇章。
中共中央政治局常委、中央书记处书记王沪宁,中共中央政治局常委、国务院副总理韩
正出席会议。
习近平在讲话中强调,党的十八大以来,党中央把政法工作摆到更加重要的位置来抓,
作出一系列重大决策,实施一系列重大举措,维护了政治安全、社会安定、人民安宁,
促进了经济社会持续健康发展。这是党中央坚强领导的结果,是全党全国各族人民共同
奋斗的结果,凝聚着全国政法战线和广大政法干警的智慧和汗水。习近平代表党中央向
全国广大政法干警表示诚挚的慰问。
习近平指出,要贯彻好党的群众路线,坚持社会治... 阅读全帖
c****x
发帖数: 6601
3
来自主题: Military版 - 华人上真是什么人都有,感慨
brookhaven 发于 2019-01-21 17:37, 论坛: Chats&&华人闲话
标 题: 万能的华人 问个杀猪的技术细节问题。。。(图)
居然问这样的信息。。
杀猪的时候猪嘴里是铁丝嘛?为什么要抓住猪尾巴呢 ?如果不要抓猪尾巴的那个人还
能捉住猪吗? 搜了几个图片都是这样的。虽然没打算杀猪,但是需要知道一些杀猪的
细节。。。。 。
feifeiduan 发于 2019-01-21 17:39, 论坛: Chats&&华人闲话
对不起,我很残忍的告诉你,那不是铁丝,是一个铁钩子。。。
qingxiao 发于 2019-01-21 17:45, 论坛: Chats&&华人闲话
居然问这样的信息。。
杀猪的时候猪嘴里是铁丝嘛?为什么要抓住猪尾巴呢 ?如果不要抓猪尾巴的那个人还
能捉住猪吗? 搜了几个图片都是这样的。虽然没打算杀猪,但是需要知道一些杀猪的
细节。。。。 。。。
......
哈哈哈楼主你是要干嘛
brookhaven 发于 2019-01-21 17:48, 论坛: Chats&&华人闲话
哈哈哈楼主你是要干嘛
qingxiao 发表于 1/... 阅读全帖
h****g
发帖数: 11365
4
比如YouTube上的视频讨论之类。
不要设计两岸问题,一般不会打架。一谈就会出现繁简对骂。
m********r
发帖数: 811
5
来自主题: RisingChina版 - 东京大轰炸
(重定向自东京大轰炸)
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 简体:吉米·杜立特;繁體:吉米·杜立德; 当前用字模式下显示为→吉米·
杜立特
2. 简体:千米;繁體:公里; 当前用字模式下显示为→千米
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。
显示▼隐藏▲
查 论 编 历
日本战役
空袭 – 硫磺及硫球群岛 – 东京 – 饥饿 – 东京湾 – 吴市 – 没落 – 广岛 –
长崎 – 千岛群岛
1945年5月25日,东京遭轰炸后的火灾场景
B-29轰炸机近影
执行轰炸任务的B-29轰炸机
东京大轰炸(主要指1945年3月10日、5月2
m********r
发帖数: 811
6
来自主题: RisingChina版 - B-2幽灵式战略轰炸机
(重定向自B-2幽灵)
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用标题手工转换。
* 转换标题为:简体:B-2幽灵式战略轰炸机;繁體:B-2精神式战略轰炸机;
* 实际标题为:B-2精神式战略轰炸机;当前显示为:B-2幽灵式战略轰炸机
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 简体:幽灵;繁體:精神; 当前用字模式下显示为→幽灵
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。
B-2 幽灵式
飞行中的 B-2
类型 匿踪战略轰炸机
生产公司 诺斯洛普·格鲁门公司
首次飞行 1989年7月17日
服役 1997年4月
使
m********r
发帖数: 811
7
来自主题: RisingChina版 - 五八事件
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 原文:贝尔格莱德;简体:贝尔格莱德;繁體:貝爾格勒;香港:貝爾格萊德;
当前用字模式下显示为→贝尔格莱德
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。
5月12日,美国驻香港总领事馆降半旗为五八事件死难者志哀。同样的举动在美国驻北
京大使馆及其他中国城市的总领事馆也有。
五八事件指1999年科索沃战争期间发生的中华人民共和国驻贝尔格莱德大使馆被北约军
机轰炸的事件。
目录
[隐藏]
* 1 经过
* 2 原因
* 3 后果
* 4 后续
* 5 注释
[编辑] 经过
19
t******o
发帖数: 2792
8
毋庸置疑,简化字最大的好处是书写简便,节省时间,但在电脑普及的今天,手写汉
字的机会有多少?除了偶尔去邮局发个快件,多半是练字吧,而输入繁体简体在快慢上
有什么区别呢?
简化字另一个优点是易学,在50年代,初等教育普及率低,成年文盲想快速提高文化
,学习繁体字是难了些,就是再用心也收效甚微,这个时候力行简化字的确可以在较短
时间内提升很多人的文化素质。但在初等教育已经全国普及的条件下,对于适龄学童,
学习简体字能比繁体难多少?记得一个说法是熟练掌握繁体字要比简体字多半年时间,
不知道这个论断有多少科学依据,但就港台的实践来看,似乎不算离谱,貌似台湾童鞋
不至于因为多学了几天正体字就比大陆人多了很多学业压力吧?大陆九十年代的中小学
语文教育还是经历过的,俺觉着小学语文2/3是学语文,1/3是学政治,中学学政治的比
例更高,就那些纯学习语文的时间是不是有用俺也存疑,回头想想拼音组词造句是应该
练的,但是分段乃至背诵段落大意中心思想什么的就有些不知所以了,老爹是学文的,
心血来潮时也会翻翻我的语文试卷假期作业,结果是比我还抓狂,他认为那些专家倒腾
出来这些垃圾有两目的,一是为了标准化
l**********e
发帖数: 173
9
你的討論,完全建立在錯誤的基礎上。
首先,你要搞清楚“簡體字”和“簡化字”的概念。
簡體字是過去歷史上就存在的,爲了書寫方面省略比劃演變而成的。而簡化字,是中共
建政后人爲簡化製造的新字,並且,逐步簡化的目的是爲了最終實現漢字拉丁化,這在
當年很多文件和現在一些文字學教材中依然存在。簡化字包含簡體字,並且數量遠大于
後者,大部分是人爲的,為漢字拉丁化作準備,而非自然演進。當年推行這個政策也沒
有進行廣泛討論就強制推行,並且很多反對漢字簡化的學者因此受到了迫害。包括季羡
林等為當時的政策背書的人,後來也不得不承認,漢字簡化,得不償失,有必要恢復傳
統漢字。
至於學習,有過對外漢語教學的人會了解,傳統漢字(正體字),表意更豐富,反倒使
更有利於漢字學習。
O*******d
发帖数: 20343
10
繁体字印出来黑呼呼一片,没有美感。
l**********e
发帖数: 173
11
什麽叫極端?你根本就沒有仔細研究過簡化字問題,還身處雲裏霧裏,當然覺得極端了
。我前面講過了,歷史上曾有過的簡體字,只是簡化字中的少部分,這還是第一批簡化
字,到了第二批,呵呵,快像韓國字母了。漢字簡化當然是個大是大非急需正本清源的
問題,當初推行這個政策,完全是一黨之見。漢字對中國的國家統一和文化傳承非常重
要,古籍經典的閲讀自不待言,即便是一般應用,也足以造成困擾。改變當然不是能立
竿見影的,認正書簡只是第一步,未來推動政府公文、出版物、媒體、學術論文廣泛使
用傳統漢字,樹立標杆,帶動一般民衆使用,時機成熟,再在教育系統廣泛實施。你我
這代人只能面對簡化字和正簡並行的現狀,不過我相信,我們的後代完全可以接續傳統
,現在上海已經有中學生寫作業完全用正體漢字了。
l**********e
发帖数: 173
12
主要是你從小就這麽教育出來的,如果你小時候練過書法寫過傳統漢字,應該不會作如
是觀。在我看來,正體字才更具美感,簡化字有時候看者就很氣。
O*******d
发帖数: 20343
13
电脑手写繁体字的辨认就比简体字的辨认要复杂得多。 还有文字扫描辨认OCR Optical
Character Recognition, 繁体字的错误率比简体字的错误率要高很多。尽管现在写汉
字大量用电脑,手写技能也是必须的。 练习繁体字的手写要费功夫得多。 一个字只认
不写,最后是写不出来的。 简体字在国际上的推广比繁体字更容易。
l**********e
发帖数: 173
14
呵呵,真正荒謬的,是現在大陸的文字學著作和教科書裏,還把實現漢字拉丁化的目標
寫進去。
我講的是合理過渡,先從上層政府部門、媒體和學術單位做起,民衆日常交往,循序漸
進,有一個正簡共存的過程。正本清源的工作,將來要做的多了。
x**********7
发帖数: 99
15
来自主题: Talk版 - 浅析李洪志的变异行为
近日凯风网独家曝料了一个视频,采访者李庆元曾任原武警森林总队宣传队老班长,是
李洪志在部队服役时的战友,从李班长对当年的回忆中了解到,年轻时的李洪志话不多
,有点害羞,在那个情窦初开年龄时追过心仪的女孩,工作上要求上进,并写下申请,
承诺“为实现共产主义贡献自己的一切”而加入了共青团;对比现在这个夸夸其谈,信
奉语不惊人誓不休,以造谣撞骗起家,编造稀奇古怪谎言时连眼睛都不会眨一下,为己
之利卖国求荣,不惜被众人唾弃,成了一个专事敛财蛊惑弟子的邪教大魔头。
纵观李洪志落差迥异的行为,实在无法想象这是同一个人所干。在我们周围,的确有双
面性格之人,但像李洪志这样全然相反的,还真是罕见。作为曾经和李洪志在一个宣传
队的战友,在揭开李洪志过往的同时,对于为何会有如此大的反差,李班长也摇头说搞
不懂,觉得李洪志创办法轮功吹嘘的“神通”很可笑。
从医学范畴分析,譬如人格分裂症状所表现的种种行为,倒是能够诠释李洪志及法轮功
痴迷弟子的变异原因了。
把人格分裂的症状与李洪志的怪异,一一对比:
1.有奇异的信念,如相信透视力、心灵感应、特异功能和第六感官等。——第一条,
就完全符合李洪志的突发奇想,弄出... 阅读全帖
n****g
发帖数: 1063
16
来自主题: TheStrait版 - 中国大陆和中国台湾的繁简之辩
现在谁占上风?四皮总结一下
l**c
发帖数: 580
17
来自主题: TheStrait版 - 中国大陆和中国台湾的繁简之辩
列宁占上风
g******z
发帖数: 8
18
来自主题: TheStrait版 - 中国大陆和中国台湾的繁简之辩
简洁有效率。
如果你有那么多的闲功夫,一个字写半天,我们大陆人不反对。
l**c
发帖数: 580
19
来自主题: TheStrait版 - 中国大陆和中国台湾的繁简之辩
林保宏助教好几天没来寻找自信,这两天晚上睡着了吗?
按照林助教的风格,晚上不调戏大陆留学生睡不着觉呀
溜回小岛男,在美国混了八年,在留学生回国的话题上,从来都是连屁都没敢放一个,
只敢在mitbbs上啃啃列宁,自我安慰道,这是调戏大陆留学生。等某一天在美国混不下
去,灰溜溜的溜回小岛了,溜回小岛男就开始叫唤了“大陆留学生不回国,真虚伪”。
b***o
发帖数: 1862
20
来自主题: TheStrait版 - 中国大陆和中国台湾的繁简之辩
笨。
文书签名类重要材料当然是写的。
皮皮果然够痞~
b******e
发帖数: 3348
21
简体字搞了50年了,也没看到大陆考古的时候发生困难了啊。我出国2个多月,繁体字
基本上都认识了。倒是台湾朋友简体字始终不认。这才是根源啊。
c****t
发帖数: 1262
22
只要会中文的,无论简繁,多花一点点时间,就可以‘通熟’另一种。
常用字就那么几千个。
l**c
发帖数: 580
23
关键不在于简体繁体本身的问题,而是有人要寻找点“正统”的优越感。
要是现在开展个“破四旧”活动,保证湾湾用简体比谁都欢。
t**t
发帖数: 27760
24
连是中国人都不承认,还什么正统?
n******t
发帖数: 261
25
湾民就是矫情,只要看到能给自己每况愈下的自尊遮点羞的东西,就要哼哼一下.
还好历史不以岛民的意志为转移.
m*********w
发帖数: 6004
26
来自主题: TheStrait版 - 台湾称"壁报",中国称"墙报"

台湾这里就叫做壁报
包括我们用微软word,进行:语言/中文繁简转换 的功能时(勾选翻译常用词汇)
用正体中文写上∶壁报 进行繁体转简体功能时,就会出现简体中文"墙报"
用简体中文写上∶墙报 进行简体转繁体功能时,就会出现正体中文"壁报"
中国称为墙报,台湾称为壁报,这是连微软公司都知道的事
你自己可以开启一个word档试试看
这绝对是有凭有据
m*********w
发帖数: 6004
27
来自主题: TheStrait版 - 台湾称"壁报",中国称"墙报"

如果墙报说法不地道的话,为什么word出现的是墙报而不是板报?
你可以微软word,进行:语言/中文繁简转换 的功能时(勾选翻译常用词汇)试试看
用正体中文写上∶壁报 进行繁体转简体功能时,就会出现简体中文"墙报"
用简体中文写上∶墙报 进行简体转繁体功能时,就会出现正体中文"壁报"
d********f
发帖数: 43471
28
来自主题: USANews版 - 总统候选人税收政策的悖论
你这种理解非常肤浅。其实很多人都没搞懂和党和主党在税制上的区别不是在于加减,
还是在于繁简,美帝因为税制繁复造成真正的富人和普通工薪在税务上的极度信息不对
称,巴菲特之流一直致力于把水搅浑,把富人take advantage of 税制spin成税率不平
等,所以整天大叫增税率却反对简税制。和党也是一群废材加上小树丛这种假和党作梗
,这个问题一直讲不清楚
W*****t
发帖数: 2425
29
来自主题: USANews版 - 台湾蔡家人不知道有乾隆
新闻原文是法新社稿件。她原始的中文翻译稿是繁体的,发在中央社,“乾隆”并没有
译错,如附图1
中央社的简体版也是“乾隆”,并没有译错。如附图2.
她的翻译稿被法广新闻世界之声网站转载,而网站的繁体版新闻并没错。如附图3.
你给的是转换过的简体版,右上角有个“繁”字,你点击即可繁简转换。如附图4.
法文英文原文都是“QIANLONG”。即使不知道乾隆的人,音译也只会翻译成“钱隆”或
者“潜龙”,而不会译成简体的“干隆”,发音都不对。如附图5.
只有这个世界之声网站出了错,其他的转载的新闻简体版的全都是“乾隆”,并没有出
错 如附图6。
最后,这个网站还有类似的错误,一个香港记者写的稿件,也是简化成了“干隆”,
如附图7.
W*****t
发帖数: 2425
30
说到剧本,还有一个。这就是为什么宋淑霞跟你一起泼妇骂街的由来。
--------------
宋淑霞:台北文化主任蔡家人不知乾隆,把乾隆写成“干隆”。
我:这个应该是繁简自动转换的错误,是转载网站小编的疏忽。跟蔡姓记者没关系。
宋淑霞:就是她。署名是蔡记者。
王二娘: 属实。胖三智商低,眼神差。
王二娘:胖三跑了?草包
我:好吧,我跟你说清楚。。于是贴图详述。1,2,3,4.。。严谨证明了我的论断。
我:而且没有看到记者跟蔡英文没有亲属关系。宋淑霞不要移花接木。
王二娘:你竟然花这么多时间贴图,简直没有家庭生活! 你草包,你弱智,你低智商
。。。我又胜利了。
c*******e
发帖数: 5818
31
有点意思的“软文”吗, 不知杨的中文如何?可以繁简并用吗?但千万别学没教养的
台湾人,演技不行了,用下贱来弥补 !
#############
从去年开始,我就留意到,美国华裔中一个姓杨的家伙宣布要竞选总统。当时的第一反
应跟所有读到这条新闻的人一样,这哥们纯粹是来刷存在感的。所以,连他是谁,我都
懒得去了解。
不过事情在起变换。最近一周以来,无论是在美国,还是中国,杨安泽这个名字已经被
越来越多的人提起。
谷歌搜索热度的变化,也证明杨安泽(Andrew Yang)正在爆红。
第二轮辩论,杨安泽成了最大赢家。
他的推特粉丝也在辩论时段里以每分钟涨上百人的速度增加,一夜之间,就多了上万人
。这个成绩,是民主党20个候选人里最多的。
杨安泽和特朗普很像,当主流媒体不支持或看不懂时,都懂得利用自媒体平台宣传。油
管、FB,都是杨安泽收割大量粉丝的地方。这种炒高人气的手法,是老朽的拜登等人模
仿不来的。
这个横空出世的牛人,祖籍是广东福建,还是包邮区?都不是。人家父母都是台湾人。
44岁的杨安泽出生于纽约州,从本科到博士,都毕业于常春藤名校。他的父母,分别是
物理学博士和统计学硕士,哥哥是心理... 阅读全帖
m********r
发帖数: 811
32
来自主题: WorldNews版 - 黄色人种
(重定向自蒙古人种)
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 简体:蒙古人种;大陆:蒙古利亚人种;繁體:蒙古人種; 当前用字模式下显
示为→蒙古利亚人种
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。
黄种人是一种人种分类。黄种人大多分布于东亚和东南亚。
黄色人种或蒙古利亚人种也是历史上为人类分类学说里的一种人种,一般以多地起源说
为基础。由于科技和社会的发展,人类学界也放弃了必须为人类分类的观念。人种特性
现多被认为具有连续性。
目录
[隐藏]
* 1 名称
* 2 分布
* 3 体态特征
* 4 肤色
* 5
m********r
发帖数: 811
33
来自主题: WorldNews版 - 乙肝歧视
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 大陆:乙肝;台灣:B肝;香港:乙肝; 当前用字模式下显示为→乙肝
2. 大陆:乙型肝炎;台灣:B型肝炎;香港:乙型肝炎; 当前用字模式下显示为→
乙型肝炎
3. 大陆:携带者;台灣:帶原者;香港:帶病毒者; 当前用字模式下显示为→携
带者
4. 大陆:献血;台灣:捐血;香港:捐血; 当前用字模式下显示为→献血
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。
乙肝歧视是指中国大陆社会现在存在的对乙型肝炎患者和健康的病毒携带者(下简称携
带者)的一种歧视现象。在所有歧视中,最严重的是就业歧视。事实上
m********r
发帖数: 811
34
来自主题: WorldNews版 - 奥斯曼帝国
(重定向自奧斯曼帝國)
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用标题手工转换。
* 转换标题为:原文:奥斯曼帝国;台灣:鄂圖曼土耳其帝國;简体:奥斯曼帝国
;香港:鄂圖曼帝國;
* 实际标题为:奥斯曼帝国;当前显示为:奥斯曼帝国
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 原文:奥斯曼帝国;繁體:鄂圖曼帝國;简体:奥斯曼帝国;香港:鄂圖曼帝國
; 当前用字模式下显示为→奥斯曼帝国
2. 原文:奧斯曼;繁體:鄂圖曼;简体:奥斯曼;香港:鄂圖曼; 当前用字模式
下显示为→奥斯曼
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。

Devlet-i Aliy
m********r
发帖数: 811
35
来自主题: WorldNews版 - 伯纳德·麦道夫
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用标题手工转换。
* 转换标题为:简体:伯纳德·麦道夫;繁體:伯納德·馬多夫;香港:伯納·馬
多夫;
* 实际标题为:伯納·馬多夫;当前显示为:伯纳德·麦道夫
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 简体:伯纳德·麦道夫;繁體:伯納德·馬多夫;香港:伯納·馬多夫; 当前
用字模式下显示为→伯纳德·麦道夫
2. 简体:麦道夫;繁體:馬多夫;香港:馬多夫; 当前用字模式下显示为→麦道夫
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。
本条目和一项新闻动态相关。
随着事件发展,内容可能会快速更新。
m********r
发帖数: 811
36
来自主题: WorldNews版 - 沃尔夫冈·阿马多伊斯·莫扎特
(重定向自莫扎特)
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用标题手工转换。
* 转换标题为:简体:沃尔夫冈·阿马多伊斯·莫扎特;台灣:沃夫岡·阿瑪迪斯
·莫札特;
* 实际标题为:沃尔夫冈·阿马多伊斯·莫扎特;当前显示为:沃尔夫冈·阿马多
伊斯·莫扎特
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 简体:莫扎特;台灣:莫札特; 当前用字模式下显示为→莫扎特
2. 简体:沃尔夫冈;台灣:沃夫岡; 当前用字模式下显示为→沃尔夫冈
3. 简体:阿马多伊斯;台灣:阿瑪迪斯; 当前用字模式下显示为→阿马多伊斯
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。
m********r
发帖数: 811
37
来自主题: WorldNews版 - 里斯本条约
跳转到: 导航, 搜索
跳过字词转换说明
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用标题手工转换。
* 转换标题为:简体:里斯本条约;繁體:里斯本條約;
* 实际标题为:里斯本条约;当前显示为:里斯本条约
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 简体:里斯本条约;繁體:里斯本條約; 当前用字模式下显示为→里斯本条约
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。
Gnome globe current event.svg
本文记述一项新闻动态。随着事件发展,内容可能会快速更新。
注意:维基百科不是新闻报道,如果您想要提供与此条目相关的新闻讯息,请至维基新
闻发布。
v********m
发帖数: 3531
38
你就是怀孕了心理压力大而已,多想想生活好的方面。和保险公司打交道什么的交给老
公去办就行了。单纯比较生活的繁简,肯定总体上是美国的简单。

儿。
j********o
发帖数: 260
39
来自主题: Classified版 - [出售]三星Galaxy SII i727 AT&T skyrocket
二手交易风险自负!请自行验证是否合法和一手卡!:
我想卖的物品:
Samsung Galaxy S II i727 AT&T skyroket
单张面值:
240
可接受价格(必须明码标价!):
240
物品新旧要求:
屏幕无划痕+全新膜 其他地方有细微使用痕迹 基本看不出
邮寄方式要求:
you choose you pay
买卖双方谁承担邮寄损失(Required if not code only):
default
付款方式说明:
paypal 或者 bac 转账
其他补充说明:
9成新吧, 机子很好用. Android ICS 4.0.4 系统。 多国语言 包括繁简中文 没有耳
机和盒子 其他都有 2013年 5月 warranty 到期。 还是不错的 哈哈。。。
广告的有效期:
till its gone
物品来源(Required for All Cards!):
我在att 买的啦
我的联系方式:
bbs mail
Warranty期限:
2013 5月
能否证明是合法的一手卡?(Required for All Cards!):
不是卡 娃哈哈
state and z... 阅读全帖
j********o
发帖数: 260
40
来自主题: FleaMarket版 - [出售]三星Galaxy SII i727 AT&T skyrocket
二手交易风险自负!请自行验证是否合法和一手卡!:
我想卖的物品:
Samsung Galaxy S II i727 AT&T skyroket
单张面值:
240
可接受价格(必须明码标价!):
240
物品新旧要求:
屏幕无划痕+全新膜 其他地方有细微使用痕迹 基本看不出
邮寄方式要求:
you choose you pay
买卖双方谁承担邮寄损失(Required if not code only):
default
付款方式说明:
paypal 或者 bac 转账
其他补充说明:
9成新吧, 机子很好用. Android ICS 4.0.4 系统。 多国语言 包括繁简中文 没有耳
机和盒子 其他都有 2013年 5月 warranty 到期。 还是不错的 哈哈。。。
广告的有效期:
till its gone
物品来源(Required for All Cards!):
我在att 买的啦
我的联系方式:
bbs mail
Warranty期限:
2013 5月
能否证明是合法的一手卡?(Required for All Cards!):
不是卡 娃哈哈
state and z... 阅读全帖
s******n
发帖数: 518
41
做饭确实分fine cooking& home cooking.就像读书从薄到厚又从厚到薄一样,厨艺提
高也是类似过程从简到繁再从繁到简。真水平高的,繁简都会。
g*w
发帖数: 289
42
来自主题: Gowest版 - 关于秀才酸不酸的问题
呵呵,关于这位作者死抠别人打错的字,唯一的解释就是我的微软拼音没有学好。您老满
意了?
每一次字体的变化,毋庸多言,都是一次巨大的变革。这是文化的发展,是历史的必然。
中国人的字,远古以来就是音字义结合,是一种艺术和文学在日常生活交流中的完美结合
的体现。从古到今,那一次字体的改变过这种音字义结合的传统?只有在简化字这一次变
革抹杀了很多音字义结合的传统。举个最简单的例子,时间的时,原来秀才不识字,读字
读半边,也可以读出来,现在呢?我们改读CUN吧。
鄙人不是什么老学究,不懂得中国文字的构成到底有多少类型,也并非彻底反对简体字,
毕竟它的出现对节省我们的时间有很大的帮助。但是,窃以为,从尊重历史,尊重文化的
角度出发,对下一代的教育,应该尽量繁简兼顾为上。繁体字非但有其历史价值,更有艺
术价值,难道就应该摒弃么?
再谈谈您的盲目批评“厚古薄今”的荒谬性。从我的观点里面,从来没有任何地方提到过
古代的都比今天的好。首先,这是您自己的杜撰,是一种不负责任的批评。其次,厚薄之
间的选择,是应该遵从有理有利原则。有人把啤酒写成啤九的,韭菜写成九菜的,这些写
法,当年也曾经风行一时,街头巷尾都
i******c
发帖数: 9350
43
来自主题: NextGeneration版 - 2010虎年宝宝起名方法 zz
虎年快来到了,即将成为虎爸爸和虎妈妈的你们,心中必定充满了幸福,同时是不是也
希望提前了解一下怎样给自己的宝宝取名。
虎年宝宝如何起名?在姓名学中有什么讲究?怎样能起个好名字呢?
2010虎年,天干为庚(五行为金),地支为寅(五行为木),为庚寅年,本年柱纳音为
松柏木。
2010年是虎年,也是庚寅年,也是木虎年。
虎年宝宝起名正确流程方法应该是这样的:
a、首先根据宝宝出生的年月日时推算出八字
b、排出流年运势和四柱神煞
c、用起名宝典五格剖象法制定起名方案
d、五格要吉利、三才要通顺、特别要注意以下几点:
1. 定大小:名字有大小,大了命主抗不住,招灾,小了浪费耽误了命主的好命;
2. 选用神:完善五行搭配;
3. 分文武:文命取文,武命取武,不可乱套;
4. 辨粗细:豪放之人用宏伟之名,细腻之人用静雅之名;
5. 看地位:位高之人用壮大卦象,位平之人用福运卦象;
6. 找吉凶:找出灾煞,用卦象抗之化解;
7. 配字型:根据命主姓氏结构搭配好字型,上下、左右、独体、繁简等;
8. 挑发音:第三字一定要挑开口的上音;
9. 对字意:查命主生平,选诗情画意文字为佳。
虎年宝宝起名方法:
z******5
发帖数: 1110
44
来自主题: Parenting版 - 现代汉语不代表中国传统文化
按lz那么讲,日本人应该放弃自己的语言,里面有大量汉字和英语拼音词。
至于繁简字的问题,lZ家孩子为何不学甲骨文,那个比较Traditional。
文化本身就是dynamic的东西,是需要exchange和integrate的。
z******5
发帖数: 1110
45
来自主题: Parenting版 - 现代汉语不代表中国传统文化
按lz那么讲,日本人应该放弃自己的语言,里面有大量汉字和英语拼音词。
至于繁简字的问题,lZ家孩子为何不学甲骨文,那个比较Traditional。
文化本身就是dynamic的东西,是需要exchange和integrate的。
w****h
发帖数: 2130
46
来自主题: Parenting版 - 学中文:简体还是繁体?
简体。
我练过书法,楷书,行书,草书都练过。
楷书基本是繁体字;
行书是繁简结合,繁略多;
草书是简繁结合,简体多。
其实当年汉字简化的时候,那些文字研究家对某些字的简化都是有来历的,不是凭空想
象,大部分是出自草书字体。
所以说传承文化的话,简繁没有尤略之分。
简体容易上手,再让小孩学点书法,半年时间就能把繁体学好;反之,非常难。
D**********R
发帖数: 25234
47
来自主题: Parenting版 - 如何教娃学中文
对那种课后的中文学校没啥概念啊,听说小孩在里面也都说英语的?一般作业要写多久?
这个送去每天有多少时间是学中文的?你觉得跟在家私塾相比,有什么优势和劣势?
还有,我娃可能会去慈济的中文班,学的是繁体的,你觉得能繁简一起上吗?
m******j
发帖数: 5079
48
来自主题: Parenting版 - 如何教娃学中文
小孩子一起肯定说英语的。小的时候基本没什么作业,大部分时间在学校里边学边做,
往后就多了,各个老师布置得也不一样。多的可以一个多小时,少的半小时。课后学校
每天送去,一般学一课时。家里能教当然好,可是自己教没有长性,有什么事一停就停
了,学校那里付了钱,不是想停就停的。孩子有时候更听老师的话。
有听说繁简一起上的,不知道效果了。
我觉得主要是给孩子一个学中文的习惯,天天重复或多或少会记住一些,日积月累就不
怕看中文了。象其他很多事一样,天天跑步,不跑会觉得什么事没做,跑了不会觉得累。

久?
D**********R
发帖数: 25234
49
嗯,在美国教孩子中文我没有经验,所以我的想法也是自己认字和读书的经历。希望娃
能copy我的经历,上学前目不识丁,读到二年级,开始啃大部头,边猜边看,到4年级
以后,语文课本上不认识的字几乎没有。
我觉得听说到了一定水平,读的时候到一定的深度,应该可以起到多认字和巩固认字的
作用,如果真的是平时读书都看不到的不常用的字那默写也没必要啊。
最近认识一个神人,12岁来美国的,现在繁简通吃,说就不用提了,写东西文笔也非常
好,告诉我一定要给娃看金庸。。。。
n***4
发帖数: 129
50
当年,实验室一同事,经常抱怨儿子三岁了还不会说话,夫妻俩正盘算着给儿子看医生
,夏天宝妈带着儿子回国看望外婆,到了外婆家拿起中文报纸就念得非常溜,电视滚动
字幕念得比大人还快。没人教,突然就会了,也不知怎么就会了。他老婆从中国打电话
到实验室讲述,我们都不信啊,不信!朋友一传,当地电视台也要采访小朋友,被宝妈
拒绝。那母子回美后,我邀请同事来我家吃饭,他们一家也来了,我特意准备几张星岛
日报和世界日报来考小盆友,繁体字也都认识,简直惊呆了!我还是不死心,拿出家中
从中国带来的药盒里的说明书,他念起来比高中生还顺啊!!才三岁!!!现在小盆友
应该上六年级,一家搬到麻省就很少联系了。据说还拿了什么总统金奖,数学更是强项
。这是我见过的唯一一个超常儿童。
记得当年那个宝妈还来育儿版,询问孩子不会说话突然就识字了,还繁简字都认识怎么
回事,被几个宝妈各种奚落挖苦讽刺,说,我的个天,你家小屁孩算啥,我家宝才最最
聪明,如何如何,我小时候还会念唐诗呢,有的还开骂,如此这般。。。吓得那个宝妈
赶紧删帖,再也没来了,7,8年前的事了。现在育儿版也换了一批素质较好的宝爸宝妈
了。
那个宝妈的ID带有OK... 阅读全帖
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)