f*u 发帖数: 3 | 1 我司现高薪聘请英语华人翻译1名,在美国北卡工作. 工作客户为全球500强企业,世界
汽车工业产品巨头之一. 工作内容主
要为现场口语翻译,部分笔译. 工作时间从2010年10月至11月共一个月, 具体时间安排
面议. 译者要求对口语言专业毕业,口
语水平熟练,工作态度认真. 除提供餐费补贴(USD50/天)外,所有机票,住宿,签证,交
通等费用均由本公司承担. 除以上福利
待遇外,本公司另提供各位译员每月人民币12,000至18,000元不等的工资(工资水平
视翻译资历,面试结果及职位工
作时间等确定). 因需求紧急,如你有好友或家人介绍,请速通知欲应聘者电邮
x*********[email protected] |
|
f*u 发帖数: 3 | 2 我司现高薪聘请英语华人翻译1名,在美国北卡(North Carolina)工作.
工作客户为全球500强企业,世界汽车工业产品巨头之一.
工作内容主要为现场口语翻译,部分笔译.
工作时间从2010年10月至11月共一个月, 具体时间安排面议.
译者要求对口语言专业毕业,口语水平熟练,工作态度认真.
除提供餐费补贴(USD50/天)外,所有机票,住宿,签证,交通等费用均由本公司承担.
除以上福利待遇外,本公司另提供各位译员每月人民币12,000至18,000元不等的工资
(工资水平视翻译资历,面试结
果及职位工作时间等确定).
因需求紧急,如你有好友或家人介绍,请速通知欲应聘者电邮x*********[email protected] |
|
t*********s 发帖数: 2956 | 3 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: charming (这位姑娘,请留步!), 信区: WaterWorld
标 题: 出门左转,当刘俐俐遇见孟非
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Jan 16 23:51:51 2012, 美东)
孟非:
“欢迎刘俐俐!喜欢莎士比亚的什么?”
刘俐俐:
“喜欢他的英雄双行体”
孟非:
“莎士比亚?”“英雄双行体?是银行的行吗?”
刘俐俐:
“对,莎士比亚的一个英雄双行体。是一个写作形式,是一种诗的写作形式。"
孟非:
“大家记着点啊,尤其是乐嘉,行也念xing,继续,什么体?我听不太明白,你能
给我们介绍下吗?”
刘俐俐:
“就是一种文体!”
孟非:
“就像我们的议论文、自传或者诗歌对联什么的么?”
中间有个插话的。
乐嘉:
“是十四行诗吧?”
“Sonnet?”
刘俐俐:
“no,it is kind of”
"sorry"
孟非:
“没关系,反正我也听不懂,我高中都是睡过来的"
乐嘉:
“矮油~你这个睡是怎么回事快说说~”
孟非:
“我看出来了,就你,就你老往河里带我,我是趴桌子睡觉,流哈喇子的那种,这事儿
你... 阅读全帖 |
|
w******q 发帖数: 311 | 4 “逸文社”中英双语口译服务公司成立于2006年,是美国中大西洋地区的专业语言服务
供应商之一。长期致力于在经济全球化、市场一体化瞬息万变的商业环境下为本地客户
提供高品质的英语、中文的陪同翻译、同声传译、交替传译、以及高端笔译等翻译服务
。公司网站:www.yiwen-interp.com
4月22日(周四)上午在新泽西州IEEE总部有一场公务翻译,现需要一位有工程学或相关专
业背景的翻译人员(英译中为主), 工作时间2小时左右, 费用为$70, 如有兴趣请发简历
及联系方式至: i**[email protected] |
|
g*******a 发帖数: 31586 | 5 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: Huan2007 (胡绵涛), 信区: Joke
标 题: 国内官爷款爷逛纽约逸事
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jun 14 14:44:28 2013, 美东)
入乡不能随俗 国内官爷款爷逛纽约逸事
文章来源: 文学城博客精选 于 2013-06-14 11:00:32 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻
内容并不代表本网立场!
打印本新闻(被阅读 4383 次)
官爷款爷逛纽约
文学城博客精选 作者:庶人
国际连锁酒店进军中国,中文名多以意译或音译为准。意译者,有假日酒店,红屋顶,
速八;音译者,有希尔顿,喜来登,香格里拉。唯独万豪是一家例外。万豪的英文原名
Marriott,源于酒店创始人的家族姓氏,意译是“马家店”,显然过于寒酸土气;音译
则成了“妈你要脱”,有乱伦之嫌,更不可取。不过,马氏家族不愧世界一流旅馆经营
天才,索性用“万豪”两字,虽与原文毫不相干,却如神来之笔,令生意柳暗花明,客
如潮来。
客人住进万豪,自我感觉先高人一等。“万豪”者,不是腰缠万贯的大富豪,便是豪气
万丈的大官人。就算是布衣草民,也说不准... 阅读全帖 |
|
D**********R 发帖数: 25234 | 6 真是病急乱投医,不过还真不知道该发哪个版上了,大家有主意的出出主意,没主意的
轻拍,偶已经够郁闷了。。。。- -||
现在腰很不好,估计继续原来的想法学护理可能有点难度。
反正最近一两年做不了什么事,想把这个问题好好再考虑下。
偶是文科,大学是英语专业,不过英语的应用能力很一般。
性格上不算外向,不爱扎堆不爱热闹,不擅长跟人打交道,喜欢做具体事情,而且能做
到超级认真的地步。
有点懒,不适合在家工作,以前做笔译,在家需要不断督促自己做稿子,比做稿子本身
还累。。。
极度厌恶风险,喜欢有创造性能留下些成果等老了之后作纪念的活儿。- -||
估计有人会提会计,这个偶在国内读过一点,唯一的收获就是知道自己不喜欢这行。
赚钱肯定是多多益善了。。。- -|| |
|
D**********R 发帖数: 25234 | 7 是觉得体力上累,还是心理上?我觉得肯定是心理压力的作用。
我在护工实习那段,也是早晨5点多起,不过是坐车加走路,辗转一个多小时到nursing
home,然后一整天不让坐下,即使坐下也是给老人修指甲什么的,或者是中午喂饭时
,我们午休就半个多小时,吃饭经常没地方,我有次还站着吃饭,平时如果在走廊里晃
,被看到了,老师就会给找活儿干,一天也是7小时,包括午休。
虽然很累,但是工作简单,情绪好,没啥压力,回家抱怨几句,还是该干啥干啥。这还
是怀孕最后一个月时。
但是我以前在国内做笔译时,早上9点半开始赶新闻稿,有时候午饭都没空吃,下午1、
2点忙完,再做点使用手册的翻译,全都是在椅子上打字的活,下班等车时都觉得自己
要虚脱。。。。
有时候精神的压力绝对大于身体上的。
要是连你这么能干的学护士都累成这样,我。。。。。- -|||
5
blue |
|
D**********R 发帖数: 25234 | 8 我即使没来美国,我也知道垃圾进程机这个提法很荒谬,所以我强调了那个是没有责任
心的翻译,现在做笔译其实比早些年省力多了,因为可以从网络上搜索资源,我曾经翻
译过纺织机械,建筑工程等等,都是从网上搜专业资料,甚至搜照片去学习的。无论哪
个学校毕业的翻译,责任心是最起码的,我猜你也是有工作的人,也知道工作态度和学
校的牌子哪个更有用。当然你也可以以你的学校为自豪,人总是需要点信心支持的。
她有什么风度气质,和她办事情缺乏常识和礼貌无关。 |
|
D**********R 发帖数: 25234 | 9 我大学时给移民公司兼职做过移民材料的笔译,初中文化那就是高学历了,人人都是成
功商人,奋斗史能拍电影那种,不过是移民澳大利亚的多。
我当时水平很烂,后来跟老板吃饭很小心地问经我手的有没有拒签的,老板一挥手:我
们经手的没有据的! |
|
a*******3 发帖数: 220 | 10 互相帮助,车接车送
大家就看着给个油钱好了。
seattle-西雅图国际机场
Bellevue-西雅图国际机场
Bothell-西雅图国际机场
Edmond-西雅图国际机场
Issaquash-西雅图国际机场
Kanmore-西雅图国际机场
Kirkland-西雅图国际机场
Lynnwood-西雅图国际机场
Mercer Island-西雅图国际机场
Redmond-西雅图国际机场
Sammamish-西雅图国际机场
Shoreline-西雅图国际机场
Westlake Sammamish-西雅图国际机场
Woodnville-西雅图国际机场
我可以帮你 谈判,翻译:口译,笔译(侧重于金融银行方面,以及日常对话)
老麦电话:206 372 0325
老麦邮件: x******[email protected] |
|
E*********h 发帖数: 2848 | 11 现在用不着了~ 年轻的时候,原始积累期,拼命做笔译挣钱来着,都是水利项目~ |
|
E*********h 发帖数: 2848 | 12 谢谢啊~ 勇敢的时候,俺一个星期上31节课,晚上做笔译到一两点,现在还是很勇敢,
这几天工作压力大得要死要死的,所以来灌水减压了~ |
|
|
g*******a 发帖数: 6484 | 14 我从小也想干不用太接触人的工作,所以一直想当个翻译。笔译。翻译书的那种。 |
|
e******u 发帖数: 6296 | 15 转个朋友的blog:
“领导拔完了全部的智齿,今日终于可以普食。全组去松子腐败。以下来源于领导的讲
述。我的情景再现不见得完全。
A 君为领导大学的好友,大学最后一年临床实习,A君留学校附属医院实习,其女友B小
姐去北京实习。A 君生性潇洒风流,与实习医院护士传出绯闻,当然无风不起浪。B小
姐闻之,淡然。
A君毕业,经B小姐的温柔邀请放弃了已经定好的广州的高薪工作,不远万里赴京在某精
神病院屈职。不料B小姐待A君手续办妥,遂告知他所作所为都已经清楚,即刻分手。A
君赔了夫人又折兵。
在这山重水复的时刻,C小姐出现,照顾其邋遢的饮食起居。A君方见柳暗花明。
C小姐赴香港求学,只待学成归来两人就此携老。而就在风雨过后将见彩虹的时刻,C小
姐在港不幸遭遇车祸,魂随黄鹤。A君自此消沉不已,日日麻将啤酒为伴,众好友生怕
其某日直接由精神科医生改为患者。
在这万念俱灰的时分,A君迷上了背单词,日记单词300整,不辞长做宅男人。如是2年
。后可熟练代考各种级别考试,所得分数与要求数值误差几乎为零。外加来单词不拒,
穿梭于各大行业的笔译天地,月进账2-3万余。
院长闻其名,召唤至为院长千金补习英文,效 |
|
|
x***k 发帖数: 3311 | 17 You work with him/her? How much $/hr? |
|
|
t****o 发帖数: 856 | 19 "7, 工作人员给你解释规则, 你只能说NEXT或者REPEAT两个词, 你的翻译不能跟你说任
何话(中英文都不行), "
不说话如何翻译?笔译吗? |
|
b*****n 发帖数: 10665 | 20 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: charming (这位姑娘,请留步!), 信区: WaterWorld
标 题: 出门左转,当刘俐俐遇见孟非
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Jan 16 23:51:51 2012, 美东)
孟非:
“欢迎刘俐俐!喜欢莎士比亚的什么?”
刘俐俐:
“喜欢他的英雄双行体”
孟非:
“莎士比亚?”“英雄双行体?是银行的行吗?”
刘俐俐:
“对,莎士比亚的一个英雄双行体。是一个写作形式,是一种诗的写作形式。"
孟非:
“大家记着点啊,尤其是乐嘉,行也念xing,继续,什么体?我听不太明白,你能
给我们介绍下吗?”
刘俐俐:
“就是一种文体!”
孟非:
“就像我们的议论文、自传或者诗歌对联什么的么?”
中间有个插话的。
乐嘉:
“是十四行诗吧?”
“Sonnet?”
刘俐俐:
“no,it is kind of”
"sorry"
孟非:
“没关系,反正我也听不懂,我高中都是睡过来的"
乐嘉:
“矮油~你这个睡是怎么回事快说说~”
孟非:
“我看出来了,就你,就你老往河里带我,我是趴桌子睡觉,流哈喇子的那种,这事儿
你... 阅读全帖 |
|
o******e 发帖数: 1761 | 21 第二部分,普世价值 -- 西方价值的双刃剑(中)
普世文明/价值的含义是什么?
虽然总的来说,全世界各民族正日益包容一些共同的价值、信仰、方向、实践和体制
。但这一观点可能意味着一些基本的但不相关的事情,一些相关的但非基本的事情,以
及一些既不相关又非基本的事情。
实际上在所有的社会里,人类都具有某些共同的基本价值,也具有某些共同的基本体制
,大多数社会的大多数人民具有类似的“道德感”,即关于什么是正确和谬误的基本概
念的最低限度道德。如果这就是普世文明的含义,那么它既是基本的又是根本重要的,
但是它既不是新鲜的也不是相关的。
而且很重要的一点是,如果真的存在一种对于所有的人类存在都适用的普世文明,那么
我们用什么词来称呼人类种族层面之下的主要的人类文化群体呢?毕竟如果文明一词被
提高到和被限于人类作为一个整体所共有的东西,人们就必须或者发明一个新词来指人
类整体层次之下的最大的文化群体,或者假设这些大的但非人类范围的群体消失了。而
这显然是不正确的。
因此在观察了很多阐述这个词的群体的观点后,个人总结了所谓“普世文明”包括两个
层面。
1.“普世文明”一词可以用来指文明化社会所共有的... 阅读全帖 |
|
t*****e 发帖数: 280 | 22 一个在台湾或中国大陆学了10年以上英文的人,为什么没办法用英文有效沟通?据世界
日报记者陈元诚 温哥华专访报道 ,前西门菲沙大学(SFU)口笔译课程主任徐晓慧以
她多年的教书经验及观察,认为华人常见的英语学习问题,在于没有正确的心态、僵化
的学习方式,以及没有了解支撑语言背后的文化。
徐晓慧移民加拿大十余年,在台湾曾任辅仁大学英文系翻译写作讲师,天下杂志与中广
公司编译,来加后担任Maclean's杂志编译,加拿大联邦政府、BC省政府特约翻译。她
从事英语与翻译教学多年,任职西门菲沙大学14年间,培训不少西人ESL英语教师与华
裔翻译人才。
华人移民即便在这里受完高中及大学教育,英语能力也不错,但最后仍有很多人无法打
入主流社会,造成就业不符所学专业或者干脆回流的现象。徐晓慧表示,学习与社交环
境及亚洲国家传统的英语教育固然是因素,但移民本身的心态也是关键。
根据她的观察,有些在十几岁就随父母移民的小孩,被迫从生长的地方连根拔起,虽然
避开了高中及大学联考,但父母要求子女至少大学毕业的压力还是存在,青少年在这个
尴尬年龄,本来就不易和父母亲近,面对陌生环境与省考的压力,交友圈自然倾向华 |
|
w******q 发帖数: 311 | 23 “逸文社”中英双语口译服务公司成立于2006年,是美国中大西洋地区的专业语言服务
供应商之一。长期致力于在经济全球化、市场一体化瞬息万变的商业环境下为本地客户
提供高品质的英语、中文的陪同翻译、同声传译、交替传译、以及高端笔译等翻译服务
。公司网站:www.yiwen-interp.com
公司新近扩展加拿大业务,现招聘多伦多地区中文翻译兼职 2-3名,待遇优厚,有兴趣
者请联系i**[email protected].
标题请注明“兼职中文翻译”,并填写如下信息:
姓名:
性别:
所在学校/单位:
专业:
电话:
电邮:
普通话资格证书:是/否
上海市/全国口译证书:是/否
托福TSE: 是/否
SPEAK test: 是/否
GRE score:
TOEFL score:
英语口语自我评价:
其他附加内容: |
|
e***y 发帖数: 1198 | 24 来源: 包燚的日志
1 お得意さん(おとくいさん) 顾客
2 愛人(あいじん) 情人
3 愛想(あいそ) 会应酬,恭维话,招待
4 案内(あんない) 指导,通知
5 暗算(あんざん) 心算
6 彼岸(ひがん) 春、秋分的前后三天
7 不審(ふしん) 可疑
8 不時(ふじ) 意外
9 残高(ざんだか) 余额
10 残念(ざんねん) 可惜的,遗憾的,失望的
11 茶房(さぼう) 红茶、咖啡店
12 差別(さべつ) 歧视
13 朝飯前(あさめしまえ) 简单
14 成敗(せいばい) 惩罚
15 痴漢(ちかん) 色情狂
16 痴漢(ちかん) 色狼、流氓
17 馳走(ちそう) 好吃的
18 出力(しゅつりょく) 输出
19 出世(しゅっせ) 出人头地
20 出頭(しゅっとう) 自首
21 出張(しゅっちょう) 出差
22 初心(者)(しょしんしゃ) 初学者,新手
23 処分(しょぶん) 整理
24 床(ゆか) 地板
25 床屋(とこや) 理发店,理发师
26 春雨(はるさめ) 粉丝
27 粗筋(あらすじ) 梗概
28 粗品(そしな) 礼品
29 大柄(おおがら) 大花纹
30 大方(おおかた) 大... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 25 嗯,kzeng也说是大陆译本,台湾重排发行。我还在想in search of lost time/a la
recherche du temps perdu英法文听上去都行,但翻成“寻找失去的时间”感觉太白,
中文和外文的书面语感还是不同。
发信人: kzeng (寱语·宜禾都尉·种豆南山下), 信区: ChineseClassics
标 题: Re: 挖坑了
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Mar 14 00:53:44 2008), 转信
呵呵,这个应该台湾翻印国内译林出版社的译书,参加翻译的人很多,第三卷的译者里
有许渊冲,翻译界的泰山北斗,尤以翻译诗词出名,我们原来的笔译老师特别崇拜他(
这个老师是许国璋的学生)。
关于翻译《追》这本书,还有一个掌故,87年全国法语文学研究会专门开会讨论这部书
的书名翻译,当时有两个备选,一是“追忆似水年华”,二是直译“寻找失去的时间”
,讨论了很久没有结果,僵持不下,席间许渊冲愤然而起,说如果名字不叫作“追忆逝
水年华(注意是:逝)”,他就退出翻译,由于他的影响力,后来妥协,投票决定采用
《追忆似水年华》,但是后来许渊冲用《追忆逝水... 阅读全帖 |
|
b***e 发帖数: 15201 | 26 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: brave (圆生), 信区: Translation
标 题: [征文] 翻译 我的人生指南
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Apr 27 13:56:44 2011, 美东)
我不做翻译很久了。
大约从96,97年起,我开始做兼职的笔译(计算机类英翻中)。到2002年出国前,我做
了大约6年的时间。期间,找到工作,找到女友,都是直接间接拜翻译所赐,所以说,
如果15年前我没有作翻译,我的人生至今会完全不同。
我的翻译兼职工作来自于当年的一个拨号bbs,新天地bbs(中文之星出品公司,如果还
有人记得)。一位IT报社的记者在上面招聘兼职翻译,60元/千字,还在大学每月零花钱
也就50的我,决定试试。运气不错,我得到了这份工作。
报社报道的最新IT内容绝大部分来自于美国,毕竟美国一直站在科技的最前沿。稿子的
来源,无非就是美国的报纸,杂志或者网站。当时Web还不算流行,美国的原稿有很多
是通过ftp到美国杂志社去下载的,后来更多是直接扒网页,类似于bbs的转载,不过有
时候也并不注明出处。这些文章一般通俗易懂,... 阅读全帖 |
|
b***e 发帖数: 15201 | 27 专业作翻译的,特别是口译,很赚钱的,我有个外交部翻译室的朋友,帮外国公司做会
务翻译,一场1两个小时几千块很正常,就是嗓子会累。
笔译自己做钱不算多,如果能有不错的业务流,作个包工头还不错。
灰色收入并不是每个人都会拿的,有次佳能办活动,请了赵薇,我同事非要拉我去看热
闹。活动路上公关公司就开始发信封,一个灰白头发的老头(应该是个主编级别)的就
给退回去了。让我们俩羞愧不已,本来也想退,但是想自己级别不够,说不定会遭人耻
笑,就算了.... |
|
wh 发帖数: 141625 | 28 wow,历史大牛!你大概不认识莲花吧?lotuskeeper,在西北灌得最多。他也是学历史
的,也跟你一样用文言写id传记。不过他现在不咋灌了,一直在做历史本行。你当时做
到哪个具体方向了吗?还是就general的历史。
你在北京念的书?
口译待遇是比笔译高多了。哎呀想起来以前在上海做兼职,英语口译100元/天,西班牙
语800元,因为小语种。当时很羡慕,哈哈。谋杀案之后你就不做了?对了你可以挑这
些有趣故事写翻译版的征文。法律方面很需要翻译,很多都是外来引进。我后来在香港
时发现香港的法律英语非常地道,后悔以前翻译时没有找香港的资料,很多还都是双语
的。国内学翻译的应该多到香港去交流。 |
|
l******e 发帖数: 1550 | 29 我以前教过公司的大老板学中文,相比之下,教小孩子太不容易了, 我上个礼拜几乎
精神要崩溃。 教小孩子要设计很多的游戏,要让他们在游戏中边玩边学,要让他们跟
着你,不乱跑。 我的班四个男孩,一个女孩,可想他们多么淘气。
我比较喜欢做口译,也想做笔译。笔头练好了,口译的表达会更到位,两方面互相促进
。现在像你这样的好翻译真的不多,看看翻译版,提的都是什么烂问题,就这样也要做
翻译。 我只想做一个尽职尽责的翻译,对得起自己和文字。
我没有做过导游,但是知道导游生活多么辛苦,和游人出游完全是两回事。
我以前是做EMBA program coordinator,所以part time 的工作大多和这个类似,做得
还可以。只是翻译一直是我心里梦想的工作,如果现在不做,恐怕以后就没什么机会做
了。
哈。 |
|
wh 发帖数: 141625 | 30 要看什么样的技术翻译。学术翻译肯定难,思想性太高了。机械安装这样的技术翻译还
容易搞懂。电影里那种工地现场的口译,可以手把手地现学,更比笔译有优势。即使不
完全明白,也不可能出现轴承翻成子弹这样低级的错误。
我以前听社会学课,觉得比哲学简单些,老师让我翻译一篇社会学文章我就答应了。结
果翻得不知所云,教训深刻。 |
|
b*s 发帖数: 82482 | 31 小瞧机械安装问题的复杂性……
要看什么样的技术翻译。学术翻译肯定难,思想性太高了。机械安装这样的技术翻译还
容易搞懂。电影里那种工地现场的口译,可以手把手地现学,更比笔译有优势。即使不
完全明白,也不可能出现轴承翻成子弹这样低级的错误。
我以前听社会学课,觉得比哲学简单些,老师让我翻译一篇社会学文章我就答应了。结
果翻得不知所云,教训深刻。 |
|
l***y 发帖数: 4671 | 32 也不好一概而论。毕竟佛经断断续续地翻译了上千年,各译者的风格还是挺不同的。有
些很忠实于原意,有些则有更多阐发。翻译的制度也不同。比如说,先音译,再笔译,
再校对核实,最后再润色的这种,就有更多机会出现偏差。译者和校对者的个人观点和
倾向以及当时社会的政治环境也会有所反应。所以哪怕同一部佛经,不同年代的译本也
经常不同。不过总的来说来,还是比较忠实于原著的。 |
|
T****r 发帖数: 22092 | 33 很不奇怪,我当初找第一份工作的时候,也是决定,月薪低于1000是绝对不接受的
。
人家之前月薪底薪是5000,加上其他提成和笔译等等,最多拿到2万,凭什么要接受
10000以下的工资?这跟几岁有什么关系么?
比尔盖茨当初成为百万富翁的时候估计还没你大呢。 |
|
g*****n 发帖数: 357 | 34 孟非:
“欢迎刘俐俐
喜欢莎士比亚的什么?”
刘俐俐:
“喜欢他的英雄双行体”
孟非:
“莎士比亚?”“英雄双行体?是银行的行吗?”
刘俐俐:
“对,莎士比亚的一个英雄双行体。”
"是一个写作形式,是一种诗的写作形式。"
孟非:
“大家记着点啊,尤其是乐嘉,行也念xing,继续,什么体?我
听不太明白,你能给我们介绍下吗?”
刘俐俐:
“就是一种文体!”
孟非:
“就想我们的议论文、自传或者诗歌对联什么的么?”
中间有个插话的。
莫华章:
“是十四行诗吧?”
“Sonnet?”
刘俐俐:
“no,it is kind of”
"sorry"
孟非:
“没关系,反正我也听不懂,我高中都是睡过来的"
乐嘉“矮油~你这个睡是怎么回事快说说~”
孟非
“我看出来了,就你,就你老往河里带我,我是趴桌子睡觉,流哈喇子的那种
,这事儿你也没少干吧?”
乐嘉
“我才不呢,要睡,我都是直接在家里床上睡得”
孟非:“咱们换个能沟通的话题,比如莎士比亚的戏剧读过些什么”
刘俐俐:
“演过《无事生非》”
孟非:
“啊,看出来,真的是留学回来的。。。还读过什么?”
刘俐俐:
“呃。。。《麦克白》”
乐嘉拍着大腿... 阅读全帖 |
|
g*****n 发帖数: 357 | 35 孟非:
“欢迎刘俐俐
喜欢莎士比亚的什么?”
刘俐俐:
“喜欢他的英雄双行体”
孟非:
“莎士比亚?”“英雄双行体?是银行的行吗?”
刘俐俐:
“对,莎士比亚的一个英雄双行体。”
"是一个写作形式,是一种诗的写作形式。"
孟非:
“大家记着点啊,尤其是乐嘉,行也念xing,继续,什么体?我
听不太明白,你能给我们介绍下吗?”
刘俐俐:
“就是一种文体!”
孟非:
“就想我们的议论文、自传或者诗歌对联什么的么?”
中间有个插话的。
莫华章:
“是十四行诗吧?”
“Sonnet?”
刘俐俐:
“no,it is kind of”
"sorry"
孟非:
“没关系,反正我也听不懂,我高中都是睡过来的"
乐嘉“矮油~你这个睡是怎么回事快说说~”
孟非
“我看出来了,就你,就你老往河里带我,我是趴桌子睡觉,流哈喇子的那种
,这事儿你也没少干吧?”
乐嘉
“我才不呢,要睡,我都是直接在家里床上睡得”
孟非:“咱们换个能沟通的话题,比如莎士比亚的戏剧读过些什么”
刘俐俐:
“演过《无事生非》”
孟非:
“啊,看出来,真的是留学回来的。。。还读过什么?”
刘俐俐:
“呃。。。《麦克白》”
乐嘉拍着大腿... 阅读全帖 |
|
H*****u 发帖数: 1766 | 36 大城市里教口语,又是在比较高端的华尔街英语那里,如果赶到忙的时候多上课,“最
多时”2万完全可能。为啥都说人家夸大收入啊?
十年前我兼职做笔译,最多时一个月就拿5000多啊,也没花多少功夫 |
|
c******g 发帖数: 4889 | 37 孟非:
“欢迎刘俐俐!喜欢莎士比亚的什么?”
刘俐俐:
“喜欢他的英雄双行体”
孟非:
“莎士比亚?”“英雄双行体?是银行的行吗?”
刘俐俐:
“对,莎士比亚的一个英雄双行体。是一个写作形式,是一种诗的写作形式。"
孟非:
“大家记着点啊,尤其是乐嘉,行也念xing,继续,什么体?我听不太明白,你能
给我们介绍下吗?”
刘俐俐:
“就是一种文体!”
孟非:
“就像我们的议论文、自传或者诗歌对联什么的么?”
中间有个插话的。
乐嘉:
“是十四行诗吧?”
“Sonnet?”
刘俐俐:
“no,it is kind of”
"sorry"
孟非:
“没关系,反正我也听不懂,我高中都是睡过来的"
乐嘉:
“矮油~你这个睡是怎么回事快说说~”
孟非:
“我看出来了,就你,就你老往河里带我,我是趴桌子睡觉,流哈喇子的那种,这事儿
你也没少干吧?”
乐嘉:
“我才不呢,要睡,我都是直接在家里床上睡得”
孟非:
“咱们换个能沟通的话题,比如莎士比亚的戏剧读过些什么”
刘俐俐:
“演过《无事生非》”
孟非:
“啊,看出来,真的是留学回来的。。。还读过什么?”
刘俐俐:
“呃。。。《麦克白》”
乐嘉拍着大... 阅读全帖 |
|
d********0 发帖数: 5142 | 38 ☆─────────────────────────────────────☆
kevL (树熊在抱着树干!) 于 (Mon Jan 16 03:06:31 2012, 美东) 提到:
刚看了youtube.其实说起来,整个事件的起因依我看有几方面,
1.刘莉莉方面,
这女孩子是典型的80-90后一代。生活基本无忧无虑,有几个70后的可以在国外读高
中?家里是独生子女。更是捧在手心那种,所以养成了很傲慢,过于自我中心,过分自
信。这些可以从她回答问题的态度看出来,比如说主持人说道中国的问题,她马上反驳
说你也时常说祖国吗?有人问道父母的情况,她连别人想知道什么都不问,就直接说“
父母健在”。这些都可以说是十分的没有教养的表现。 更可以看出,她的所谓的“无
意”的冒的英文更是想“露一手”。
2. 主持人方面,
这家伙和大多数中国愤青一样,有着十分强烈的“民族主义”,十分的反感所谓的
”假洋鬼子“,所以一听到刘莉莉一句“中国”,就马上进入“愤青状态“。更表现出
极度不耐烦,更有几次说的语言是差不多是粗鲁的偏见的语言,比如说”我很少彻底对
一个求助者失去兴趣“等。可以看... 阅读全帖 |
|
t******n 发帖数: 2939 | 39 ☆─────────────────────────────────────☆
lunchbreak (lunchbreak) 于 (Mon Jan 16 10:12:32 2012, 美东) 提到:
非尼魔术和非诚勿扰都是娱乐作秀,都不乏有装逼的上台得瑟。面对这样的嘉宾,张邵
刚和孟非作为主持人,态度截然不同。
张邵刚明显是当惯了央视大爷,别人在他面前都得低头。面对别人装逼,心里羡慕嫉妒
恨,马上想着怎么压对方一头。几个回合下来,对方就是不买账,反诘得又机灵迅速,
反而落得张面子难看。张不但不收手,反而撒泼,调动评委围攻对手。节目之后,观众
和网民对张骂声一片。基本可以说是张自己找骂。
孟非早年经历磨难,干过苦力,看人脸色过活。成了名嘴之后,没有变本加厉报复社会
,只是磨练了看人处事得功夫,懂得打圆场,收放自如。同样是面对装逼海龟,假得不
能再假花街混混杨凯上台之后,孟非的鄙夷全写在脸上,再明显不过了。尤其是到后来
杨凯谷慧子俩人合伙串通胁迫别人留灯,基本上已经是把孟非这一亩三分地当成自家后
院,开始为所欲为了。即便如此,孟非还是坚持主持人的原则,即仅仅引导嘉宾之间的
对话... 阅读全帖 |
|
t******n 发帖数: 2939 | 40 ☆─────────────────────────────────────☆
alvdena (晕乎乎) 于 (Tue Jan 17 08:57:51 2012, 美东) 提到:
张绍刚太恶心了,不是,他是党委书记,还是什么?怎么看都不是主持人阿,完全是官
僚买办阿,干嘛那样变态阿
☆─────────────────────────────────────☆
alvdena (晕乎乎) 于 (Tue Jan 17 08:58:17 2012, 美东) 提到:
张绍刚不撤,这个节目是肯定看不下去了
☆─────────────────────────────────────☆
running123 (running123) 于 (Tue Jan 17 11:31:36 2012, 美东) 提到:
你如果要看真正的老板的气度,建议去看一下凤凰卫视中文台的《一虎一席谈》里面的
。我始终都怀疑《非你莫属》里面的“老板”都是派过来的傀儡。
☆─────────────────────────────────────☆
Dakuan (millionair... 阅读全帖 |
|