由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
_Korea版 - 申润福变性了zz
相关主题
申润福与东亚春画zz开幕式哪里有看?
<风之画员>原著作者承认 很多证据指出申润福是男人保密工作做得那么好,怎么还被韩国电视台“偷拍
申润福zz李孝利是最漂亮的亚洲姑娘
中国国家歌舞团出身Hera改换国籍进军韩国申润福与东亚春画zz
韩国大众文化界刮起“日流海啸”申润福zz
《恋爱时代》日本举行试播会<风之画员>原著作者承认 很多证据指出申润福是男人
“韩国第一美女”编导首选金泰熙杭州市政府將西湖邊4畝地房地供漫畫家朱德庸無償使用20年 (转载)
爱在哈佛 crab杭州市政府將西湖邊4畝地房地供漫畫家朱德庸無償使用20年
相关话题的讨论汇总
话题: 申潤福话题: 畫家话题: 日語话题: 申润福话题: 繪畫
1 (共1页)
m*******e
发帖数: 21667
1
http://ilofen.blogspot.com/2008/10/blog-post_09.html
申潤福「端午風情」
申潤福「美人圖」
「風の絵師」。
即使沒有學過日語,「望文(字)生義」,也能夠猜想,「風の絵師」,大概是「風的
畫家」的意思吧?
為什麼呢?
日語裡用的漢字雖然不一定和中文使用的習慣和意義一致,有些時候相去無幾,所以
給人日語很容易學的錯覺。傳說梁啟超在駛向日本的船上學會日文,可能就是這種情
形。
「繪」=「繪畫」,「師」=「師父」、「老師」,於是「繪師」就等於「畫家」,不
是很簡單嗎?
其實日語裡靠中文「想當然爾」卻「其實不然」者大有例在,現在姑且不談,要說的
是韓國SBS電視台最近的連續劇「 」,讓我不得不對過度抵制
漢字的韓國感到可惜、可笑和可悲。
「」是「風」的意思,「」即「的」,困難的是,「」是什麼

這部電視劇取材自同名的小說,描述朝鮮時代後期兩位畫家申潤福(,
約1758-1831)和金弘道(1745-?)的故事。他們任職於朝廷負責繪畫的「圖畫署」,申
潤福後來被革職,以摹寫民間風俗、士人與妓女冶遊的景致而著名。
「」(音hwa won)可能是漢
1 (共1页)
相关主题
杭州市政府將西湖邊4畝地房地供漫畫家朱德庸無償使用20年 (转载)韩国大众文化界刮起“日流海啸”
杭州市政府將西湖邊4畝地房地供漫畫家朱德庸無償使用20年《恋爱时代》日本举行试播会
法國著名畫家 Donald Zolan 的小孩水彩畫“韩国第一美女”编导首选金泰熙
Nov 7 荒漠甘泉 Streams in the Desert爱在哈佛 crab
申润福与东亚春画zz开幕式哪里有看?
<风之画员>原著作者承认 很多证据指出申润福是男人保密工作做得那么好,怎么还被韩国电视台“偷拍
申润福zz李孝利是最漂亮的亚洲姑娘
中国国家歌舞团出身Hera改换国籍进军韩国申润福与东亚春画zz
相关话题的讨论汇总
话题: 申潤福话题: 畫家话题: 日語话题: 申润福话题: 繪畫