由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: kexueguan
(共0页)
S**b
发帖数: 1883
1
已经成功打入英语单词的一个例子就是功夫,但是我们还是要努力将其它的中文单词打
入英语。当然这件事情并不容易,要集中力量。我可以乱举一个例子吧,比如我们把“
yan”这个词打入英语,争取在英语国家流行,代表中文的“炎”,例如肺炎,就叫
lung yan, 而鼻炎,就叫nose yan,眼炎,就叫eye yan。原版本的英语一些炎症的单
词是极难背诵的,是一种精神折磨。
随着中国的崛起,我认为连中国口音的英语都值得鼓励,要让人们讲极严重的中国口音
为上流社会标志性的荣耀。甚至一些英语里较难发的声音,例如那个english里的sh就
是汉语拼音中没有的,干脆就流行成“死”音算了。
因此,国内有的英语大赛,请的是标准的英语专家评委,看谁说的英语更为准确,语法
和发音都准确,是没有必要的。我主张国内搞“英语中国化大赛”,谁讲的英语充满中
国元素,还竟然能够被讲英语的人听懂,这样的人得奖。
也可以考虑通过几百年的愚公移山精神,最后把英语改造得和汉语其实差不多,那才是
中华文化向世界传播的标志。
我的一个外甥在美国长大的,我就考他英语单词“科学馆”怎么说,他回答了一个,我
说不对,我说,正确的说法是... 阅读全帖
y***u
发帖数: 7039
2
应当鼓励学英语的人将英语中国化
数学
2012-01-07
我认为现代社会还是需要有人学习英语的。但是,在我们学习英语的过程中,理解别人
的说话,练习阅读和理解是一回事,要自己使用英语和外国人沟通,我们就要利用这种
沟通传播中国文化,因此,任何努力改造英语朝着汉语的方向前进的尝试,都是值得鼓
励的。
因此,当一个人把英语说得很中国,比如语法中国化了,或者发明了新的英语国家
从来没有用过的新单词,且通过努力让英语国家对这个新单词流行了,不得不将之写在
他们的英语词典中,这都是成功地将英语中国化的例子。
以前学英语有英语老师嘲笑一些学生,说他们讲的不是English,而是Chiglish,
意思是中式英语,这是负面化的批评。而我认为需要反其道而行之,任何学生讲中国式
的英语,和原来的英语不一样的英语,都是值得鼓励的。
语言的作用是信息交流,因此,以对方听得懂为准,只要对方听懂了,信息传递就
是完全的,就是成功的,但是对方听懂了之后来纠正:“你这个说法语法不对,单词不
对,应当这么讲,什么什么什么”,这可以不理睬,而采取“老子偏要这么讲,我气死
你!”的态度,反正你听懂了嘛,而且最好是闹到后... 阅读全帖
S**b
发帖数: 1883
3
来自主题: Military版 - 英语应该汉化
我举一个例子吧,比如我们把“yan”这个词打入英语,争取在英语国家流行,代表中
文的“炎”,例如肺炎,就叫lung yan, 而鼻炎,就叫nose yan,眼炎,就叫eye yan
。原版本的英语一些炎症的单词是极难背诵的,是一种精神折磨。
随着中国的崛起,要让人们讲极严重的中国口音为上流社会标志性的荣耀。甚至一些英
语里较难发的声音,例如那个english里的sh就是汉语拼音中没有的,干脆就流行成“
死”音算了。
国内的英语大赛,请的是标准的英语专家评委,看谁说的英语更为准确,语法和发音都
准确,是没有必要的。我主张搞“英语中国化大赛”,谁讲的英语充满中
国元素,还竟然能够被讲英语的人听懂,这样的人得奖。
我的一个外甥在美国长大的,我就考他英语单词“科学馆”怎么说,他回答"Science
Center",我说不对,我说,正确的说法是“kexueguan",国内地铁里的播音员就
说“welcome to kexueguan station.”我认为这样挺好。
四六级英语考试,要专门给那些把英语中国化的学生以高分才是,不要动不动就比英国
人还捍卫英语语法。
S**b
发帖数: 1883
4
已经成功打入英语单词的一个例子就是功夫,但是我们还是要努力将其它的中文单词打
入英语。当然这件事情并不容易,要集中力量。我可以乱举一个例子吧,比如我们把“
yan”这个词打入英语,争取在英语国家流行,代表中文的“炎”,例如肺炎,就叫
lung yan, 而鼻炎,就叫nose yan,眼炎,就叫eye yan。原版本的英语一些炎症的单
词是极难背诵的,是一种精神折磨。
随着中国的崛起,我认为连中国口音的英语都值得鼓励,要让人们讲极严重的中国口音
为上流社会标志性的荣耀。甚至一些英语里较难发的声音,例如那个english里的sh就
是汉语拼音中没有的,干脆就流行成“死”音算了。
因此,国内有的英语大赛,请的是标准的英语专家评委,看谁说的英语更为准确,语法
和发音都准确,是没有必要的。我主张国内搞“英语中国化大赛”,谁讲的英语充满中
国元素,还竟然能够被讲英语的人听懂,这样的人得奖。
也可以考虑通过几百年的愚公移山精神,最后把英语改造得和汉语其实差不多,那才是
中华文化向世界传播的标志。
我的一个外甥在美国长大的,我就考他英语单词“科学馆”怎么说,他回答了一个,我
说不对,我说,正确的说法是... 阅读全帖
p*****c
发帖数: 20445
5
来自主题: Joke版 - 英语应该汉化 (转载)
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: Saob (Saob), 信区: Military
标 题: 英语应该汉化
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 11 13:37:47 2014, 美东)
我举一个例子吧,比如我们把“yan”这个词打入英语,争取在英语国家流行,代表中
文的“炎”,例如肺炎,就叫lung yan, 而鼻炎,就叫nose yan,眼炎,就叫eye yan
。原版本的英语一些炎症的单词是极难背诵的,是一种精神折磨。
随着中国的崛起,要让人们讲极严重的中国口音为上流社会标志性的荣耀。甚至一些英
语里较难发的声音,例如那个english里的sh就是汉语拼音中没有的,干脆就流行成“
死”音算了。
国内的英语大赛,请的是标准的英语专家评委,看谁说的英语更为准确,语法和发音都
准确,是没有必要的。我主张搞“英语中国化大赛”,谁讲的英语充满中
国元素,还竟然能够被讲英语的人听懂,这样的人得奖。
我的一个外甥在美国长大的,我就考他英语单词“科学馆”怎么说,他回答"Science
Center",我说不对,我说,正确的说法是“kexueguan",国... 阅读全帖
S**b
发帖数: 1883
6
已经成功打入英语单词的一个例子就是功夫,但是我们还是要努力将其它的中文单词打
入英语。当然这件事情并不容易,要集中力量。我可以乱举一个例子吧,比如我们把“
yan”这个词打入英语,争取在英语国家流行,代表中文的“炎”,例如肺炎,就叫
lung yan, 而鼻炎,就叫nose yan,眼炎,就叫eye yan。原版本的英语一些炎症的单
词是极难背诵的,是一种精神折磨。
随着中国的崛起,我认为连中国口音的英语都值得鼓励,要让人们讲极严重的中国口音
为上流社会标志性的荣耀。甚至一些英语里较难发的声音,例如那个english里的sh就
是汉语拼音中没有的,干脆就流行成“死”音算了。
因此,国内有的英语大赛,请的是标准的英语专家评委,看谁说的英语更为准确,语法
和发音都准确,是没有必要的。我主张国内搞“英语中国化大赛”,谁讲的英语充满中
国元素,还竟然能够被讲英语的人听懂,这样的人得奖。
也可以考虑通过几百年的愚公移山精神,最后把英语改造得和汉语其实差不多,那才是
中华文化向世界传播的标志。
我的一个外甥在美国长大的,我就考他英语单词“科学馆”怎么说,他回答了一个,我
说不对,我说,正确的说法是... 阅读全帖
(共0页)