v*******e 发帖数: 3714 | 1 文化,culture,我在聊天时使用频率第二的词(第一是life),说起意识流,
大概是自己总不由自主地想到那上面去,不管什么,都让我联想成不同文化
氛围下的产物.
刚才看一个影评,说的是我近期相当欣赏的一个影片(不过它本身已经是挺
老的片子了)GATTACA,英文名听上去希奇古怪,据fans考证是跟DNA有关的
东东,而影片本身也跟未来人们的DNA技术发展有关,所以算切题吧.中文
译名是<千钧一发>,这大致还好理解,有点道出此片类属悬念的意味,然后
看见说,港译名是<变种异煞>,简直吓我一跳,回过头来想想,倒也不算全然
离谱,只是因片中伪造DNA的"另类"主角,愣被衍生出这么个片名出来,初看
实在叫人觉得匪夷所思.
回顾以前听说的好多港译名,大同小异地以类似的匪夷所思为特征,不懂
他们怎么想的出来.这大概只能再次解释成文化的一种了.只有在一个以噱
头为指向的文化氛围下,才会诞生出这等译名方式,久而久之,大家习以惯
之,在起译名的时候都只会朝这一个方向去想,便成了所谓的文化.说"所谓
的",我并不全是贬义的意思.这种文化对我来说委实新奇,使我一次次竟能
重复吃惊下去,不能不说是怪事一桩 |
|