q****n 发帖数: 4574 | 1 ZT: 现据《大正藏》本,把《翻译名义集》卷一中法云原文抄录如下:
唐奘法师明五种不翻:
一、秘密故不翻,陀罗尼是。
二、多含故不翻,如“薄伽梵”含六义故。
三、此无故不翻,如阎浮树。
四、顺古故不翻,如“阿耨菩提”,实可翻之。但摩腾已来存梵音故。
五、生善故不翻,如“般若”尊重,智慧轻浅。令人生敬,是故不翻。
---------------------------------------------------------------
咒语为秘密故不翻, 我过去认为是尊重故而不翻译, 误解也. 看来我的误解很多,这也
正常的.
不管什么原因, 知道咒语的字面意思是有益处的, 或者乃至是必须的. 想象一下,在佛
时代印度,他们都知道它们的字面意思. 我国大法师们讲咒,也告诉大家它们的意思,从
字面上翻译过来什么意思. 然后念的时候,再按梵文音来念咒. | q****u 发帖数: 1421 | 2 秘密!?为何秘密?这是一个问题。如果不太了解为何秘密,而认为翻译成白话文
之后让大家明白的好。嗯,这有些问题。
【在 q****n 的大作中提到】 : ZT: 现据《大正藏》本,把《翻译名义集》卷一中法云原文抄录如下: : 唐奘法师明五种不翻: : 一、秘密故不翻,陀罗尼是。 : 二、多含故不翻,如“薄伽梵”含六义故。 : 三、此无故不翻,如阎浮树。 : 四、顺古故不翻,如“阿耨菩提”,实可翻之。但摩腾已来存梵音故。 : 五、生善故不翻,如“般若”尊重,智慧轻浅。令人生敬,是故不翻。 : --------------------------------------------------------------- : 咒语为秘密故不翻, 我过去认为是尊重故而不翻译, 误解也. 看来我的误解很多,这也 : 正常的.
| c***h 发帖数: 2262 | 3
为何”秘密”,当初就不翻译呢?
何谓秘密?
因为翻译了会失去那种涵义吗? 似乎不是
因为翻译了,知道其涵义,就失去神秘的色彩了,
为了保留神秘色彩,让念的人以为自己也有某种神秘力量加持或什么,
有助于佛法学习,所以不翻译?
猜测似乎是这样。 有待查证。
这是一个问题。
当初”秘密”的理由及教法,现在也可以检讨,是否有违背佛陀的意思。
时代在演变,既然当初自佛陀灭渡后,在印度,佛法可以因不同风俗而一再演变改变,
我们尊重过去印度存在这种方法,也尊重过去译师的翻译原则,
可,现在,未必要照着古时某个时间某派某一地区人的想法来翻译或学习佛法。
要这样的话,若各时代流传不同方法,何不更复古,照佛陀在世敎的方法呢?
有何理由要照某时代的方法?
这样岂不更精确掌握佛法及修行精义,也不会修错,证悟到其它东西去了?
这么多种方法,时代在演进,都可以检讨找出适合现代人的方法,这是第二个问题。
【在 q****n 的大作中提到】 : ZT: 现据《大正藏》本,把《翻译名义集》卷一中法云原文抄录如下: : 唐奘法师明五种不翻: : 一、秘密故不翻,陀罗尼是。 : 二、多含故不翻,如“薄伽梵”含六义故。 : 三、此无故不翻,如阎浮树。 : 四、顺古故不翻,如“阿耨菩提”,实可翻之。但摩腾已来存梵音故。 : 五、生善故不翻,如“般若”尊重,智慧轻浅。令人生敬,是故不翻。 : --------------------------------------------------------------- : 咒语为秘密故不翻, 我过去认为是尊重故而不翻译, 误解也. 看来我的误解很多,这也 : 正常的.
| q****n 发帖数: 4574 | 4
-------------------------
看来真有秘密.宇宙是神奇的,奇妙的,人类知之还甚少. 在网上看来的,关于咒和陀罗尼:
陀罗尼, 翻译成中文就是总持. 有四种: 法陀罗尼,义陀罗尼,咒术陀罗尼,忍陀罗尼.
a) 成就法陀罗尼,就能背诵无量经典,很长劫的时间都不忘记. 佛门中过去就法师能背
诵三藏经典,口口相传,我过去感到很不可思议,能背诵这么多. 看来是真的.
b) 成就义陀罗尼,就能知道佛法经文的无量意思,长时间不忘.
c) 咒术陀罗尼,大概就与我们大家说的念咒相关. 成就咒术陀罗尼的人,他有三昧神通
力,用咒术章句,可以利益众生,为人治病消灾等等.一般人念咒,应该还没有成就这咒术
陀罗尼,诚心念,也许有效果的. 我国古代医术中有好像有个叫祝由13科,也许与这念咒
有点像.不管怎么样,应该这咒术等,还不是子虚乌有的东西,有的人念,还真的有效果.
需要他持某些劫或者有些规范等等.
d) 忍陀罗尼, 大概就是菩萨喜欢静坐一处,从而得佛传忍咒术,...,某句咒语,然后菩萨
思量这咒语的意思,发觉无有任何意思,意思不可得,从而推广之,一切诸法自性义不可得
,得第一义( 我不懂这忍陀罗尼, 读这段经文,感觉自己在千斤大刀面前,无能为力,挥舞
不动).
【在 q****u 的大作中提到】 : 秘密!?为何秘密?这是一个问题。如果不太了解为何秘密,而认为翻译成白话文 : 之后让大家明白的好。嗯,这有些问题。
| q****n 发帖数: 4574 | 5
看来真有秘密. 见我前面的回复,关于四种陀罗尼. 神通,三昧就是秘密,对我来说.
【在 c***h 的大作中提到】 : : 为何”秘密”,当初就不翻译呢? : 何谓秘密? : 因为翻译了会失去那种涵义吗? 似乎不是 : 因为翻译了,知道其涵义,就失去神秘的色彩了, : 为了保留神秘色彩,让念的人以为自己也有某种神秘力量加持或什么, : 有助于佛法学习,所以不翻译? : 猜测似乎是这样。 有待查证。 : 这是一个问题。 : 当初”秘密”的理由及教法,现在也可以检讨,是否有违背佛陀的意思。
| q****u 发帖数: 1421 | 6 人类通过思想分析这个世界和宇宙,去认识未知。但从圣人那里所了解到的,确可
以让我们质疑思想分析这种方式是否能让我们认识实相--就是小至一粒微尘、大至
宇宙的本来面貌。看见一朵茉莉花,一片绿叶,为何经中佛曰“一花一世界,一叶
一如来”?
语言文字承载着思想,一个人是否仅能通过语言文字来认识实相,这是个问题。
密咒翻译成白话,人们通过白话这个层面所理解的,是否就是密咒所包含的,这也
是个问题。
尼:
【在 q****n 的大作中提到】 : : 看来真有秘密. 见我前面的回复,关于四种陀罗尼. 神通,三昧就是秘密,对我来说.
| S**U 发帖数: 7025 | 7 无著<摄大乘论>:
复有四种意趣,四种秘密,一切佛言应随决了。
......
四秘密者∶一、令入秘密,谓声闻乘中或大乘中,依世俗谛理说有补特伽罗及有诸法自
性差别。
二、相秘密,谓于是处说诸法相显三自性。
三、对治秘密,谓于是处说行对治八万四千。
四、转变秘密,谓于是处以其别义,诸言诸字即显别义。如有颂言∶觉不坚为坚,善住
于颠倒,极烦恼所恼,得最上菩提。
印顺法师讲:
(一)「令入秘密」∶诸法的实相,本来是无我,但因一分众生听说无我,误认为断灭
,便生恐怖,不敢问津。本来是一切法性空,可是众生不能接受法空的道理,不但不能
得利益,反而离去佛教。所以,要摄引他到佛教来,非方便说法不可。于是佛在「声闻
乘中或大乘中,依世俗谛理」,方便「说有补特伽罗」,与「诸法自性差别」。但这只
是一时的方便,不是佛教的胜义。
(二)「相秘密」∶为令有情悟入所知的真相,所以佛在「说诸法相」的时候,总
是广「显三自性」,这三性,是一切法的总相。
【附论】本论这样的解说,看不出它的秘密何在。大乘庄严经论中说的秘密,意义
才明白可见∶他说,为令小乘悟入无我,要使他不恐怖,所以说诸法有自性差别,这是
令入秘密(初时教)。依三无性说一切法空,是相秘密(第二时教)。二秘密的本意在
此。
(三)「对治秘密」∶众生有八万四千的烦恼,佛针对所治的烦恼「行」,「说对
治」的「八万四千」法门,彼此各各不同,因所治烦恼不同的关系。
(四)「转变秘密」∶不以一般的定义,而「以其别义」,说「诸法诸字」,所以
不能照字面上看。「即」在这所说的字句中,「显」示「别」一种意「义」。论中举的
偈颂,即是一例。不坚的坚,是刚强不听招呼,难调难伏。调伏这难调的心,叫做不坚
,不坚就是调柔的无散乱定。对于这调柔定,起坚固的觉慧,「觉」了这「不坚」的调
柔定「为坚。善住于颠倒」,不是说起虚妄错谬的见解,是说常乐我净是四颠倒,要除
去这颠倒,就得通达这颠倒,不为它所迷惑,而能善巧的安住于无常等。「极烦恼所恼
」,这烦恼是修无边的难行苦行,身心所受极大的疲劳,这样做去,就可证「得最上菩
提」。若依一般的解释,住颠倒,起烦恼,怎样会成佛呢?必须以另一种解说,才能符
合正理,所以说它是秘密。
http://mahabodhi.org/files/yinshun/15/yinshun15-14.html
【在 c***h 的大作中提到】 : : 为何”秘密”,当初就不翻译呢? : 何谓秘密? : 因为翻译了会失去那种涵义吗? 似乎不是 : 因为翻译了,知道其涵义,就失去神秘的色彩了, : 为了保留神秘色彩,让念的人以为自己也有某种神秘力量加持或什么, : 有助于佛法学习,所以不翻译? : 猜测似乎是这样。 有待查证。 : 这是一个问题。 : 当初”秘密”的理由及教法,现在也可以检讨,是否有违背佛陀的意思。
| n*****a 发帖数: 265 | 8 欢迎出关。
变,
【在 S**U 的大作中提到】 : 无著<摄大乘论>: : 复有四种意趣,四种秘密,一切佛言应随决了。 : ...... : 四秘密者∶一、令入秘密,谓声闻乘中或大乘中,依世俗谛理说有补特伽罗及有诸法自 : 性差别。 : 二、相秘密,谓于是处说诸法相显三自性。 : 三、对治秘密,谓于是处说行对治八万四千。 : 四、转变秘密,谓于是处以其别义,诸言诸字即显别义。如有颂言∶觉不坚为坚,善住 : 于颠倒,极烦恼所恼,得最上菩提。 : 印顺法师讲:
| q****n 发帖数: 4574 | 9 牛头不对马嘴. 此秘密是"5不翻译"中的秘密不翻的秘密吗?
另外拜托,少抄印顺"法师"的东西, 他的东西,大部分自己头脑猜测臆想出来的,或者他
抄别人的东西,不靠谱. 他这样逻辑思维不健全的人, 我等远离.
【在 S**U 的大作中提到】 : 无著<摄大乘论>: : 复有四种意趣,四种秘密,一切佛言应随决了。 : ...... : 四秘密者∶一、令入秘密,谓声闻乘中或大乘中,依世俗谛理说有补特伽罗及有诸法自 : 性差别。 : 二、相秘密,谓于是处说诸法相显三自性。 : 三、对治秘密,谓于是处说行对治八万四千。 : 四、转变秘密,谓于是处以其别义,诸言诸字即显别义。如有颂言∶觉不坚为坚,善住 : 于颠倒,极烦恼所恼,得最上菩提。 : 印顺法师讲:
| d******e 发帖数: 4192 | 10 所有做学术研究的人都是这样的,什么叫脑子臆想啊?
逻辑思维健全不健全也不是你说了算的,你不喜欢是一回事,
你仔细想想,你为什么不能接受?因为他说的违背了你的信条?
你坚定的信仰是不能被碰的,就是在理论上也不能被挑战一下.
听听其他理解方式,我觉得对我是长知识的,在没看到真理前,
大家都是臆想,就是真理也要经过实践的检验.
实践是检验真理的唯一标准.
实践是检验真理的唯一标准.
说粗点,是驴子是马,拿出来留留....
【在 q****n 的大作中提到】 : 牛头不对马嘴. 此秘密是"5不翻译"中的秘密不翻的秘密吗? : 另外拜托,少抄印顺"法师"的东西, 他的东西,大部分自己头脑猜测臆想出来的,或者他 : 抄别人的东西,不靠谱. 他这样逻辑思维不健全的人, 我等远离.
| | | q****n 发帖数: 4574 | 11 "二○○一年三月十五日,印順對著阿扁說:「這麼認真的國家領導,是人民的福氣」
。"
印顺这人的智商和见识, 无话可说. 印顺这样的人,能搞懂甚深的佛法吗?
"驴子是马,拿出来留留", 是啊,印顺,你应该出来溜溜,让人看看你是驴是马. 结果你临
死时,那副模样, 真让人失望.
因果不爽, 因果不爽啊.
【在 d******e 的大作中提到】 : 所有做学术研究的人都是这样的,什么叫脑子臆想啊? : 逻辑思维健全不健全也不是你说了算的,你不喜欢是一回事, : 你仔细想想,你为什么不能接受?因为他说的违背了你的信条? : 你坚定的信仰是不能被碰的,就是在理论上也不能被挑战一下. : 听听其他理解方式,我觉得对我是长知识的,在没看到真理前, : 大家都是臆想,就是真理也要经过实践的检验. : 实践是检验真理的唯一标准. : 实践是检验真理的唯一标准. : 说粗点,是驴子是马,拿出来留留....
| d******e 发帖数: 4192 | 12 你很难有本事判断印顺和宣化,他往生时候你在吗?
要是有什么神奇,你不就闭口了,就是让你说的啊,不然你怎么想啊.
以往生的状态判断,我都了解点不一般的现象,不过不以为然.
学者,就是来突破思维定式的,学术自由啊,老兄.
【在 q****n 的大作中提到】 : "二○○一年三月十五日,印順對著阿扁說:「這麼認真的國家領導,是人民的福氣」 : 。" : 印顺这人的智商和见识, 无话可说. 印顺这样的人,能搞懂甚深的佛法吗? : "驴子是马,拿出来留留", 是啊,印顺,你应该出来溜溜,让人看看你是驴是马. 结果你临 : 死时,那副模样, 真让人失望. : 因果不爽, 因果不爽啊.
| q****n 发帖数: 4574 | 13 我有本事判断印顺,他肯定去了不好的地方.
在 danalake (誓歸兮,亙古來,悲鳴蒼穹應天外) 的大作中提到: 】 | d******e 发帖数: 4192 | 14 如果说话没根据的话,恕不奉陪了.
【在 q****n 的大作中提到】 : 我有本事判断印顺,他肯定去了不好的地方. : 在 danalake (誓歸兮,亙古來,悲鳴蒼穹應天外) 的大作中提到: 】
| q****n 发帖数: 4574 | 15 信不信由你. 你说我是随便说的,不负责的吹牛,我拿你也没有办法,随你.
【在 d******e 的大作中提到】 : 如果说话没根据的话,恕不奉陪了.
|
|