k********k 发帖数: 5617 | 1 http://hi.baidu.com/zzb8917716/blog/item/665fb17e03c8d73c0cd7da
法文版
La Parure.
Par Guy de Maupassant
C'était une de ces jolies et charmantes filles, nées, comme par une erreur
du destin, dans une famille d'employés. Elle n'avait pas de dot, pas d'esp
érances, aucun moyen d'être connue, comprise, aimée, épousée par un
homme riche et distingué ; et elle se laissa marier avec un petit commis du
ministère de l'instruction publique.
Elle fut simple, ne pouvant être parée ; mais malheureuse comme une ... 阅读全帖 |
|
t****v 发帖数: 9235 | 2 Il me faut marcher seul
faire face à la musique
de ce parcours que j'ai choisi
le travail d'une vie
mais quelques fois
quand j'en ai assez
que je songe à tout abandonner
tu veux que je sois
ce que je suis
je fonce alors je vis
j'imagine une force invincible
la beauté d'un monde uni
j'imagine que l'on peut voler
j'imagine cette force une réalité
ce moment important
dont je rêve depuis toujours
marquera tout un changement
à cet unique parcours
j'ai au fond de moi
la certitude
que la terre entière
... 阅读全帖 |
|
g**********g 发帖数: 18118 | 3 Next Sunday December 8 2013 will be a FLICKR BLACK DAY in order to protest
against the upcoming change that everyone will soon be forced to accept (
unless we leave ...)
If you wish to join the protest against this awful new Flickr layout ,you
can
Download this image from
-- here www.flickr.com/photos/anujnair/11166980463/
--or here www.flickr.com/photos/110293295@N04/11147629795/
Thank you Anuj Nair
-- You may also download from my own stream because I've applied a Creative
Commons license to i... 阅读全帖 |
|
n*******w 发帖数: 6708 | 4 近期因《非你莫属》栏目中文颐的言论所造成的负面影响,针对其在百度百科“ 文颐
” 页面出现的“曾负责法国MLC 品牌战略及市场工作”及其他国内网站报道及转载中
描述其担任“法国MLC 公司品牌战略及产品设计经理”等信息,法国MLC时尚咨询公司
发布特别声明如下
COMMUNIQUÉ
Paris, le 28 mai 2012
Depuis le 20 mai 2012, à la suite d'une émission de télévision en Chine,
“Only you”, il est apparu sur plusieurs sites chinois que l'un des
membres du jury de cette même émission, Mme ZHANG Hong (ou Wen Yi), a int
égré, dans le passé, la société “MLC FRANCE”. Cette information est
aujourd'hui visible sur le site Baidu Baike, à ... 阅读全帖 |
|
l****t 发帖数: 36289 | 5 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: tgbqaz (qz), 信区: Military
标 题: Re: 要不怎么说法语是世界上最性感的语言呢,听了这个你就明白
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Apr 4 00:23:56 2015, 美东)
温哥华奥运会主题曲法语版
J'imagine
Il me faut marcher seul
faire face à la musique
de ce parcours que j'ai choisi
le travail d'une vie
mais quelques fois
quand j'en ai assez
que je songe à tout abandonner
tu veux que je sois
ce que je suis
je fonce alors je vis
j'imagine une force invincible
la beauté d'un monde uni
j'imagine que l'on peut voler
j'imagine cette force un... 阅读全帖 |
|
d***o 发帖数: 2059 | 6 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: waleye (damangler), 信区: Military
标 题: 对小波同学获奖这个评论比较客观(法国人写的)(转)
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 10 00:00:17 2010, 美东)
一个法国记者在刘晓波获奖后的评论: 你去说吧,我干我的
信源:明报|编辑:2010-10-09| 网址:http://www.popyard.org 抄送朋友|打印保留
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
【八阕】郑重声明:本则消息未经严格核实,也不代表《八阕》观点。--[服务使用须
知]【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
Les chiens aboient, la caravane passe.
让狗去叫吧,车队照常驶过。(你去说吧,我干我的)
Le prix Nobel de la paix vient d’être attribué par la Norvège à un
obscu... 阅读全帖 |
|
C*****0 发帖数: 59 | 7 http://www.popyard.com/cgi-mod/newspage.cgi?num=619221&r=0&v=0&j=0
一个法国记者在刘晓波获奖后的评论: 你去说吧,我干我的
Les chiens aboient, la caravane passe.
让狗去叫吧,车队照常驶过。(你去说吧,我干我的)
Le prix Nobel de la paix vient d’être attribué par la Norvège à un
obscur écrivain chinois ayant pour seule qualité de contester le régime
social en République de Chine populaire.
Pourquoi ?
诺贝尔和平奖刚刚被颁发给了一个微不足道的中国作家。他唯一的特长就是攻击中国的
社会主义制度。
为什么?
Les uns répondent que c’est dans le but d’aider à « démocratiser
la société chinoise ». ... 阅读全帖 |
|
F**********1 发帖数: 96 | 8 转载自http://blog.renren.com/share/121343995/3432029389#nogo
[从别人贴里看到的法国左派的评论,有点道理,虽然和新华社社论差不多了。随便大
致翻一下,没有逐句逐字,有兴趣的随便看看]
Les chiens aboient, la caravane passe.
让狗去叫吧,车队照常驶过。(你去说吧,我干我的)
Le prix Nobel de la paix vient d’être attribué par la Norvège à un
obscur écrivain chinois ayant pour seule qualité de contester le régime
social en République de Chine populaire.
Pourquoi ?
诺贝尔和平奖刚刚被颁发给了一个微不足道的中国作家。他唯一的特长就是攻击中国的
社会主义制度。
为什么?
Les uns répondent que c’est dans le but d’aider à « démocratiser
la s... 阅读全帖 |
|
w****e 发帖数: 2210 | 9 一个法国记者在刘晓波获奖后的评论: 你去说吧,我干我的
信源:明报|编辑:2010-10-09| 网址:http://www.popyard.org 抄送朋友|打印保留
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
【八阕】郑重声明:本则消息未经严格核实,也不代表《八阕》观点。--[服务使用须
知]【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
Les chiens aboient, la caravane passe.
让狗去叫吧,车队照常驶过。(你去说吧,我干我的)
Le prix Nobel de la paix vient d’être attribué par la Norvège à un
obscur écrivain chinois ayant pour seule qualité de contester le régime
social en République de Chine populaire.
Pourquoi ?
诺贝尔和平奖刚刚被颁发给了一个微不足道的中国... 阅读全帖 |
|
z**n 发帖数: 22303 | 10 信源:明报
Les chiens aboient, la caravane passe.
让狗去叫吧,车队照常驶过。(你去说吧,我干我的)
Le prix Nobel de la paix vient d’être attribué par la Norvège à un
obscur écrivain chinois ayant pour seule qualité de contester le régime
social en République de Chine populaire.
Pourquoi ?
诺贝尔和平奖刚刚被颁发给了一个微不足道的中国作家。他唯一的特长就是攻击中国的
社会主义制度。
为什么?
Les uns répondent que c’est dans le but d’aider à « démocratiser
la société chinoise ». Mais alors que le prix Nobel de la paix existe
depuis 1901, comment comprendre qu’aucun p... 阅读全帖 |
|
w**********k 发帖数: 758 | 11 Je suis à Hong Kong, Chine, Taiwan référendum ces derniers jours est
aussi une chose populaire ici, j'ai aussi Xing plus politique
Fun, amis et collègues parlent si souvent sur ce sujet. Mon
copain est du Henan, utilisent maintenant les gens de l'Université
nationale Cheng Kung
L'instrument pour faire la moitié de l'expérience. J'étais encore à Hong
Kong, si ce six mois d'entretenir des relations à longue distance, bien s&
#251;r, nous avons une fois toutes les deux semaines
Obtien... 阅读全帖 |
|
S*****s 发帖数: 7520 | 12 这两条是我见到国外评论香港最深刻的。
1 香港中场阶级的萎缩
2 年轻人看不到出路
3 香港不再是中国的经济重心早就被上海超越,
香港人的失落感和排外情绪的表达,只不过打着民主的幌子。
Les HongKongais qui manifestent sont ceux qui en ch?mage ou incapables de s'
offrir d'une vie de classe moyenne, et cette classe moyenne est en train de
dispara?tre à HK à cause de la mondialisation et la crise économique. Pas
mal de jeunes talents chinois ont fait des études et travaillent à HK, il
s remplacent les jeunes locaux de HK qui n'ont pas d'avenir. L'origine est l
a xénophobie. Certains ancien... 阅读全帖 |
|
t****z 发帖数: 8931 | 13 温哥华奥运会主题曲法语版
J'imagine
Il me faut marcher seul
faire face à la musique
de ce parcours que j'ai choisi
le travail d'une vie
mais quelques fois
quand j'en ai assez
que je songe à tout abandonner
tu veux que je sois
ce que je suis
je fonce alors je vis
j'imagine une force invincible
la beauté d'un monde uni
j'imagine que l'on peut voler
j'imagine cette force une réalité
ce moment important
dont je rêve depuis toujours
marquera tout un changement
à cet unique parcours
j'ai au fond de moi
la certitud... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 14 有人看过拉康吗……
顺便把褚孝泉和马云龙的原文都贴上来:
褚孝泉:关于《拉康选集》的翻译问题
博览群书编辑部:
偶然读到发表于贵刊2006年第12期的马元龙的文章《翻译需要敬畏之心(下)》,批评
我所翻译的《拉康选集》。读了之后颇有几点感想,乞借贵刊一角略述,亦可就教于关
心拉康译文的读者。
译事无止境,只有切琢中才能进步。我翻译的《拉康选集》由上海三联书店出版后,一
直未见专家对译文的评判,这次看到有人来点评,甚是欣喜,但是细读之下,却感到非
常失望。翻译,是个从原文到目标文的过程;评论翻译,当然是在对比原文和译成的文
字后做的判断,这是不言而喻的。然而,我将拉康所写的法文原文迻译成中文,马博士
却凭借英译本来评判我的中译文,似乎对拉康的原文过于轻视了吧。当然,马博士特地
指出,拉康的英译本是得到拉康的继承人认可的本子,但他却不知拙译亦是。拉康著作
版权所有者及其出版社对翻译质量很是挑剔,他们请了权威人士对我的译文认真鉴定之
后才授予版权同意三联出版这部译作。英译本无疑是个好译本,我也不在这里评论英译
和中译孰优孰劣,只是想说,就拉康著作的责任人的信任而言,中译本和英译本具有同
等地... 阅读全帖 |
|
发帖数: 1 | 15 Traditionnellement le modèLe chaussure Tubular a été conçu comme une
chaussure de style de vie. Le chaussure adidas nmd triple black D Lillard 1
PDX Carpet sortira le 23 mai cette année pour 125 $. Le patrimoine de la
marque sportive stan smith roses femme ont commencé à apparaître sur
le site web du détaillant quelques saisons auparavant. Jeudi soir, Bob
Campbell, président et PDG de BBC International, a accueilli un événement
à son luxe Bridgehampton Campbell écuries pour célébrer Je... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 16 顺便把褚孝泉和马云龙的原文都贴上来:
褚孝泉:关于《拉康选集》的翻译问题
博览群书编辑部:
偶然读到发表于贵刊2006年第12期的马元龙的文章《翻译需要敬畏之心(下)》,批评
我所翻译的《拉康选集》。读了之后颇有几点感想,乞借贵刊一角略述,亦可就教于关
心拉康译文的读者。
译事无止境,只有切琢中才能进步。我翻译的《拉康选集》由上海三联书店出版后,一
直未见专家对译文的评判,这次看到有人来点评,甚是欣喜,但是细读之下,却感到非
常失望。翻译,是个从原文到目标文的过程;评论翻译,当然是在对比原文和译成的文
字后做的判断,这是不言而喻的。然而,我将拉康所写的法文原文迻译成中文,马博士
却凭借英译本来评判我的中译文,似乎对拉康的原文过于轻视了吧。当然,马博士特地
指出,拉康的英译本是得到拉康的继承人认可的本子,但他却不知拙译亦是。拉康著作
版权所有者及其出版社对翻译质量很是挑剔,他们请了权威人士对我的译文认真鉴定之
后才授予版权同意三联出版这部译作。英译本无疑是个好译本,我也不在这里评论英译
和中译孰优孰劣,只是想说,就拉康著作的责任人的信任而言,中译本和英译本具有同
等地位,对它们的任何评论... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 17 这本拉康选集的译者褚孝泉教授,现为复旦外文学院院长。这篇写得可能有点枯燥;我
在网上偶然看到褚老师写给马老师的回应文,看得津津有味,一时兴起写的。对翻译或
拉康有兴趣的同学,或许可以先看褚老师的原文,还有马老师的原文,两位老师虽打笔
仗,对拉康则都深有心得。我都贴在下面:
褚孝泉:关于《拉康选集》的翻译问题
博览群书编辑部:
偶然读到发表于贵刊2006年第12期的马元龙的文章《翻译需要敬畏之心(下)》,批评
我所翻译的《拉康选集》。读了之后颇有几点感想,乞借贵刊一角略述,亦可就教于关
心拉康译文的读者。
译事无止境,只有切琢中才能进步。我翻译的《拉康选集》由上海三联书店出版后,一
直未见专家对译文的评判,这次看到有人来点评,甚是欣喜,但是细读之下,却感到非
常失望。翻译,是个从原文到目标文的过程;评论翻译,当然是在对比原文和译成的文
字后做的判断,这是不言而喻的。然而,我将拉康所写的法文原文迻译成中文,马博士
却凭借英译本来评判我的中译文,似乎对拉康的原文过于轻视了吧。当然,马博士特地
指出,拉康的英译本是得到拉康的继承人认可的本子,但他却不知拙译亦是。拉康著作
版权所有者及其出版社对... 阅读全帖 |
|
l**********1 发帖数: 5204 | 18 NND 诺委会的先走漏消息了哈 她家网站至少早了7min 爆料喽 Lol
pls try
Google FR key words
Normale >
then below link:
http://www.google.fr/#hl=fr&sclient=psy-ab&q=nobel++physics+Dav
Then
The 2012 Nobel Prize in Physics - Press Release
www.nobelprize.org › ... › Nobel Prize in Physics - Traduire
cette page
1 minute ago – ... Nobel Prize in Physics for 2012 to. Serge Haroche Collè
ge de France and Ecole Normale Supérieure, Paris, France. and. David J.
W... 阅读全帖 |
|
发帖数: 1 | 19 Luxe rencontre sportive : Del Toro Automne/Hiver 2017 Formateur Dernière
modification de collecte: septembre 3rd, 2017 par le personnel avec le 30e
anniversaire aujourd'hui derrière eux, Adidas a réintroduit avec succès
le Pegasus silhouette à une nouvelle génération de sneaker enthousiaste.
Il s'agit juste d'un projet créatif. Nous comprenons que stan smith pas
cher pour femme de sport ne sont pas fait pour être porté partout, et que
votre jeu de patin doit être plus loin que simplement certain... 阅读全帖 |
|
k********k 发帖数: 5617 | 20 http://www.slate.fr/lien/45325/syndrome-paris-japonais-maladie
MONDE - Jeudi 20 octobre 2011
Le syndrome de Paris a encore frappé les Japonais cet été
今年夏天日本遊客又受“巴黎綜合癥”之苦
Cet été, on a décompté au moins vingt cas du syndrome de Paris, une
maladie qui touche plus particulièrement les Japonais, qui sont environ un
million à venir chaque année faire du tourisme en France. Au moins six ont
dû être rapatriés d’urgence au Japon, pour être rapidement ré
hydratés et se reposer, souligne un article... 阅读全帖 |
|
b****r 发帖数: 2555 | 21 ☆─────────────────────────────────────☆
IEDE (丫头,上馕) 于 (Thu Oct 20 13:54:09 2011, 美东) 提到:
高卢人和罗马屡败屡战,一代男人杀光了,就消停十几年然后重复,这也还算可歌可泣
。路易十四算是正宗法国人,也只辉煌了不到半实际然后落的晚景凄凉。被誉为最伟大
法国人的拿破仑其实是可惜家人,利用了法国来实现自己的野心,但实际上我怀疑拿破
仑是否真正认为自己是法国人。普法战争皇帝被擒,直到一战后才把实地拿回。二战一
个月就被灭国,很多法国人加入纳粹军队效力;靠着外国刺刀保护,戴高乐凯旋,现在
巴黎满大街都是戴高乐名字;战后法国胜利者清算的时候,勇敢的法国男人把陪德国人
睡过的女人剃光头。。。
历史上很多时候法国扮演的角色都很滑稽,但法国人依然有着强烈的民族自豪感自信心
,直到今天法国人还认为法语是世界上最优美的语言,引得无数中国人邯郸学步。大家
说说为什么呢?
☆─────────────────────────────────────☆
Nehalem (Nehalem) 于 (Thu Oct ... 阅读全帖 |
|
b****r 发帖数: 2555 | 22 ☆─────────────────────────────────────☆
IEDE (丫头,上馕) 于 (Thu Oct 20 13:54:09 2011, 美东) 提到:
高卢人和罗马屡败屡战,一代男人杀光了,就消停十几年然后重复,这也还算可歌可泣
。路易十四算是正宗法国人,也只辉煌了不到半实际然后落的晚景凄凉。被誉为最伟大
法国人的拿破仑其实是可惜家人,利用了法国来实现自己的野心,但实际上我怀疑拿破
仑是否真正认为自己是法国人。普法战争皇帝被擒,直到一战后才把实地拿回。二战一
个月就被灭国,很多法国人加入纳粹军队效力;靠着外国刺刀保护,戴高乐凯旋,现在
巴黎满大街都是戴高乐名字;战后法国胜利者清算的时候,勇敢的法国男人把陪德国人
睡过的女人剃光头。。。
历史上很多时候法国扮演的角色都很滑稽,但法国人依然有着强烈的民族自豪感自信心
,直到今天法国人还认为法语是世界上最优美的语言,引得无数中国人邯郸学步。大家
说说为什么呢?
☆─────────────────────────────────────☆
Nehalem (Nehalem) 于 (Thu Oct ... 阅读全帖 |
|
|
k********k 发帖数: 5617 | 24 http://www.radio-canada.ca/nouvelles/societe/2007/12/04/003-rec
Le français en déclin
Mise à jour le mardi 4 décembre 2007 à 15 h 43 HNE
Selon Statistique Canada, le français perd du terrain au Canada et le
chinois est restée en 2006 la langue maternelle du plus grand nombre de
nouveaux arrivants.
En 2006, la langue maternelle de 70,2 % des immigrants n'était ni le fran&
ccedil;ais ni l'anglais.
De ces immigrants, 18,6 % avaient l'un ou l'autre des dialectes chinois
comme langue ma... 阅读全帖 |
|
k********k 发帖数: 5617 | 25 http://www.radio-canada.ca/nouvelles/societe/2007/12/04/003-rec
Le français en déclin
Mise à jour le mardi 4 décembre 2007 à 15 h 43 HNE
Selon Statistique Canada, le français perd du terrain au Canada et le
chinois est restée en 2006 la langue maternelle du plus grand nombre de
nouveaux arrivants.
En 2006, la langue maternelle de 70,2 % des immigrants n'était ni le fran&
ccedil;ais ni l'anglais.
De ces immigrants, 18,6 % avaient l'un ou l'autre des dialectes chinois
comme langue ma... 阅读全帖 |
|
k********k 发帖数: 5617 | 26 http://www.radio-canada.ca/nouvelles/societe/2007/12/04/003-rec
Le français en déclin
Mise à jour le mardi 4 décembre 2007 à 15 h 43 HNE
Selon Statistique Canada, le français perd du terrain au Canada et le
chinois est restée en 2006 la langue maternelle du plus grand nombre de
nouveaux arrivants.
En 2006, la langue maternelle de 70,2 % des immigrants n'était ni le fran&
ccedil;ais ni l'anglais.
De ces immigrants, 18,6 % avaient l'un ou l'autre des dialectes chinois
comme langue ma... 阅读全帖 |
|
l*****g 发帖数: 43 | 27 昨天在水木社区读书版看到这样一个帖子:
社会是平庸甚至邪恶的,生活是荒谬的,作者是充满幽默和讽刺的,但是温暖的人性给
这所有的一切镶上了一道金边,让人活下去。
蕴上不是很深厚。
一直听说韩寒很久了,这个帖子让我决定去看下他的作品。草草喵过《他的国》开头部
分,感觉文字驾驭能力还是不错的,但是和我看过的一些伟大文学作品来比,我个人觉
得创作技巧还是有很大差距,我选几段简单比较下吧。
1. 比较下讽刺能力
“他是那么喜欢摩托车,因为他觉得那是男人力量的延伸。我相信如果枪支开放,他一
定拥有一支。因为那同样是力量的延伸。可惜的是,不仅枪支不开放,连摩托车都禁了
。看来政策的宗旨是为了让男人难以延伸。”
借文学作品表达政治情绪并不罕见,这方面我读过的最好之一的是Jonathan Swift的
Gulliver's Travels。作者的讽刺手法就比韩寒要高明很多。韩寒让叙事人Narrator在
叙事过程生硬夹杂进观点评价,那样打断叙事的节奏,手法不成熟。好的作家不会出现
“看来政策的宗旨...”这样的评论总结句子,会用别的手法自然嵌入到叙事过程中。
Jonathan Swift的讽刺都是... 阅读全帖 |
|
k********k 发帖数: 5617 | 28 http://www.radio-canada.ca/nouvelles/societe/2007/12/04/003-rec
Le français en déclin
Mise à jour le mardi 4 décembre 2007 à 15 h 43 HNE
Selon Statistique Canada, le français perd du terrain au Canada et le
chinois est restée en 2006 la langue maternelle du plus grand nombre de
nouveaux arrivants.
En 2006, la langue maternelle de 70,2 % des immigrants n'était ni le fran&
ccedil;ais ni l'anglais.
De ces immigrants, 18,6 % avaient l'un ou l'autre des dialectes chinois
comme langue ma... 阅读全帖 |
|
n****e 发帖数: 2401 | 29 Ingénieur, Techniciens, Chefs de projet, Consultants, Développeurs
Java, .net, php, SAP, crm, ged, BI, portail web !
Envie de changement pour cette nouvelle année 2012 !
Venez nous rejoindre dans les Alpes !
L'équipe d'Expectra Grenoble, lance une grande journée de recrutement le
vendredi 20 janvier 2012, pour l'un de ses clients, leader dans le domaine
des systèmes d'informations critiques.
Notre client, groupe international, est l'un des acteurs majeur sur le march
é du Conseil et des Services... 阅读全帖 |
|
A*******e 发帖数: 12486 | 30 东人(中)?
existe
de
,
contre
cette
XX
au
Parti
importante
actuellement
pacifique
le
impliqu
cubain,
humaine,
rialistes
la
orientale |
|
e****i 发帖数: 2152 | 31 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: youdu (youdu), 信区: Military
标 题: 何新三论希腊伪史:荷马真存在么?谈谈著名的“荷马问题”
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jul 19 09:50:52 2012, 美东)
何新:古希腊存在一个盲诗人荷马及其史诗么?——NO!!!
近代西方史学中存在一个著名的“荷马问题”——就是:
第一,究竟有没有过一个希腊诗人叫荷马?
第二,假如没有或者假如有——那荷马究竟是谁,是个男性还是女性?
第三,假如真有一个荷马,那么他究竟是不是希腊人?还是一位波斯人或者亚洲人?
究竟历史上有无荷马其人,以及所传下的两部史诗(伊利亚特和奥德赛)是否属于同一
位诗人的原创作品?这是近两百年来西方研究荷马的学术界一直存在激烈争论,迄今仍
无定论的问题。
事实上,多位西方学者曾经指出那两部史诗在语言风格、描写方式和内容上多有歧异,
互相矛盾,不应当是出自同一时代人的作品。
西方有学者研究指出,《伊利亚特》古卷系采用古老的伊欧尼亚方言——即古土耳其地
区(当时隶属古波斯帝国而非希腊城邦)的方言——那么这诗篇就与所谓... 阅读全帖 |
|
e****i 发帖数: 2152 | 32 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: youdu (youdu), 信区: Military
标 题: 何新三论希腊伪史:荷马真存在么?谈谈著名的“荷马问题”
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jul 19 09:50:52 2012, 美东)
何新:古希腊存在一个盲诗人荷马及其史诗么?——NO!!!
近代西方史学中存在一个著名的“荷马问题”——就是:
第一,究竟有没有过一个希腊诗人叫荷马?
第二,假如没有或者假如有——那荷马究竟是谁,是个男性还是女性?
第三,假如真有一个荷马,那么他究竟是不是希腊人?还是一位波斯人或者亚洲人?
究竟历史上有无荷马其人,以及所传下的两部史诗(伊利亚特和奥德赛)是否属于同一
位诗人的原创作品?这是近两百年来西方研究荷马的学术界一直存在激烈争论,迄今仍
无定论的问题。
事实上,多位西方学者曾经指出那两部史诗在语言风格、描写方式和内容上多有歧异,
互相矛盾,不应当是出自同一时代人的作品。
西方有学者研究指出,《伊利亚特》古卷系采用古老的伊欧尼亚方言——即古土耳其地
区(当时隶属古波斯帝国而非希腊城邦)的方言——那么这诗篇就与所谓... 阅读全帖 |
|
p***o 发帖数: 3399 | 33 AFP | 25.07.2010 | 09:09
La télévision cubaine a montré Fidel Castro, âgé de 83 ans, en
pantalon bleu et chemise vert olive, visitant un mausolée à Artemisa, au
sud-ouest de la capitale.
"Ce lundi on célébrera le 57e anniversaire de notre lutte infatigable pour
l'indépendance du pays", a-t-il déclaré.
La caserne de La Moncada, la seconde plus importante garnison du pays à
cette époque, avait fait l'objet le 26 juillet 1953 d'une attaque menée
par un groupe d'une centaine de personnes, dirig |
|
n*******n 发帖数: 7628 | 34 http://www.chinesepen.org/Article/yzzjwyh/201010/Article_20101014234326.shtml
中国公民刘晓波获得2010年度诺贝尔和平奖,这一消息在国内和国际引起极大的反响,
它是中国当代一个重大的历史事件,它也为中国和平地实现社会转型、向民主宪政迈进
提供了新的契机。本着对历史负责、对中国的命运前途负责的精神,我们特发表声明如
下。
一、诺贝尔和平奖委员会把本年度的奖项颁发给刘晓波,这一决定符合该奖项的宗旨和
评审标准。在当代社会,和平与人权密不可分,对生命的剥夺与践踏不仅发生在战场上
,也发生在一国之内的暴政与恶法实践中。国际舆论的普遍赞扬证明,将今年的和平奖
授予中国人权运动的代表人物,是一个及时和正确的决定。
二、刘晓波是诺贝尔和平奖的恰当人选,他坚持以非暴力手段维护人权,以理性的态度
抗议社会不公正;他以坚韧的态度争取实现民主宪政目标,而在身受迫害时摒弃仇恨心
理,这一切使他无庸置疑地拥有获奖资格。刘晓波的理念和实践也为中国人在解决政治
、社会冲突中的行为方式提供了典范。
三、刘晓波获奖后,各国政府、各地区、各组织... 阅读全帖 |
|
A*******e 发帖数: 12486 | 35 好
Cette
gouvernement
Xiaobo
la
la
la
est
n
a
injustices
obtenir
cutions,
pour
ont
à
distribu
é
sidence
exigeons
avec
soci
forme
de
populaire |
|
e*u 发帖数: 10016 | 36 我前面给了啊,就是wiki里面法语的航空母舰词条,说是2010年的数据
http://fr.wikipedia.org/wiki/Porte-avions
Cette liste de 2010 inclut les transports d'hydravions et les porte-aéronef
s.
Pays Total En service Retiré en construction à
Propulsion Nucléaire
en service
Drapeau : tats-Unis tats-Unis 74 11 53 2 11
Drapeau : France France 35 3 31 1 1 |
|
|
y***u 发帖数: 7039 | 38 何新:古希腊存在一个盲诗人荷马及其史诗么?——NO!!!
近代西方史学中存在一个著名的“荷马问题”——就是:
第一,究竟有没有过一个希腊诗人叫荷马?
第二,假如没有或者假如有——那荷马究竟是谁,是个男性还是女性?
第三,假如真有一个荷马,那么他究竟是不是希腊人?还是一位波斯人或者亚洲人?
究竟历史上有无荷马其人,以及所传下的两部史诗(伊利亚特和奥德赛)是否属于同一
位诗人的原创作品?这是近两百年来西方研究荷马的学术界一直存在激烈争论,迄今仍
无定论的问题。
事实上,多位西方学者曾经指出那两部史诗在语言风格、描写方式和内容上多有歧异,
互相矛盾,不应当是出自同一时代人的作品。
西方有学者研究指出,《伊利亚特》古卷系采用古老的伊欧尼亚方言——即古土耳其地
区(当时隶属古波斯帝国而非希腊城邦)的方言——那么这诗篇就与所谓的希腊哲学一
样,本来其实应当是来自古土耳其地区(当时可能属于波斯帝国控制下)的民间传说。
今天所能看到的荷马史诗的旧抄本,最早也约在公元10世纪左右,但只有残片。两部史
诗后来出现不少中古以后的手抄本,据说所根据的是公元前3——前2世纪间(埃及)亚
历山大城的几位学者的校订... 阅读全帖 |
|
w****2 发帖数: 12072 | 39 利比亚被逼签《辛丑条约》
利比亚人口609万,人均需赔偿北约近8万美元。太不公平!《辛丑条约》规定中国向联
军赔款4.5亿两白银,是根据对当时中国人口总数定出的,即全国每人只需赔偿1两白银
。通货膨胀再严重也不至于1两银子抵8万美元吧?
利比亚当局这下傻眼了:北约向利比亚提出4800亿美元巨额赔款要求,相当于利比亚50
年的石油出口收入!
来自法国邮报的消息:北约向利比亚新执政当局提出4800亿美元的账单,相当于利比亚
50年的石油出口收入。
原文:http://www.alterinfo.net/notes/Libye-L-OTAN-a-presente-la-facture-de-la-guerre-au-CNT_b3394329.html
Selon Zengtena, l'otan vient de demander aux rebelles qui ont vendu leurs
pays de payer la facture de la guerre. La facture se lève à 480 milliards
de dollars.
Cette guerre ... 阅读全帖 |
|
k********k 发帖数: 5617 | 40
http://fr-ca.actualites.yahoo.com/canada-magnotta-le-d%C3%A9pec
Canada: Magnotta, le dépeceur présumé d'un étudiant chinois, jugé à
Montréal
Par AFP | Agence France-Presse – il y a 19 heures
Le procès de Luka Rocco Magnotta, accusé d'avoir tué (en mai dernier) un
étudiant chinois et découpé son corps en morceaux tout en enregistrant
ses gestes en vidéo, s'ouvre (lundi) au Palais de justice de Montréal sous
les projecteurs des médias canadiens et étrangers.
Les parents de Lin Jun, venus de Chine... 阅读全帖 |
|
l*x 发帖数: 891 | 41 再给点儿有趣的花边儿。法国人对总统带着女友访问中国非常愤慨,网上骂声一片,现
摘录几个典型的法国老将小将的吐槽:
Thomas Céleste:Il y a une grave erreur sur la photo : le ciel est bleu. On
nous a pourtant bien expliqué que la Chine c'est gris et pollué tout le
temps - réparez donc vite cette négligence, en insérant quelques clichés
d'usines chimiques ou porcines...
Thomas Céleste:图上有重大错误:天空尽然是蓝的。我们不是总被告知由于污染,
中国的天空总是灰色的吗? - 赶快修改这个错误,插些化工厂或猪肉厂的照片…
integra: Est-ce que l'on va encore longtemps payer de nos impôts les
loisirs et passe-temps de la con... 阅读全帖 |
|
k********k 发帖数: 5617 | 42 http://www.francetvinfo.fr/monde/coree-du-nord/un-neveu-de-kim-
Un neveu de Kim Jong-un fera sa rentrée sur les bancs de Sciences Po
Selon "L'Express", Kim Han-sol rejoint, à la rentrée, le campus du Havre (
Seine-Maritime) de l'Institut d'études politiques.
famille dirigeante nord-coréenne aime envoyer ses enfants étudier en
Europe. Alors que Kim Jong-un, actuel leader de la Corée du Nord, a fait
une partie de ses études en Suisse, L'Express affirme, lundi 26 août,
que l'un de ses neveux ... 阅读全帖 |
|
|
F*********u 发帖数: 12190 | 44 奥林匹克官网的介绍,注意最后一句
Les cinq anneaux représentent les cinq continents. Ils sont entrelacés
pour indiquer
l’universalité de l’Olympisme et la rencontre des athlètes du monde
entier au moment des
Jeux Olympiques. Sur le drapeau olympique, les anneaux apparaissent sur un
fond blanc.
Combinées de cette fa?on, les six couleurs du drapeau (bleu, jaune, noir,
vert, rouge et
blanc) représentent toutes les nations. Il est donc faux de croire que
chacune des couleurs
est associée à un continent précis.
co-
... 阅读全帖 |
|
|
t****z 发帖数: 8931 | 46 歌词最好
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
|: L'étendard sanglant est levé :|
Entendez vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats
Ils viennent jusque dans vos bras,
égorger vos fils, vos compagnes
Aux armes citoyens! Formez vos bataillons!
Marchons, marchons,
Qu'un sang impur abreuve nos sillons.
2. Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de Rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves,
|: Ces fers dès longtemps préparés? :|
Fran&c... 阅读全帖 |
|
o*********e 发帖数: 3093 | 47 En Chine, la montée de la haine contre les Français se diffuse sur les
réseaux sociaux
Par franceinfo – Radio France
Mis à jour le 31/03/2017 | 13:52 – publié le 31/03/2017 | 12:37
L'ambassade de France en Chine a appelé ce vendredi la communauté fran
231;aise à la plus grande vigilance après la violente agression mercredi
à l'arme blanche d'un Français d'une trentaine d'année à Shanghai. "
L'intervention d'un collègue chinois, qui s'est porté à son secours, a
mis l'agresseur en fuit... 阅读全帖 |
|
t**x 发帖数: 20965 | 48 Uudam est un jeune chanteur originaire de Mongolie de 13 ans. il a été
finaliste de "China's got Talent" avec cette chanson dédiée à sa mère qu
'il a perdu à l'âge de 8 ans, il est orphelin de père également
depuis ses 10 ans.
https://www.youtube.com/watch?v=tktIRYo4wls |
|