由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 外国文学
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
c******e
发帖数: 42
1
来自主题: Literature版 - 我的读书之最(外国文学部分)
hand hand,
读书不多,不过喜欢这几本
1984
the stranger by camus
le petit prince
还有就是这两部改编的电影,
mrs. dalloway + the hours
english patient
还有王尔德的
happy prince
rose and nightingale.
这些没读过。
on the road
the great gastby
to kill a mockingbird
the heart is a lonely hunter
对了,你是不是INFP性格?可以wiki一下。

x****n
发帖数: 10
2
来自主题: Literature版 - 我的读书之最(外国文学部分)
好像大家讨论的都是小说类的,其实非小说类的也有很多很好的书啊:
c****e
发帖数: 10
3
来自主题: Literature版 - 我的读书之最(外国文学部分)
嗯,陀斯妥耶夫斯基给人的感觉就是他一直在问这些问题:
如果没有上帝了,是不是做什么都是合法的?
我们是不是可以牺牲别人(坏人/下等人?)的生命和权利来为自己(超人/上等人?)谋福利?
反正那些下等人活着不过是庸庸碌碌,甚至靠榨取别人为生(比如《罪与罚》里那个放高利贷的老太婆)?
陀氏没有给答案。
但是每个看过《罪与罚》的人都记得大学生在杀了老太婆之后的天人交战。
如果不爱看《罪与罚》,可以看伍迪艾伦的《MATCH POINT》,剧情几乎一模一样。
而且那个想往上爬的网球教练闲暇时光看的书竟然就是陀斯妥耶夫斯基……
还有《卡拉马佐夫兄弟》,我深深地记得里面那个“不信神”的伊万说,他会在三十岁
之前把这个世界的入场券退还给上帝。
“假使孩子们的痛苦是用来凑足为赎买真理所必须的痛苦的总数的,那么我预先生声
明,这真理是不值这样的代价的。”
当然,俄罗斯人天赋里对于宗教/人世这种关系的信仰和热忱是我们中国人所不具备的
……
m****c
发帖数: 1
4
来自主题: Literature版 - 我的读书之最(外国文学部分)
从前也这样比较陀翁和托翁,不过是年少时候的事情了。很久没有读两者的小说,不过
现在偶尔感觉,能像托翁那样自然自在,返朴归真,也并非易事。
年少的时候一遍遍地读陀翁,所有思维与世事的惊涛骇浪,在短短几天内颠覆众生。现
在却想,或许能有心境重读《战争与和平》呢。
《约翰.克利斯朵夫》是高中是在旧书摊上几元钱淘到的,人民文学出版社,傅雷译本
。其时译林版的傅译本尚未出版。从中可看到德国性格和法国性格的结合。在法国科学
家的故事里,常常也可见到艺术家气质。对傅雷这样曾漂泊海外的中国学者来说,或许
别有感触。
总以为能有心境有人一同重温《约翰.克利斯朵夫》,当是件幸福的事。

系。
“完全就是模仿《巴黎圣母院》里的”鸟瞰巴
D*******y
发帖数: 366
5
来自主题: Literature版 - 我的读书之最(外国文学部分)
这个列表除了我喜欢这里的百年孤独,几乎没交集
比较喜欢塞林格的东西,他的 《麦田的守望者》,西摩系列,还有《德。杜米埃-史密
斯的蓝色时代》;
毛姆的书, 月亮与六便士,刀锋;
米兰·昆德拉的东西;
西蒙·波娃 的 人总是要死的
黑塞的小说, 《荒原狼》《玻璃球游戏》
巴尔扎克 全集里面的 哲理研究卷
第二十二条军规

分先后);候选:查良铮译《普希金抒情诗全集》,吕同六译《生活之恶》。
有办法;
c****e
发帖数: 10
6
来自主题: Literature版 - 我的读书之最(外国文学部分)
恩,就我个人观点来看,我喜欢的作家可以分成三个类型:
一类是不停追问各种问题的,他们的存在仿佛是为了验证这个世界的荒谬,比如陀氏;
一类是结构至上,把写小说当成智力游戏的,比如博尔赫斯,罗伯*索里耶,福柯推崇
的鲁塞尔;
一类就是狄更斯这样的作家,他们首先具有二十世纪作家所没有或是不屑有的强大的叙
事能力(把故事说好看了绝对是一种天赋),
其次,他们的存在是为了让你的人生变得不那么艰难──即便这种”不艰难"远不是世界的真相,
这就像当初看《Billy Eliot》,有人说,这部电影俗就俗在Billy最后成功了,
若他抛弃一切奔向理想最后却寂寂无名,不知有多震撼。
可倘若Billy最终仍淹没在人潮中,这部电影又有什么意义?
狄更斯也一样,他永远都只能做19世纪的好好先生,对一切乡下打铁匠(记得《远大前
程》里的乔吗?)和渔村老实人(《大卫*科波菲尔》里的派果提先生)报有坚实的信心,
即便是对所谓的“坏人们”也只是带着笑意调侃两句。
他的世界,黑白分明,善总能够战胜恶,老奶妈永远都那么忠诚,贪慕虚荣的少年也总
有噬心忏悔的时刻。
如果他生在20世纪,语气冷漠好似卡夫卡,言词谵妄宛若乔伊斯,
g***y
发帖数: 16371
7
来自主题: Literature版 - 也说【一沙一世界】
看到满屏的一沙一世界,我实在是有话要说,不说难受。
这位威廉姆兄当年实在是害的我苦啊,折磨了我三年。
说到底还是当年读书少,此前我一直对外国文学颇为排斥
所以在那个时候我并不认识这位仁兄,更低估了这仁兄在
英国群众当中的影响力。唉。。。
有个学期,我们班组织一道去看了他的回顾展,本来就对
他感觉一般,看完他的展览以后就更是觉得盛名之下其实
难副勒,总之对他的画展我当时的评价是“民间艺术”。
另外还加了一句:什么玩意。
之后要写论文了,本来是想偷个懒,找个简单的,好批判
的。于是就拿他开刀了。当然了我的英文是学得很糟的,
所以对于威廉姆兄的大量介绍和书评几乎是看不懂得。只
是实在觉得这个画功相当的不入流。所以我写的也非常草
率。不光草率还很轻浮。
但是没想到负责我那门课的导师刚好是位老太太,平时和
蔼可亲,对我相当不错。具体如何对我不错,以后有机会
再说。巧得很,她还是位铁杆威廉姆粉丝。毋庸置疑,给
我fail掉了,说我写得观点不对,并且对这位仁兄理解不
够,让我继续修改。这不是废话吗?我当时要是那么明白
还会挑他来写吗?不光如此,导师看我特意挑了威廉姆来
写,以为我对他很有研究,很有好
s**t
发帖数: 17016
8
【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
发信人: shot (清泉石上), 信区: Poetry
标 题: 已经飘散的古典意境(效颦Listen2046兄)
关键字: 胡搅蛮缠
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Apr 23 14:46:36 2011, 美东)
严格地讲,古诗的意境在现代生活中已不存在了。亭台楼阁倒是可以看到,但只能观摩
,不能生活于其间。静美的田园风光也已不复存在。我们每日接触的都是键盘,屏幕和
八卦,我们的生活中雅致的古意从何而来?
一直佩服坚持写古诗词的朋友们,他们依旧守护着一种已悬空的传统。或者说这本来就
不是我们的传统,已被人为截断。从遣词造句到具体的生活场景,与百年前相比均已发
生了巨变。还有什么是相似的?就连字的写法都不一样了。但他们依旧能在文字间重构
出那种典雅的美。其精神令人动容。
某种程度上讲,我们都是没文化的人。书上说我们文明有五千年历史,我看一百年都不
到。我倒是看过不少古典作品。但总觉得这些作品与我没有文化上的血脉关系。其中的
场景和人物,与外国文学中的作品和人物一样,离我的生活太遥远。
Listen 2046刚发了两首【古诗新... 阅读全帖
u***l
发帖数: 2997
9
来自主题: Literature版 - 【征文】没有书房的女人
俺还真不是装的,知之为知之,不知为不知。外国文学不合俺口味,欣赏不了。
A**n
发帖数: 1703
10
因为傅雷翻译得好?外国文学是否吸引人,翻译占的比重还是很大的
f*l
发帖数: 742
11
来自主题: Literature版 - 中国十大著名文学家
1、伟大的爱国诗人——屈原
屈原(约前340-约前275年),我国最早的大诗人,名平,字原,战国楚人。初辅佐怀王,做过左徒、三闾大夫,学识渊博,主张彰明法度,举贤授能,联齐抗秦。后被谗去职,顷襄王时被放逐,游 泳于沅湘流域。都城郢被秦兵攻破后,他既无力挽救楚国的危亡,又深感政治理想无法实现,遂投汩罗江自尽。《史记》有传,著有《离骚》、《九歌》、《天问》等不巧作品传世。
2、著名史学家、文学家——司马迁
司马迁是我国西汉时期著名的史学家和文学家,他所著的《史记》是记载我国从有传说到汉武帝时期大约三千年的历史的纪传体通史.司马迁的父亲司马谈,不仅把渊博的知识传授给司马迁,而且让他到各地去游历,去认识社会,考察古迹,增加实际知识.司马迁从小勤奋好学,热爱祖国的历史和大好河山,立志要为祖国和后世写出一部<<史记>>.他官至太史公时,由于受李陵案的牵连,被免官并受了残酷的腐刑.但他为了继续完成<<史记>>的编写,忍辱发奋,终于在不平坦的道路上,用十六年不懈的努力,完成了伟大名著<<史记>>.这部二千多年前的不朽著作,在国内外影响很大,一九五六年司马迁被列入世界文化名人行列.
3、中国诗坛第一人—... 阅读全帖
b**********7
发帖数: 814
12
来自主题: Literature版 - 感受文学的力量
有时不知由于什么缘故,可能是处于情绪低低谷吧,觉得百无聊赖,什么事都不想
做,什么话都不想说,自己也知道这样不好,但又拿不出什么好办法来,只有等心情自
然平静下来。自从与文学接触后,这种情况有了改变。
说来惭愧,从小到大,除了从语文课本和报纸副刊上读一些文学作品,偶尔看一点
唐诗宋词外,平时很少与文学接触,外国文学名著一本也没看过,中国文学名著也没看
过几本,金庸、梁羽生的武侠小说,琼瑶的言情小说倒是看了不少。成了家,有了电视
后,看书就更少了,即便是看书,也是看一些时尚杂志和应付考试之类的书,很少静下
心来,认认真真读一些纯文学的东西。真正与纯文学第一次亲密接触则是从几本文学期
刊开始的。有一次,我到朋友处玩,朋友送给我几本几本文学期刊,当时我拿回来后,
看也没看,就将其放在书柜里。因为想到反正书是我的了,什么时候看都可以,就用不
着急着看完后归还了。谁知这一放就是好长时间,真的应验了那句“书非借不能读也”
的古话。
一天,那种难耐的情绪再次袭来,心情特别烦燥,不知做点什么好,忽然我想起手
头还有几本几本文学期刊,于是随手拿来一本随便翻翻,谁知竞爱不释手,读着读着,
我便被其中的人物... 阅读全帖
f********t
发帖数: 260
13
上星期在文学课上,老师讲到了四位文学家,唯一一位亚洲文学家讲得是老舍先生,当时老师用“humorous、glorious、tragic”三个词来形容老舍先生的作品和生平。现在纽约时间已经过了凌晨两点,与北京一样都是8月24日,1966年的今天就是老舍去世的日子,所以我想写一篇文章,怀念这位伟大的文学家。
我的老家是北京,就住在南城的金鱼池小区,老舍笔下《龙须沟》的原址,如今我定居纽约,老舍先生1946年3月到1949年10月在美国生活将近4年,纽约的老舍故居与我现在的住地相隔不远,在美期间他完成了《四世同堂》第三部《饥荒》、创作并参与翻译了长篇小说《鼓书艺人》、戏剧《五虎断魂枪》等作品,至今让人拜读。从北京到纽约,我对老舍先生有一种冥冥之中的追随,所以老舍在我心中的地位不一般,对他有着深深的敬意和无尽的怀念。
无论是牛天赐无风自转的帽子还是一个个老巡警的无奈,从老实巴交的骆驼祥子到命运悲惨的小妞子,一个个鲜活的悲情人物却通过欢乐的方式表达出来,在快乐中感受着时代的不公、命运的不济。
老舍先生的文学作品是得到全世界认可的。2012年在纽约飞往LA的飞机上,旁座的一位中年男子一直在仔细的看... 阅读全帖
w******r
发帖数: 3156
14
写的真好。
说起红卫兵,这大概算是坏人变老了而不是老人变坏了。

当时老师用“humorous、glorious、tragic”三个词来形容老舍先生的作品和生平。现
在纽约时间已经过了凌晨两点,与北京一样都是8月24日,1966年的今天就是老舍去世
的日子,所以我想写一篇文章,怀念这位伟大的文学家。
居纽约,老舍先生1946年3月到1949年10月在美国生活将近4年,纽约的老舍故居与我现
在的住地相隔不远,在美期间他完成了《四世同堂》第三部《饥荒》、创作并参与翻译
了长篇小说《鼓书艺人》、戏剧《五虎断魂枪》等作品,至今让人拜读。从北京到纽约
,我对老舍先生有一种冥冥之中的追随,所以老舍在我心中的地位不一般,对他有着深
深的敬意和无尽的怀念。
运悲惨的小妞子,一个个鲜活的悲情人物却通过欢乐的方式表达出来,在快乐中感受着
时代的不公、命运的不济。
位中年男子一直在仔细的看一叠厚厚得打印纸,上面满是密密麻麻的对话,而我无意中
一撇,却发现标题愕然写着《Teahouse》,我一脸狐疑的问这是不是老舍先生的
Teahouse,男人有礼貌的承认,一刹那居然有了一种他乡遇故知的感觉,那男人接连称
赞... 阅读全帖
a*******a
发帖数: 4233
15
遗憾
西纠手上那么多人命,被江青打倒大快人心。可惜84年被平反了现在身居党国高位。。。

当时老师用“humorous、glorious、tragic”三个词来形容老舍先生的作品和生平。现
在纽约时间已经过了凌晨两点,与北京一样都是8月24日,1966年的今天就是老舍去世
的日子,所以我想写一篇文章,怀念这位伟大的文学家。
居纽约,老舍先生1946年3月到1949年10月在美国生活将近4年,纽约的老舍故居与我现
在的住地相隔不远,在美期间他完成了《四世同堂》第三部《饥荒》、创作并参与翻译
了长篇小说《鼓书艺人》、戏剧《五虎断魂枪》等作品,至今让人拜读。从北京到纽约
,我对老舍先生有一种冥冥之中的追随,所以老舍在我心中的地位不一般,对他有着深
深的敬意和无尽的怀念。
运悲惨的小妞子,一个个鲜活的悲情人物却通过欢乐的方式表达出来,在快乐中感受着
时代的不公、命运的不济。
位中年男子一直在仔细的看一叠厚厚得打印纸,上面满是密密麻麻的对话,而我无意中
一撇,却发现标题愕然写着《Teahouse》,我一脸狐疑的问这是不是老舍先生的
Teahouse,男人有礼貌的承认,一刹那居然有了一种他乡遇故知... 阅读全帖

发帖数: 1
16
一)《圣经》
《圣经》“很黄很暴力”的章节体现在“雅歌”部分。
“雅歌”的希伯来原名为sirhassirim(即最美之歌),因此英文译为「歌中之歌
」(the song of songs)。又因在希伯来文圣经中有一个特别的短句,传统上译为“
所罗门的”,所以也被称为“所罗门之歌”(Song of Solomon)。
“雅歌”中有着许多的男女爱情故事,甚至部分内容很露骨地描写了男女情欲和
肉体接触的片段,既无灵异的味道,也缺乏宗教的意义,又没有明确的大纲,但却能纳
入正典,因而引发许多圣经学者和释经家的讨论与研究。据说,犹太拉比的传统中,规
定年满三十岁才能阅读“雅歌”部分。
从统计学上来说,该篇53%的内容都是以女性的口气来说话。即对性爱的赞美和渴
望大多发自女性之口。“雅歌”中多次暗示了男女欢爱的场景,其中多次性活动都是由
女性所发动的。如,第三节第4段,第七节第11-13段,第八节第2-3段。
二)薄伽丘的《十日谈》
《十日谈》(The Decameron,1350)可以说是意大利作家乔万尼·薄伽丘(
Giovanni Boccaccio,1313—1375)的代表作了。这部故事集... 阅读全帖

发帖数: 1
17
来自主题: Literature版 - 杨绛 写完人生这部大书(转载)
“我已经走到人生的边缘上,再往前去,就是‘走了’‘去了’‘不在了’‘没有
了’。中外一例,都用这种种词儿软化那个不受欢迎而无可避免的‘死’字。”96岁高
龄时,杨绛清醒而冷静地写下这些思考,她把人必然的归宿称为“回家”。
如今,这位与辛亥革命同年,走过105载风雨的老人,终于写完人生这部大书,留
下她的文字,她的思考,她的风骨与情怀,任后人沉思与缅怀。
作品跨度长达80年
2014年,9卷本《杨绛全集》出版,卷首的“出版说明”中,编者写道:“这些跨
度长达80年的作品,从一个侧面反映了我们时代的演进轨迹,也 展示了一个爱国知识
分子的心路历程。”的确,作为当代著名作家、学者、外国文学研究者和翻译家,杨绛
创作的散文、小说、戏剧、文论和翻译的作品在读者中影 响广泛。
抗战期间,生活在上海沦陷区的杨绛就写下喜剧《称心如意》《弄真成假》。她曾
谈到写作缘起:“如果说,沦陷在日寇铁蹄下的老百姓,不妥协、不屈 服就算反抗,
不愁苦、不丧气就算顽强,那么,这两个喜剧里的几声笑,也算表示我们在漫漫长夜的
黑暗里始终没丧失信心,在艰苦的生活里始终保持着乐观的精 神。”
杨绛一生笔耕不辍,在中国社科院研... 阅读全帖
c*****n
发帖数: 298
18
中国著名女作家、文学翻译家和外国文学研究家、钱钟书夫人杨绛在北京协和医院病逝,享年105岁。网民哀悼并留言,“可能是中国最后一个用先生称呼的女性了,也给那个时候美好的时代画上了句号。”
中国历史上的几位“先生” 尊称德高望重的女性
有些女作家或女名人被称为先生,是取其最初的衍生意义,即“文人学者”、“长者”、“尊者”之意,如李清照先生、宋庆龄先生、冰心先生、张爱玲先生、许广平先生……
w********g
发帖数: 228
19
来自主题: Literature版 - 孩子该不该读“四大名著”?
民国时期一些学人,很小就读《三国》、《水浒》,如钱穆8岁开始读,冰心甚至是7岁,10岁读的更多了。几乎是普遍的了。这似乎也可以说明,儿童、少年完全可以读的。我们认为《三国》种人物儒曹操很奸诈,会给孩子留下不好的影响。我想这主要是出于成人的心理。儿童看不懂这些,而且也不感兴趣。儿童看的是哪个人武艺高强。其实,儿童无论受什么影响,都不重要,当时崇拜赵云,长大后再想起,对童年的幼稚会哑然失笑。重要的是儿童读这些会养成阅读的兴趣与习惯,由此会读更多更好的书籍,包括优秀的外国文学,包括思想与三国、水浒思想完全不同的作品,而读了这些之后,就可以消除《三国》、《水浒》中某些不好的思想影响。
文学的所谓内容,大半是读者阅读时自己心理的“投射”,如鲁迅所讲,同是读《红楼梦》,道学家看见淫,经学家看见《易》,革命家看见反满,才子佳人看见缠绵,留言家看见宫闈密事。而毛泽东看见的是阶级斗争。儿童心里没有奸诈,就看不到书中有什么奸诈,若已经有了奸诈之心,不看三国,也还是有奸诈。再说《三国》不仅有奸诈啊,还有仁义。而这还是作者所赞扬的啊。我们要相信善良的力量。也要相信儿童有趋向于善的天性。
若孩子看了一本书之后,... 阅读全帖
d**z
发帖数: 3577
20

了。身为一个学者级的人物竟然还这么的落伍,认为《水浒》《西游》《红楼梦》之类
的不适合未成年看。
红楼梦》更是色情咯?如果就这样打着少儿不宜的旗号限制未成年的阅读,个人认为是
拖了孩子成长的后腿。
著的部分内容就限制阅读的行为使不得,如果限制就是放大了四大名著不必要的一些糙
点,带偏了整个名著的主旨,扭曲了人家四大名著表达的主要意思。
了奶,独立生存的能力得不到锻炼。再抱着宁可错杀一百不肯放过一个的心态各种给孩
子屏蔽掉所有的不利因素,不仅不利于孩子成长,反而会诱导大家犯罪。
限制得了这些信息吗?《四大名著》才是进入社会的生存宝典!
---------------
这四部书是不是四大名著,不是文人说了算。
但这四本书,我从来没读,今后也不会读。
其实我庆幸没多浪费时间在文学著作里。
我觉得老中读文艺的东西太多,所以特阿Q。
文艺的东西,不但浪费生命,还阻碍思考。
外国文学也一样,基本都不利思考和判断力。
要培养独立思考,最高效就是从小独立思考。
要数学好,就直接研读数学,而不是听音乐。
要有创意,就必须清除头脑里的垃圾,多冥想。
文人误国,主要就是文人的作品多是洗脑垃圾。
老中为何书... 阅读全帖
r********r
发帖数: 11248
21
李寻欢只是古龙刻画的一个人物
比如你现在灌水说,某个id 身上闪耀着伟大人性的光辉
美人会认为你在鼓吹这个id 吧
古龙的本意不是鼓吹,也不是嘲讽,他就是在作画而已,画一个他并不熟悉的人物类型
他在台湾什么蛋江学院学的是外国文学什么的,对西方小说,日本小说熟悉一些吧
李寻欢是他虚构的从科举到江湖的过渡型人才
他又不是大陆教出来的学子,李寻欢也不是白球恩
以妻子为衣服,是传统观点,比如围城里的防洪剪,觉得妻子还不如衣服呢

蔑视,就是老子料定你玩不出什么弯弯
绕来。并不是李寻欢那种把老婆送人的妇人之仁
c****i
发帖数: 7933
22
本來就是,看看大仲马的《三个火枪手》或者《基督山伯爵》,其实放到现在估计根本
红不了。文笔确实一般。以前没看外国文学的时候总觉得人家多了不起,《红楼梦》是
吹的,后来看了不少欧洲特别是俄国文学,发现《红楼梦》绝对世界第一等的文字。
至於《凡人》,灭掉欧美畅销小说绝对不成问题。其实,美国人很可怜,一辈子没享受
过读金庸、黄易、《凡人》、《官仙》等的至畅至爽感觉。美国那些排行前列的商业小
说,全是一样厚度,全是装13一样的拖沓描写,吸引一帮大专水平的白领小市民坐地铁
或者喝星巴克看,压根不知道自己的素质多低。这帮人但凡有机会读个New Yorker就找
不着北了。
t*n
发帖数: 14458
23
你看的哪个版本的基督山伯爵啊
蒋学模先生翻译的是经典

本來就是,看看大仲马的《三个火枪手》或者《基督山伯爵》,其实放到现在估计根本
红不了。文笔确实一般。以前没看外国文学的时候总觉得人家多了不起,《红楼梦》是
吹的,后来看了不少欧洲特别是俄国文学,发现《红楼梦》绝对世界第一等的文字。
至於《凡人》,灭掉欧美畅销小说绝对不成问题。其实,美国人很可怜,一辈子没享受
过读金庸、黄易、《凡人》、《官仙》等的至畅至爽感觉。美国那些排行前列的商业小
说,全是一样厚度,全是装13一样的拖沓描写,吸引一帮大专水平的白领小市民坐地铁
或者喝星巴克看,压根不知道自己的素质多低。这帮人但凡有机会读个New Yorker就找
不着北了。
c****i
发帖数: 7933
24
首先声明,本人也是看西方那些所谓“世界名著”长大的。当时爸妈单位图书馆别的没
有,《格兰特》三部曲,《从地球到月球》,《环绕月球》,甚至《飘逝的半岛》、《
培根的五亿法郎》等等都是看了很多很多遍的。现在网上有一个高手,做了几本中国青
年出版社当年的凡尔纳系列的文本精确还原pdf,我当时怀着激动的心情下载下来,看
了几页就发现,不过是些teenage的读物而已。当时赞不绝口,是因为没有看过更好的。
其次,《凡人》绝对比不上《红楼梦》。我还是推荐抚琴居出品的《红楼梦脂评汇校本
》3.13F,文本pdf,文字极好。很多地方是人民文学那个红研所整理的本子没有的,读
之满口喷香。《红楼梦》之下,《金瓶梅》也很好。要看香港梅节整理的本子,是词话
本系统,网上也有下载。
但是,一般人吹捧的西方世界名著,到底有多好,就见仁见智了。外国文学出版社当年
的网格本系列一直是收书市场、孔夫子网站的热卖货。但是选目很受政治立场影响,不
少译本水平也不行。
不谈译本的话,很多所谓“名著”本身水平一般般。比如《德伯家的苔丝》一书,拖沓
冗长不说,心理描写做作,情节生硬矫情,放到现在,也就是Walmart, Targ... 阅读全帖
f*******5
发帖数: 1815
25
【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: fongfong5 (fongfong5), 信区: History
标 题: 芦笛: 可恶无耻的金庸-居然不反共, 歌颂暴民为大侠
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jul 6 15:13:00 2011, 美东)
前两天在隔壁文化论坛谈金庸与古龙,谈完后又去把网站有关金庸的帖子统统调出来看
了一番,看到3年前《南方周末》采访金庸的访谈录、李勇的《武侠小说作者金庸的投
机和伪善 》以及云儿的《金庸与基本法》。这些文字我过去都没看过,看完后不禁仰
天长叹,深为金庸扼腕。
我当然知道不断有人骂金庸,说他伪善,说他媚共,说他出卖港民利益。特别是在香港
制定《基本法》那阵子,当地媒体除了左派阵地之外,当真是恨之入骨。有篇文章的题
目我至今难忘:《查良镛倚天屠民记》,那骂得非常巧妙、生动而且准确,唯妙唯肖地
画出了一个仗势欺人的公门鹰爪孙。但毕竟事不关己,我始终不太明白港民在和“北大
人”争什么,所以也没往心里去。直到前两天看了上面所说的三篇文字,这才深受触动
,仔细盘点了金庸一番。
众所周知,无庸置疑(又让小钟痛恨了,对不起... 阅读全帖
x*****u
发帖数: 3419
26
朱自清·《中国新文学大系·诗集》导言
作者: 来源:情诗网 时间:2004-05-23 点击:175 收藏 推荐 【大 中 小】
胡适之氏是第一个“尝试”新诗的人,起手是一九一六年七月。新诗第一次出现在
《新青年》四卷一号上,作者三人,胡氏之外,有沈尹默、刘半农二氏;诗九首,胡氏
作四首,第一首便是他的《鸽子》。这时是一九一八年一月。他的《尝试集》,我们第
一部新诗集,出版是在一九二○年三月。
清末夏曾佑、谭嗣同诸人已经有“诗界革命”的志愿,他们所作“新诗”,却不过
检些新名词以自表异。只有黄遵宪走得远些,他一面主张用俗话作诗——所谓“我手写
我口”——,一面试用新思想和新材料——所谓“古人未有之物,未辟之境”——入诗
。这回“革命”虽然失败了,但对于一九一八年的新诗运动,在观念上,不在方法上,
却给予很大的影响。
不过最大的影响是外国的影响。粱实秋氏说外国的影响是白话文运动的导火线:他
指出美国印象主义者六戒条里也是不用典,不用陈腐的套语;新式标点和诗的分段分行
,则是模仿外国;而外国文学的翻译,更是明证。胡氏自己说《关不住了》一首是他的
新诗成立的纪元,而这首诗却是译的,正是一个重
s**t
发帖数: 17016
27
严格地讲,古诗的意境在现代生活中已不存在了。亭台楼阁倒是可以看到,但只能观摩
,不能生活于其间。静美的田园风光也已不复存在。我们每日接触的都是键盘,屏幕和
八卦,我们的生活中雅致的古意从何而来?
一直佩服坚持写古诗词的朋友们,他们依旧守护着一种已悬空的传统。或者说这本来就
不是我们的传统,已被人为截断。从遣词造句到具体的生活场景,与百年前相比均已发
生了巨变。还有什么是相似的?就连字的写法都不一样了。但他们依旧能在文字间重构
出那种典雅的美。其精神令人动容。
某种程度上讲,我们都是没文化的人。书上说我们文明有五千年历史,我看一百年都不
到。我倒是看过不少古典作品。但总觉得这些作品与我没有文化上的血脉关系。其中的
场景和人物,与外国文学中的作品和人物一样,离我的生活太遥远。
Listen 2046刚发了两首【古诗新作】。我觉得挺有意思。他以古诗的意境作为背景,
写出相关的新诗。古诗词的困难之一,就是在现代语言环境下难以被溶解消化。这倒是
一种不错的尝试。不去融化它,只是应和它。一位俄罗斯诗人曾说,每一首新的诗,都
是一座回廊和拱顶,是前人诗作的反光和回音。这种方法就是只制造回音,而不复现... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
28
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 张新颖对冯至、穆旦等西南联大现代诗人的研究
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Sep 22 17:20:52 2011, 美东)
刚贴过张新颖写的《赵萝蕤与<荒原>》的短文(该文收入2004年出版的文集《默读的声
音》中),顺便推荐他对赵萝蕤那一代西南联大现代主义诗人的研究。这是他的博士论
文选题,导师陈思和。论文在《当代作家评论》上节选发表,题为《学院空间、社会现
实和自我内外——西南联大的现代主义诗群》,兹录于后。
张新颖从赵萝蕤翻译的《荒原》说起——他再一次津津有味地引用了“烧锅时腿上放着
一本英文书的家庭主妇”这一意象——娓娓动听地叙述抗战之前和初期各大名校的教师
叶公超、冯至、燕卜荪(William Empson)等人如何向学生输入叶芝、艾略特、奥登、里
尔克等现代主义诗歌。其中最让人羡慕的是燕卜荪的授课,他是新批评派的评论家和诗
人,与他上课介绍的许多同辈诗友相熟,讲解精细、敏感,又有可靠的第一手资料,深
受学生欢迎。一个好老师可以激发出一批... 阅读全帖
l*****d
发帖数: 7963
29
☆─────────────────────────────────────☆
wh (wh) 于 (Thu Sep 22 17:21:56 2011, 美东) 提到:
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 张新颖对冯至、穆旦等西南联大现代诗人的研究
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Sep 22 17:20:52 2011, 美东)
刚贴过张新颖写的《赵萝蕤与<荒原>》的短文(该文收入2004年出版的文集《默读的声
音》中),顺便推荐他对赵萝蕤那一代西南联大现代主义诗人的研究。这是他的博士论
文选题,导师陈思和。论文在《当代作家评论》上节选发表,题为《学院空间、社会现
实和自我内外——西南联大的现代主义诗群》,兹录于后。
张新颖从赵萝蕤翻译的《荒原》说起——他再一次津津有味地引用了“烧锅时腿上放着
一本英文书的家庭主妇”这一意象——娓娓动听地叙述抗战之前和初期各大名校的教师
叶公超、冯至、燕卜荪(William Empson)等人如何向学生输入叶芝、艾略特、奥登、里
尔克等现代主义诗歌。其中最让人羡慕的是燕卜荪的授课,他是新批评派的评... 阅读全帖
L****o
发帖数: 1642
30
来自主题: Poetry版 - 翻译家王永年去世(转载)
向王先生致敬!
通过他的翻译读到了聂鲁达、博尔赫斯。
翻译家王永年去世享年85岁
2012年07月24日13:20来源:中国新闻网 作者:张弘
21日凌晨三点,翻译家王永年先生在北京宣武医院走完了他85岁的人生之旅,记者
从其女儿王绛处获悉,王永年追悼会将于25日上午9点在八宝山举行。
一生勤奋,译作等身
王绛称,父亲去世主要是因为患了肠梗阻,医生说也不能排除肠里面长肿瘤的可能
性。父亲在住院之前已经骨折,身体不是很好,自己近八个月来一直在身边照顾他。在
他生命的最后阶段,因为身体比较虚弱,没有留下什么遗言。
王绛还有一个弟弟和一个妹妹。她说,父亲生前和《洛丽塔》译者、翻译家主万关
系较好,主万先生生前,自己曾多次去他家拜访。在照顾父亲的这八个月里,父亲多次
讲到自己的生平。他总是说,“你们要做一个正直的人,要好好做学问,要终身学习。
”他以前在新华社上班的时候,也做一些文学的翻译工作,每天三四点钟就起来。他去
世的时候就是凌晨三点。王绛觉得,他再也干不动了才去世的,他要休息了。他最后翻
译的一本书是80岁以后直接从原文翻译的意大利作家艾柯的《洛阿娜女王的神秘火焰》
,但是... 阅读全帖
a**d
发帖数: 64
31
来自主题: Prose版 - 家有丑丑
第一次发文, 见笑了.
丑丑是我们家养过的一只狗, 有七八年前了吧. 似乎是很遥远的事情了, 但是对它的记忆
却愈发的清晰起来.
丑丑其实并不丑, 而且还是一只相当可爱的西施狗. 教外国文学的小姨给起的名字,大概
是取其反意吧. 小小的身子,棕色的长长的毛, 尾巴常常翘着, 弯成一个很好看的弧度 (
突然想起狗尾巴草, 真的就是那模样了). 我最喜欢的是丑丑黑漆漆的大眼睛. 要么歪着
脑袋好奇的看着你, 要么安安静静地趴在两只前爪上睁大眼睛看着前面, 眼神中略带着一
丝忧郁. 可惜我从不曾知道丑丑到底在沉思什么, 或许也只是与生俱来的气质吧.
丑丑在我们院儿里有很高的知名度, 尤其在小孩子当中. 问起刘老师家如何如何, 大家都
不知道, 但一说起丑丑家如何如何, 大家就恍然大悟. 每次提着篮子带着丑丑出去买菜,
在操场上玩耍的小孩子们都会欢呼着冲过来逗丑丑玩. 要是那个新来的小孩碰巧没见过丑
丑, 其他人就会很不屑地对他说, 丑丑啊, 都不认识? 甚至有一次一个小女孩领了一大帮
孩子, 各自带着糖果专程来拜访丑丑. 我们全家都跟着沾了点光. 以后院儿好多家都养过
狗, 可是好象没有那
t**********k
发帖数: 511
32
来自主题: Prose版 - 俄罗斯印象
俄罗斯印象
我在国内的时候,曾经在一个省直机关工作过,一段时间搞干部培训。那种机关都会在
北京有一个对应的部委,有一次我的顶头上司叫我写一篇文章,因为上级主管有一个通
知,如果选中话就可以到俄罗斯去参加一个研讨班。
这就立刻打动了我,去俄罗斯是我从小的一个夙愿。
我想这与我们这一代人的特殊经历有关,小时候我们接触的外国文学只有苏俄的东西。
不过我认为这并不是很糟的事,因为俄罗斯的古典文学是世界古典文学中不是最好,也
是最好的之一。
各种评价多如牛毛,要我说的话,就是两个字:大气。
在其中我们可以看到天堂,也可以看到地狱。普希金的:
“我记得那美妙的一瞬:
在我的眼前出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。”
这不是天堂又是什么?
如果你读了陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》,就像做一个噩梦,身陷地狱,半天都挣扎不
出来。
那些文学家都有强烈地爱憎,有着崇高的理想,但这都是命中注定要受苦的。他们都是
那种十分敏感的知识分子,深切地感到了这个社会的不平等,感到了这个社会对人良知
无情地摧残,预先就感到了那时的社会马上就会有一
f******t
发帖数: 2664
33
来自主题: Prose版 - 长夜风声 8-9 罗素、半坡村
8.
不知道什么时候,我和罗潇潇都疲倦地迷迷糊糊睡去,又不知道什么时候,我被冻醒了。罗潇潇的左手正压在我的肚子上,但却没有那么疼了。我哆哆嗦嗦从地上拉起一席绒毯,轻轻盖在我和罗潇潇身上。罗潇潇仍然在睡着,一只胳膊压在我的脖子后面,赤裸着的雪白肩膀瘦削地支着,脖子上仍然挂着那个黑绳子系着黄玉。她长长的睫毛搭在眼睑上,还皱着眉毛。枕头边上放了一张之前没看到的CD盒,黑底封面上一个围着阿拉伯头巾的清瘦男人,正忧郁地看着我。The Auteurs。
外面天色很阴暗,正下着雨,淅淅沥沥的雨声敲在窗户上,短暂地凝结而后顺着玻璃细细地流下。一支黑色的枝桠伸到窗户前面,几片小小的叶子在雨中颤抖。枝桠之外,小区和城市的背景都模糊了。霎那间,裹着绒毯的我有了错觉,以为此刻正是秋季。
音乐仍然在响着,但声音被旋的很轻,依旧是一支不知名的乐队,或许是罗潇潇在我睡着的时候调了音乐。细碎的鼓点打着碎糖果和彩色烟花一样甜蜜却忧伤的调子,温柔的男声依稀喃喃唱着"Junk shop shoes will get you nowhere....junk shop clothes will get you...for th... 阅读全帖
b**********n
发帖数: 1752
34
来自主题: Prose版 - 长夜风声 8-9 罗素、半坡村
刚发现FAINTCAT发了新作,哈哈,我今年收到的最好的新年礼物。
新年快乐 :)

了。罗潇潇的左手正压在我的肚子上,但却没有那么疼了。我哆哆嗦嗦从地上拉起一席
绒毯,轻轻盖在我和罗潇潇身上。罗潇潇仍然在睡着,一只胳膊压在我的脖子后面,赤
裸着的雪白肩膀瘦削地支着,脖子上仍然挂着那个黑绳子系着黄玉。她长长的睫毛搭在
眼睑上,还皱着眉毛。枕头边上放了一张之前没看到的CD盒,黑底封面上一个围着阿拉
伯头巾的清瘦男人,正忧郁地看着我。The Auteurs。
细细地流下。一支黑色的枝桠伸到窗户前面,几片小小的叶子在雨中颤抖。枝桠之外,
小区和城市的背景都模糊了。霎那间,裹着绒毯的我有了错觉,以为此刻正是秋季。
睡着的时候调了音乐。细碎的鼓点打着碎糖果和彩色烟花一样甜蜜却忧伤的调子,温柔
的男声依稀喃喃唱着"Junk shop shoes will get you nowhere....junk shop clothes
will get you...for the rest of your life..you are be drunk, for the rest of
your life.... 阅读全帖
s**t
发帖数: 17016
35
【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
发信人: shot (清泉石上), 信区: Poetry
标 题: 已经飘散的古典意境(效颦Listen2046兄)
关键字: 胡搅蛮缠
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Apr 23 14:46:36 2011, 美东)
严格地讲,古诗的意境在现代生活中已不存在了。亭台楼阁倒是可以看到,但只能观摩
,不能生活于其间。静美的田园风光也已不复存在。我们每日接触的都是键盘,屏幕和
八卦,我们的生活中雅致的古意从何而来?
一直佩服坚持写古诗词的朋友们,他们依旧守护着一种已悬空的传统。或者说这本来就
不是我们的传统,已被人为截断。从遣词造句到具体的生活场景,与百年前相比均已发
生了巨变。还有什么是相似的?就连字的写法都不一样了。但他们依旧能在文字间重构
出那种典雅的美。其精神令人动容。
某种程度上讲,我们都是没文化的人。书上说我们文明有五千年历史,我看一百年都不
到。我倒是看过不少古典作品。但总觉得这些作品与我没有文化上的血脉关系。其中的
场景和人物,与外国文学中的作品和人物一样,离我的生活太遥远。
Listen 2046刚发了两首【古诗新... 阅读全帖
j***y
发帖数: 2074
36
来自主题: Reader版 - 最近买的一些书

靠,我一本都没看过。
我还是比较喜欢中国古典文学和有限的现代,当代文学。
外国文学中就更少了,只喜欢“教父”,“战争风云”&“战争与回忆”,“福尔莫斯探
案集”等有限的几本。
f***t
发帖数: 3
37
来自主题: Reader版 - BT download error
我下载了BT那一套书, 非常感谢. 有些有问题. 中国文学, 外国文学, 哲学, 法律经济军
事 都不能解压缩, 说有格式错误或已经损坏. 不知道是下载问题, 还是源文件就有错.
其他人的能用吗?
谢了.
r****y
发帖数: 26819
38
来自主题: Reader版 - 回忆经典
我怀疑你说的是哪个年代。是不是除了苏联所有外国文学都是禁书的年代。
r****y
发帖数: 26819
39
来自主题: Reader版 - 回忆经典
我怀疑你说的是哪个年代。是不是除了苏联所有外国文学都是禁书的年代。
C***3
发帖数: 2226
40
来自主题: Reader版 - 俺购存的书话书目
题记:书话对俺来讲,是最轻松、最费钱的书乐~~
刘小枫 陈少明 主编:
阅读的德性
(美)罗伯特·希尔福斯/芭芭拉·爱泼斯坦 编:
一个战时的审美主义者——《纽约书评》论文选1963/93
(美)安妮·法迪曼 编:
旧书重温忆华年
(美)戴维·斯科特·卡斯顿:
莎士比亚与书
(美)约翰·温特里奇:
书与人
(美)艾伦·雅各布斯:
消遣时代的阅读乐趣
(美)西尔薇娅·毕奇:
莎士比亚书店
(美)罗伯特·达恩顿:
阅读的未来
(美)尤金·菲尔德:
书痴的爱情事件
(美)汤姆·拉伯:
嗜书瘾君子
(美)劳伦斯·弋德斯通 南希·弋德斯通:
旧书与珍本:弋德斯通夫妇书店漫游记
(美)尼古拉斯·A.巴斯贝恩:
为了书籍的人:坚忍与刚毅之一
(美)海莲·汉芙:
查令十字街84号
(美)马歇尔·布鲁克斯:
书的罗曼史
(美)琳莎·施瓦茨:
读书毁了我
(美)亨利·彼得洛斯基:
书架的故事
(英)玛丽·雅各布斯:
精神分析和阅读的风景
(英)艾伦·贝内特:
非普通读者
(澳)罗斯·汤森:
阅读的财富
(加)阿尔贝托·曼古埃尔:
夜晚的书斋
阅读日记:重温十二部文学经典
(德)亚历山大·佩希曼:
失落的书... 阅读全帖
C***3
发帖数: 2226
41
来自主题: Reader版 - 我购存的阅读学书籍目录
(美)约翰·肯尼思·加尔布雷恩 等著:
哈佛书架(100位哈佛大学教授推荐的最有影响的书)
(美)哈罗德·布鲁姆:
西方正典(伟大作家和不朽作品)
(澳)简妮·格里森·怀特:
一生必读经典
(法)皮沃,蓬塞纳 编著:
理想藏书
刘锋 张杰 吴文智 主编:
20世纪影响世界的百部西方名著提要
李小兵 主编;
文化的力量——影响人类的一百本书
常万里 主编:
领导者必读书手册(共三册,包括人物传记、宗教学、法学等各方面)
陈红春 胡菲:
袖珍西方名著手册
邓蜀生 张秀平 杨慧玫 主编:
影响世界的100本书
王懋昌 党圣元 主编:
中国人的理想藏书
傅梓 等编著:
世纪之书
《新京报·书评周刊》编辑部 编:
最有影响力的书:中国2003-2005
郑克鲁 郭家申 黄宝生 文美惠 编:
外国文学作品提要(1、2)
张弘 杨超 编著:
清华北大教授推荐的大学生必读书(文化经典评荐书系)
朱青生 彭俊军 吴兴宇 编:
元培书架——北京大学新生书目初集
俞兆鹏 主编:
中国伪书大观
严佐之 编著:
近三百年古籍目录举要
刘朝辉 编著:
民国史料丛刊总目提要
洪光荣:
中国历代文学书目举要
韩朴 主... 阅读全帖
C***3
发帖数: 2226
42
宋兆霖 主编 雨林 编:
诺贝尔文学奖文库·散文卷
《世界文学》编辑部 编:
外国优秀散文选
易漱泉 曹让庭 王远泽 张铁夫 金易 选编:
外国散文选
魏萌 选编:
脱衣舞的幻灭——外国后现代主义散文随笔
杨奔(编):
外国小品精选
《读者文摘》编辑部 编:
隽永小品集
万象杂志:
万象译事(卷一)
贺年 主编:
世界经典演讲辞金榜
姚春树 主编:
外国杂文大观
林洪亮 蒋承俊 主编:
桔黄色旅行中的奇妙瞬间(东欧卷)
朱景冬 选编:
我承认,我历尽沧桑(拉美卷)
罗念生 编译:
希腊罗马散文选
潞潞 主编:
倾诉并且言说:外国著名诗人书信、日记
路晨 编:
人间传奇40篇
《读者文摘》编辑部:
人生百味
纹绮:
司汤达妙语录
歌德妙语录
显克微支妙语录
海涅妙语录
巴尔扎克妙语录
黎央 编著:
外国文学艺术家轶话
陈加洛 张英进 主编:
巴巴拉女皇(外国非虚构文学丛书)
(美)盖·特立斯:
猎奇之旅
于晓丹 选编:
玫瑰树(英国卷)
蓝仁哲 编:
现代英国散文选
(英)狄更斯:
博兹特写集(狄更斯文集)
游美札记/意大利风光
狄更斯妙语录
(英)奥斯卡·王尔德:
王尔德全集5、6·书... 阅读全帖
t*********r
发帖数: 206
43
很喜欢读小说,到了高中时喜欢读外国文学,后来就很想读原著。现在到了国外,这个想法终于可以更容易的实现了。
看了原著才发现,很多原著的语言是无法用译文来表述的。最近看了一则评论,“翻译是最好的读书方式,但也是最糟糕的回报方式。”是啊,语言的差异,作者内心世界的理解,又有哪位翻译工作者会大言不惭的说“我全都懂”?所以,在我看来,翻译工作也只能按语言顺序去书面理解,却永远走不进作者的内心世界,也无法真正理解书中的韵律。
前几日国内的一个朋友打来电话,想让我帮忙买些儿童原著绘本邮寄回去,说国内能买到的原著绘本数量实在有限。我在想,现在的家长真的很重视教育,一个用绘画与语言表达的绘本都希望通过原著绘本去阅读理解,可见各国语言的不同魅力。可想而知,我们当初又是多么渴望能饱读一本原著书籍呢?
曾在一本书上看到汪曾祺说他翻译《爱戒》时,删除了书中的对联。为什么呢?因为他不知道怎么译,又怎样去体现对联的工整深涵,所以干脆删除,做了这个干净绝妙的决定。
而现在的我也有一种想法,想看外国书籍,干脆选择原著,即使读起来很难,但可以走进它的真正世界。因为无论翻译工作者多么费心用力,而翻译作品能看到的只是冰山的一... 阅读全帖
x*********o
发帖数: 64
44
来自主题: Reader版 - 问一篇小说名字
现在想起来,只是它独特了,所以来问问。想重读。
是小时候,在父亲的《外国文学作品选》看的。讲一对年轻恋人,都太过骄傲了。
以至宁愿受尽各样折磨,谁也不愿低头。结果是男子向女子屈服了,但他是带着匕首的
。在他低头的那一刹那,两人同时结果了性命。女人是含笑赴死的。
现在想来,仍觉得精采。所以想找来重读。
若有好心人,发来这里,就再好不过了。省得我去书海里翻腾。
b****i
发帖数: 17
45
来自主题: Thoughts版 - 国人为何不爱阅读
实体书店的“逆流”回暖,成了这个冬日上海的一个文化景致。无印良品等书店接踵而
至;这边上海三联书店的书香蔓延到了朱家角,那厢“最美书店”钟书阁也将在繁华商
业区绽出新枝……
这个文化景致的深层意义是,即使是在今天信息汹涌的时代,读书依然是无法被稀
释的。正如在“2015上海智慧女性读书论坛”上,中国作家协会副主席张抗抗在接受《
解放周末》专访时所说的,“读书是生活的必需品,而不是化妆品。”
作为生活必需品的读书,不是给我们的精神涂脂抹粉,而是让我们超越“知道”,
感受“思想”。
我们的问题不是不知道,而是可能变成了知道最多而思考最少的人
解放周末:您担心时下人们因为电子阅读的便捷,而在“知道”上浪费了大量精力
,却缺乏思考的时间。“好比吃多了零食,已经塞不进正餐。”在您看来,一顿好的精
神正餐应该是什么样的?
我不反对电子阅读,现在我出门也喜欢在手机或者电子阅览器里存进电子书,利用边
角料时间来看。阅读的载体是什么并不重要,重要的是阅读的内容。
现在的问题是,我们进入了一个文字获得太方便快捷的时代,而人们又那么忙忙碌
碌,所以,阅读经常是碎片化的,就像吃零食一样。现在,我们从微信上就可... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
46
来自主题: Translation版 - 小时候常看《译林》
小时候,家里人常买《译林》期刊。是份季刊。通常有一个长篇,几个中短篇,还有些
文艺理论、评论、文坛动态等小文章。翻译质量很不错,文从字顺,内容也扎实,能看
很长时间。我第一次看西德尼·谢尔顿的侦探言情畅销小说就是从《译林》上看来的。
刚刚查了一下资料:大型翻译文学期刊《译林》创刊于1979年,译介世界各国有影响、
有代表性的优秀文学作品,同时刊登文学流派、文学思潮方面的论述及文学动态方面的
信息。《译林》一直是全国中文核心期刊,发行量在国内外国文学期刊中一直名列前茅
。年初评选2008-2009年度中国文学期刊十强,《译林》名列其中(按顺序为《最小说
》、《读者》、《萌芽》、《故事会》、《小说选刊》、《收获》、《人民文学》、《
译林》、《鲤》、《青年文学》)。郭敬明的《最小说》居然名列榜首,真是无奈。
不知道这里有没有人看《译林》。上次回国的时候翻了翻最近的一期,感觉似乎比以前
粗糙。
l*r
发帖数: 79569
47
来自主题: Translation版 - 如今的翻译不可尽信(转载)
如今的翻译不可尽信
江枫 吴亮
吴亮 1988年我们在北戴河第一次见面,你还记得那个夏天吗?20年过去了,你依然精
神饱满……我还保存着一张我们的合影,在山海关城墙上,是叶廷芳给我们拍的,背后
是大海。
江枫 那个夏天确实是个值得怀念的一个夏天。北戴河之会,实际上也是一次暑期讲习
班之类的聚会。当时的汤一介、乐黛云,谢冕、陈素琰,任洪渊夫妇、现在回想起来,
都还称得上风华正茂。二十多年,就那么快到无情地成为过去,山海关古城墙上合影,
我自然记得,那是万里长城延伸入海的“老龙头”。
吴亮 在你的私人照相簿中我看到了一些熟悉的面孔,也看到了一些陌生的面孔,他们
都是这个时代的见证:艾青、韩素英、萧乾、谢冕、顾城、黄华、邓颖超、臧克家、杨
成武……看来你是一个喜欢保留照片的人,特别是,你年轻时的照片,那么英姿勃发,
风流倜傥,你是一个自恋的人吗?据说诗人都比较自恋。
江枫 艾青和臧克家代表着一个诗歌时代,艾青是我在这个世界上唯一一位素未谋面而
登门求见的偶像性人物,他本来也许可以成为当代的李白,但是他做不到天子唤来不上
船,不得不一而再地作违心的检讨;臧克家,是诗人任彦芳引见的,他本来也许可... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
48
顺便问一下,我们把征文主题扩大到外国文学和影视作品吧?这样是不是写的东西更多
一些。反正都和学外语有关。
w*****9
发帖数: 2193
49
都是同一个……最先定的主题是翻译和翻译家。后来增加英语诗歌的主题。现在想索性
扩大到外国文学和影视吧,写的人多一点。反正学外国的东西都有个文化交流和吸收的
因素,和翻译相似。本版可以读外国书听外国歌看外国电影为发展方向……哈哈。
l*r
发帖数: 79569
50

等wh回来批示
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)