j*j 发帖数: 5564 | 1 前些天看一个介绍西溪湿地的视频,听到西溪被叫做xixi, 觉得真的有点嘻嘻哈哈的
味道,让人不由得想笑。(在我老家,xixi是大人哄小孩尿尿的用语,相当于英语的
pee pee :)
普及普通话是好事,但是如果任由普通话压倒性地替换各地方言,则令人痛惜。
有些字,特别是那些用于地名的字,如果在一门象吴语这样被几亿人所采用的方言里有
不同于普通话的发音,那当地政府在登记地名时,不妨考虑用吴语发音来标注。
譬如“溪”字,在古汉语中主要念“qi”;康熙词典对之的解释是“【集韵】【韵会】
牵奚切”,也就是qi。现代的99年版《辞海》里对【溪】条的解释也是“xi,又读qi”。
一些无知的人也许以为浙江乡下人没文化,普通话没学好,所以把溪念作qi,却不知道
追根溯源起来,qi才是溪的正音。
可是这个连学术界权威都承认的不同读法,当地政府却不去坚持和宣传,而是媚俗地把
西溪标注为xixi,于是一个本来很好听的地名被搞得听起来有点滑稽。
同样,慈溪(ciqi)成了慈xi, 兰溪成了兰xi, 溪口成了xi口,等等等等。
溪字是江南地名中用得最多的字之一;因此,对吴语地区的人们来说,把溪盲目标注成
普通话的xi, 实际上使江南很多地名经历了一次改名。
这边厢把qi变成xi, 那边厢却想把xi变成qi.
上次玩对联时讲到余杭的塘栖(xi),那是江南颇有名气的一个水乡古镇。
塘栖在吴语地区被叫做塘xi, 并不是人们没文化念别字把栖念成西,而是这个字本来就
该念做西。
唐代的时候,塘栖还是一个小村,不属于余杭,而是属于旁边的湖州德清。因为这个村
子处于分隔余杭和德清的一条河塘的西面,所以被称为塘西。
后来人们大概为了让村名在正式文献中显得更庄重一点,慢慢地在文字记载中把塘西写
成比较繁一点的塘栖。这种简字繁写的做法在一些正式文件中常用,就好像在正规文契
中常把一写成壹,把六写成陆,把十写成拾一样,至今人们在某些场合还在这么做。在
当时,这样写不会产生歧义,因为当时的“栖”字还是纯粹地被发为xi.
再后来,由于“棲(qi)”字和“栖”字词义相近,经常被人们简化写成“栖”字;慢
慢地喧宾夺主,“栖”字反而被越来越多地被念成了qi音。但“栖”字原来的xi音却也
很坚强,一直保留到今天,仍然没有完全消失。新华字典也标注了qi, xi两种读音。但
是“栖”作“栖息”解的含义却完全被“qi"音所析取。
于是就有了今天塘栖该念做塘xi还是塘qi的分歧。
对于这个分歧,其实没什么好争论的,一则广大吴语地区人民长期以来都把塘栖念做塘
xi;二则塘栖的栖本义就是西;再则,栖字在字典里也公认有xi的发音;因此保留塘xi
的读音应该是很自然的做法。
这一点余杭当地政府也做得不错,在地名登注时把塘栖的官方名称登记为tang xi;另
外, 据说申嘉沪杭高速塘栖出口标注的拼音也是tangxi.
但也总有一些只知普通话不知有吴语的文化人,觉得余杭人太文盲,居然难字认半边地
把栖字念成了xi。有北方人士开车经过塘栖,热心地向余杭政府举报,说申嘉沪杭高速
的塘栖出口把拼音标错了。
甚至有风雅之士,为了展示自己的国学功底,在有关塘栖的题字中,把栖字进一步简字
繁写,赫然写成“塘棲”。 |
h**e 发帖数: 9290 | |
h**e 发帖数: 9290 | 3 我看马来西亚华人的注音方式是跟吴语注音近似的
但是吴语标注,大部分人都不知道如何读 |
j*j 发帖数: 5564 | 4 恩,吴语标注也确实有个问题,就是吴语区内部也有发音的大同小异,甚至还有一些大异
因此,只能就事论事,对某些吴语区发音比较统一的文字采用吴语标注。譬如我帖子里提
到的“溪”字
我好奇你们那边“溪”字怎么发音?
【在 h**e 的大作中提到】 : 我看马来西亚华人的注音方式是跟吴语注音近似的 : 但是吴语标注,大部分人都不知道如何读
|
g********r 发帖数: 4248 | 5 已阅
//这一点余杭当地政府也做得不错,在地名登注时把塘栖的官方名称登记为tang xi;另
外, 据说申嘉沪杭高速塘栖出口标注的拼音也是tangxi.//
”。
【在 j*j 的大作中提到】 : 前些天看一个介绍西溪湿地的视频,听到西溪被叫做xixi, 觉得真的有点嘻嘻哈哈的 : 味道,让人不由得想笑。(在我老家,xixi是大人哄小孩尿尿的用语,相当于英语的 : pee pee :) : 普及普通话是好事,但是如果任由普通话压倒性地替换各地方言,则令人痛惜。 : 有些字,特别是那些用于地名的字,如果在一门象吴语这样被几亿人所采用的方言里有 : 不同于普通话的发音,那当地政府在登记地名时,不妨考虑用吴语发音来标注。 : 譬如“溪”字,在古汉语中主要念“qi”;康熙词典对之的解释是“【集韵】【韵会】 : 牵奚切”,也就是qi。现代的99年版《辞海》里对【溪】条的解释也是“xi,又读qi”。 : 一些无知的人也许以为浙江乡下人没文化,普通话没学好,所以把溪念作qi,却不知道 : 追根溯源起来,qi才是溪的正音。
|
j****n 发帖数: 1046 | 6 石兄,我又要狠狠地佩服你一下了。
一篇很学术的文章,恁是被你娓娓道来,让听者如做春风,无抵抗地接受了教导。
;另
【在 g********r 的大作中提到】 : 已阅 : //这一点余杭当地政府也做得不错,在地名登注时把塘栖的官方名称登记为tang xi;另 : 外, 据说申嘉沪杭高速塘栖出口标注的拼音也是tangxi.// : : ”。
|
a**********k 发帖数: 1953 | 7 赞历史地理考证, 厉害!
”。
【在 j*j 的大作中提到】 : 前些天看一个介绍西溪湿地的视频,听到西溪被叫做xixi, 觉得真的有点嘻嘻哈哈的 : 味道,让人不由得想笑。(在我老家,xixi是大人哄小孩尿尿的用语,相当于英语的 : pee pee :) : 普及普通话是好事,但是如果任由普通话压倒性地替换各地方言,则令人痛惜。 : 有些字,特别是那些用于地名的字,如果在一门象吴语这样被几亿人所采用的方言里有 : 不同于普通话的发音,那当地政府在登记地名时,不妨考虑用吴语发音来标注。 : 譬如“溪”字,在古汉语中主要念“qi”;康熙词典对之的解释是“【集韵】【韵会】 : 牵奚切”,也就是qi。现代的99年版《辞海》里对【溪】条的解释也是“xi,又读qi”。 : 一些无知的人也许以为浙江乡下人没文化,普通话没学好,所以把溪念作qi,却不知道 : 追根溯源起来,qi才是溪的正音。
|
s*******7 发帖数: 173 | 8 去乌镇,问当地人东栅西栅的栅怎么念,回答说念‘zha',再问土话里怎么说,就说是'
山',现在是跟着外地人念。
好在我们光栅还念shan,显然以前的院士是这么念的,现在还没人念光zha。还有删除
,姗姗来迟,珊瑚。。。
现在是广播电视太厉害,在短短二三十年对地方语言的影响超过千百年。
”。
【在 j*j 的大作中提到】 : 前些天看一个介绍西溪湿地的视频,听到西溪被叫做xixi, 觉得真的有点嘻嘻哈哈的 : 味道,让人不由得想笑。(在我老家,xixi是大人哄小孩尿尿的用语,相当于英语的 : pee pee :) : 普及普通话是好事,但是如果任由普通话压倒性地替换各地方言,则令人痛惜。 : 有些字,特别是那些用于地名的字,如果在一门象吴语这样被几亿人所采用的方言里有 : 不同于普通话的发音,那当地政府在登记地名时,不妨考虑用吴语发音来标注。 : 譬如“溪”字,在古汉语中主要念“qi”;康熙词典对之的解释是“【集韵】【韵会】 : 牵奚切”,也就是qi。现代的99年版《辞海》里对【溪】条的解释也是“xi,又读qi”。 : 一些无知的人也许以为浙江乡下人没文化,普通话没学好,所以把溪念作qi,却不知道 : 追根溯源起来,qi才是溪的正音。
|
l**a 发帖数: 6415 | 9 这俩字我也老不清楚,因为口语和普通话混在一起。
”。
【在 j*j 的大作中提到】 : 前些天看一个介绍西溪湿地的视频,听到西溪被叫做xixi, 觉得真的有点嘻嘻哈哈的 : 味道,让人不由得想笑。(在我老家,xixi是大人哄小孩尿尿的用语,相当于英语的 : pee pee :) : 普及普通话是好事,但是如果任由普通话压倒性地替换各地方言,则令人痛惜。 : 有些字,特别是那些用于地名的字,如果在一门象吴语这样被几亿人所采用的方言里有 : 不同于普通话的发音,那当地政府在登记地名时,不妨考虑用吴语发音来标注。 : 譬如“溪”字,在古汉语中主要念“qi”;康熙词典对之的解释是“【集韵】【韵会】 : 牵奚切”,也就是qi。现代的99年版《辞海》里对【溪】条的解释也是“xi,又读qi”。 : 一些无知的人也许以为浙江乡下人没文化,普通话没学好,所以把溪念作qi,却不知道 : 追根溯源起来,qi才是溪的正音。
|
m**e 发帖数: 27062 | 10 光zha。。。哈哈好可怕
是'
【在 s*******7 的大作中提到】 : 去乌镇,问当地人东栅西栅的栅怎么念,回答说念‘zha',再问土话里怎么说,就说是' : 山',现在是跟着外地人念。 : 好在我们光栅还念shan,显然以前的院士是这么念的,现在还没人念光zha。还有删除 : ,姗姗来迟,珊瑚。。。 : 现在是广播电视太厉害,在短短二三十年对地方语言的影响超过千百年。 : : ”。
|
|
|
h**e 发帖数: 9290 | 11 qi
这个字好像我听到的义乌东阳都是发qi
大异
里提
【在 j*j 的大作中提到】 : 恩,吴语标注也确实有个问题,就是吴语区内部也有发音的大同小异,甚至还有一些大异 : 因此,只能就事论事,对某些吴语区发音比较统一的文字采用吴语标注。譬如我帖子里提 : 到的“溪”字 : 我好奇你们那边“溪”字怎么发音?
|
J*********8 发帖数: 4876 | 12 塘栖,是不是出枇耙的地方?
我小时候呆过半年,很喜欢。
”。
【在 j*j 的大作中提到】 : 前些天看一个介绍西溪湿地的视频,听到西溪被叫做xixi, 觉得真的有点嘻嘻哈哈的 : 味道,让人不由得想笑。(在我老家,xixi是大人哄小孩尿尿的用语,相当于英语的 : pee pee :) : 普及普通话是好事,但是如果任由普通话压倒性地替换各地方言,则令人痛惜。 : 有些字,特别是那些用于地名的字,如果在一门象吴语这样被几亿人所采用的方言里有 : 不同于普通话的发音,那当地政府在登记地名时,不妨考虑用吴语发音来标注。 : 譬如“溪”字,在古汉语中主要念“qi”;康熙词典对之的解释是“【集韵】【韵会】 : 牵奚切”,也就是qi。现代的99年版《辞海》里对【溪】条的解释也是“xi,又读qi”。 : 一些无知的人也许以为浙江乡下人没文化,普通话没学好,所以把溪念作qi,却不知道 : 追根溯源起来,qi才是溪的正音。
|
s******z 发帖数: 1475 | 13 我上次放了个西溪湿地的视频在youtube上,结果有人评论说,葡萄牙语里xixi就是pee pee的意思。。。。。。我擦汗啊 ╮(╯_╰)╭
再说这个 栖 字,如果放在“栖息”这个词里,我肯定读qi,但是放在地名里我喜欢读xi,塘栖 tang xi,云栖竹径 yun xi zhu jing
”。
【在 j*j 的大作中提到】 : 前些天看一个介绍西溪湿地的视频,听到西溪被叫做xixi, 觉得真的有点嘻嘻哈哈的 : 味道,让人不由得想笑。(在我老家,xixi是大人哄小孩尿尿的用语,相当于英语的 : pee pee :) : 普及普通话是好事,但是如果任由普通话压倒性地替换各地方言,则令人痛惜。 : 有些字,特别是那些用于地名的字,如果在一门象吴语这样被几亿人所采用的方言里有 : 不同于普通话的发音,那当地政府在登记地名时,不妨考虑用吴语发音来标注。 : 譬如“溪”字,在古汉语中主要念“qi”;康熙词典对之的解释是“【集韵】【韵会】 : 牵奚切”,也就是qi。现代的99年版《辞海》里对【溪】条的解释也是“xi,又读qi”。 : 一些无知的人也许以为浙江乡下人没文化,普通话没学好,所以把溪念作qi,却不知道 : 追根溯源起来,qi才是溪的正音。
|
D********A 发帖数: 1251 | 14 这个好办,以后这种视频,杭州话版本的叫xiqi,普通话版本的就xixi。不过地名注册
用统一发音也好,不然外地人过来多悲摧,远的不说,才子要是光用自己的家乡话问路
,肯定到不了才女家。 |
h**e 发帖数: 9290 | |
R*******m 发帖数: 5842 | 16 你太厉害了。
浙江人中像我这样四声不分,S和SH不分的不是只有我一个。。。
”。
【在 j*j 的大作中提到】 : 前些天看一个介绍西溪湿地的视频,听到西溪被叫做xixi, 觉得真的有点嘻嘻哈哈的 : 味道,让人不由得想笑。(在我老家,xixi是大人哄小孩尿尿的用语,相当于英语的 : pee pee :) : 普及普通话是好事,但是如果任由普通话压倒性地替换各地方言,则令人痛惜。 : 有些字,特别是那些用于地名的字,如果在一门象吴语这样被几亿人所采用的方言里有 : 不同于普通话的发音,那当地政府在登记地名时,不妨考虑用吴语发音来标注。 : 譬如“溪”字,在古汉语中主要念“qi”;康熙词典对之的解释是“【集韵】【韵会】 : 牵奚切”,也就是qi。现代的99年版《辞海》里对【溪】条的解释也是“xi,又读qi”。 : 一些无知的人也许以为浙江乡下人没文化,普通话没学好,所以把溪念作qi,却不知道 : 追根溯源起来,qi才是溪的正音。
|
h********r 发帖数: 821 | 17 中国地名读音从方言的情况也不少了,比如湖北黄陂,广东番禺,安徽六安,江西铅山
等等,外地人有时候问路都会搞错,还是普世一些好。
”。
【在 j*j 的大作中提到】 : 前些天看一个介绍西溪湿地的视频,听到西溪被叫做xixi, 觉得真的有点嘻嘻哈哈的 : 味道,让人不由得想笑。(在我老家,xixi是大人哄小孩尿尿的用语,相当于英语的 : pee pee :) : 普及普通话是好事,但是如果任由普通话压倒性地替换各地方言,则令人痛惜。 : 有些字,特别是那些用于地名的字,如果在一门象吴语这样被几亿人所采用的方言里有 : 不同于普通话的发音,那当地政府在登记地名时,不妨考虑用吴语发音来标注。 : 譬如“溪”字,在古汉语中主要念“qi”;康熙词典对之的解释是“【集韵】【韵会】 : 牵奚切”,也就是qi。现代的99年版《辞海》里对【溪】条的解释也是“xi,又读qi”。 : 一些无知的人也许以为浙江乡下人没文化,普通话没学好,所以把溪念作qi,却不知道 : 追根溯源起来,qi才是溪的正音。
|
j*j 发帖数: 5564 | 18 对啊,塘栖的枇耙确实很出名
原来你跟塘栖这么有渊源。现在还记得一些东西吗?
【在 J*********8 的大作中提到】 : 塘栖,是不是出枇耙的地方? : 我小时候呆过半年,很喜欢。 : : ”。
|
j*j 发帖数: 5564 | 19 哈哈,这个可真巧
我听了一下西班牙语xixi的发音, 稍微有点偏“徐徐”;而我老家的发音是“嘻嘻”
pee pee的意思。。。。。。我擦汗啊 ╮(╯_╰)╭
读xi,塘栖 tang xi,云栖竹径 yun xi zhu jing
【在 s******z 的大作中提到】 : 我上次放了个西溪湿地的视频在youtube上,结果有人评论说,葡萄牙语里xixi就是pee pee的意思。。。。。。我擦汗啊 ╮(╯_╰)╭ : 再说这个 栖 字,如果放在“栖息”这个词里,我肯定读qi,但是放在地名里我喜欢读xi,塘栖 tang xi,云栖竹径 yun xi zhu jing : : ”。
|
j*j 发帖数: 5564 | 20 楼下有人说得好,咱们可以写个字条递给路人问,这样最保险
再说了,如果我要去偶像家拜访她,却不肯去学一下她家的地名怎么说,以及她的名字
当地人怎么念,那我这个粉丝也太没诚意了
【在 D********A 的大作中提到】 : 这个好办,以后这种视频,杭州话版本的叫xiqi,普通话版本的就xixi。不过地名注册 : 用统一发音也好,不然外地人过来多悲摧,远的不说,才子要是光用自己的家乡话问路 : ,肯定到不了才女家。
|
|
|
f********l 发帖数: 1473 | 21 溪在宁波也读 “qi"。小时候写它时,大人教了一招,现在还记得:
三滴水,撇一撇,三个麻雀歇一歇,ji-gu-ji-gu-ka,下面作一个大。
”。
【在 j*j 的大作中提到】 : 前些天看一个介绍西溪湿地的视频,听到西溪被叫做xixi, 觉得真的有点嘻嘻哈哈的 : 味道,让人不由得想笑。(在我老家,xixi是大人哄小孩尿尿的用语,相当于英语的 : pee pee :) : 普及普通话是好事,但是如果任由普通话压倒性地替换各地方言,则令人痛惜。 : 有些字,特别是那些用于地名的字,如果在一门象吴语这样被几亿人所采用的方言里有 : 不同于普通话的发音,那当地政府在登记地名时,不妨考虑用吴语发音来标注。 : 譬如“溪”字,在古汉语中主要念“qi”;康熙词典对之的解释是“【集韵】【韵会】 : 牵奚切”,也就是qi。现代的99年版《辞海》里对【溪】条的解释也是“xi,又读qi”。 : 一些无知的人也许以为浙江乡下人没文化,普通话没学好,所以把溪念作qi,却不知道 : 追根溯源起来,qi才是溪的正音。
|
J*********8 发帖数: 4876 | 22 记得住在一个青石围起的小院子里,是个老房子。
我记得塘栖的菜市场,那时我才6岁,还去菜市场买过菜呢.
塘栖的枇耙有橙黄色的,也有白色的,据说多吃对皮肤好:)
【在 j*j 的大作中提到】 : 对啊,塘栖的枇耙确实很出名 : 原来你跟塘栖这么有渊源。现在还记得一些东西吗?
|
j*j 发帖数: 5564 | 23 枇耙对皮肤好这一点看来没错
记得你来浙版写的第一篇帖子就提到你的皮肤白, 原来是在塘栖吃枇耙吃出来的 :)
【在 J*********8 的大作中提到】 : 记得住在一个青石围起的小院子里,是个老房子。 : 我记得塘栖的菜市场,那时我才6岁,还去菜市场买过菜呢. : 塘栖的枇耙有橙黄色的,也有白色的,据说多吃对皮肤好:)
|
j*j 发帖数: 5564 | 24 记得真牢啊
这架势,每学一个汉字都等于唱一首童谣
【在 f********l 的大作中提到】 : 溪在宁波也读 “qi"。小时候写它时,大人教了一招,现在还记得: : 三滴水,撇一撇,三个麻雀歇一歇,ji-gu-ji-gu-ka,下面作一个大。 : : ”。
|
wh 发帖数: 141625 | 25 哈哈。因为你对方言感情深,所以听xixi觉得嘻嘻哈哈不正经,哈哈哈开玩笑。我对
xixi和xiqi倒没什么感情附着;当地政府大概跟我一样对古文或民俗文化不熟悉,不知
道可以念qi,所以只会跟普通话念xi,倒不一定是媚俗,呵呵。赞考古!
”。
【在 j*j 的大作中提到】 : 前些天看一个介绍西溪湿地的视频,听到西溪被叫做xixi, 觉得真的有点嘻嘻哈哈的 : 味道,让人不由得想笑。(在我老家,xixi是大人哄小孩尿尿的用语,相当于英语的 : pee pee :) : 普及普通话是好事,但是如果任由普通话压倒性地替换各地方言,则令人痛惜。 : 有些字,特别是那些用于地名的字,如果在一门象吴语这样被几亿人所采用的方言里有 : 不同于普通话的发音,那当地政府在登记地名时,不妨考虑用吴语发音来标注。 : 譬如“溪”字,在古汉语中主要念“qi”;康熙词典对之的解释是“【集韵】【韵会】 : 牵奚切”,也就是qi。现代的99年版《辞海》里对【溪】条的解释也是“xi,又读qi”。 : 一些无知的人也许以为浙江乡下人没文化,普通话没学好,所以把溪念作qi,却不知道 : 追根溯源起来,qi才是溪的正音。
|
wh 发帖数: 141625 | 26 哎呀,这一通分辨,搞得我都吃不准我是怎么读云栖的了……好像杭州话里两个发言都听到过?
pee pee的意思。。。。。。我擦汗啊 ╮(╯_╰)╭
读xi,塘栖 tang xi,云栖竹径 yun xi zhu jing
【在 s******z 的大作中提到】 : 我上次放了个西溪湿地的视频在youtube上,结果有人评论说,葡萄牙语里xixi就是pee pee的意思。。。。。。我擦汗啊 ╮(╯_╰)╭ : 再说这个 栖 字,如果放在“栖息”这个词里,我肯定读qi,但是放在地名里我喜欢读xi,塘栖 tang xi,云栖竹径 yun xi zhu jing : : ”。
|