r*******c 发帖数: 1060 | 1 话说,我开始认真地想从BIBILE里学一点东西,不是为了好玩或SOCIAL,而是为了寻求
答案,寻求真理,解除我心中一直以来的疑惑。
我很快把BIBLE,新约旧约都读了一遍。第一遍读下来,最让我意外的是旧约里的《传
道书/Ecclesiastes》,据说是所罗门写的。开篇就是:
“虚空的虚空,虚空的虚空。凡事都是虚空。人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌
,有什么益处呢。一代过去,一代又来。地却永远长存。日头出来,日头落下,急归所
出之地。风往南刮,又向北转,不住的旋转,而且返回转行原道。万事令人厌烦。(或
作万物满有困乏)人不能说尽。眼看,看不饱,耳听,听不足。 已有的事,后必再有
。已行的事,后必再行。日光之下并无新事。岂有一件事人能指着说,这是新的。那知
,在我们以前的世代,早已有了。已过的世代,无人记念,将来的世代,后来的人也不
记念。我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。我专心用智慧寻求查究天下所作的一切事
,乃知神叫世人所经练的,是极重的劳苦。我见日光之下所作的一切事,都是虚空,都
是捕风。”
当时还是一枚明朗少女的我,看着这段话,有点痴痴的,嘻嘻。
1)我没想到BIBLE里居然这么悲观,居然也谈虚空,我以为CHRISTIAN是很积极乐观的
嘛,因为心中有盼望啊
2)我觉得这段话,好像是有点道理的,尤其是放到一个更大的画面下来看。
3)我对这段话进行了相当长的“闻思修证”,可以说延续到现在,还是觉得,有道理
,至少在某个层面来说。
4)当时我还是很阳光很希望的一个人,至多有点小愤怒,但绝对毫无悲观颓废之意,
更不知抑郁为何物。所以,头一回听到这么悲观的论调,着实引发了我的好奇心,嘻嘻。
5)我把里面好几句都当口头禅来用了,自我感觉很酷。诸如,凡是都是虚空。日光之
下并无新事。嘻嘻。
我记得我当时老把这几句话挂在嘴边,然后南瓜听了,问我是不是有什么不开心的事。
然后我好无辜的说,这是BIBLE里说的呀。然后他给我说了一堆,诸如这是希望人们不
要那么贪恋物质世界,能看到物质世界终归是虚空的,多花点心力在神的事业中,“积
财宝在天上”。
我听进去了前半句,没把后半句听进去。嘻嘻。
怎么说呢,整个旧约看下来,囫囵吞枣,我只能说,我更加崇拜司马迁大人了。基本上
,旧约可以看作一部犹太人的史记吧,当然,arguably, 质量差远了。当然,很有可能
是文化差异.
个人感觉,不能单纯的从字面来了解,而要从写作的人的心理/视角/态度来看,
critical reading, 很多问题就好容易了解了。
揪着里面的一些字句,吵架胜过沟通,没意思.
邓爷爷说,不争论。
好多CHRISTIAN都不怎么重视旧约的。这个很有意思。
基督教的发展历史也很有意思。用某人的话说,不了解基督教(史),就不了解西方文
明(史)。
我有时看一些相关的历史书,各个角度,各个利益集团,特别自得其乐。好好玩!
To be con' |
Y**u 发帖数: 5466 | 2 “虚空的虚空,虚空的虚空。凡事都是虚空"
什么是虚空的虚空? |
r*******c 发帖数: 1060 | 3 But as I looked at everything I had worked so hard to accomplish, it was all
so meaningless--like chasing the wind. There was nothing really worthwhile
anywhere.
But when I turned to look at all that I had accomplished and all the hard
work I had put into it, I saw that it was all pointless. [It was like]
trying to catch the wind. I gained nothing [from any of my accomplishments]
under the sun.
想一下,应该是初步觉醒的人,认识到了人生其实是痛苦啊苦海无边啊无常类似的意思吧
不过,总体来说,我感觉,这段话,对人生痛苦和无常的表达,远不如佛经里深刻。
但是呢,从小在革命乐观主义教导下成长,这是我第一次听到说人生其实是痛苦和无常
的,所以当时很震撼。
【在 Y**u 的大作中提到】 : “虚空的虚空,虚空的虚空。凡事都是虚空" : 什么是虚空的虚空?
|
r****n 发帖数: 8253 | 4
这段描写挺精彩。
【在 r*******c 的大作中提到】 : 话说,我开始认真地想从BIBILE里学一点东西,不是为了好玩或SOCIAL,而是为了寻求 : 答案,寻求真理,解除我心中一直以来的疑惑。 : 我很快把BIBLE,新约旧约都读了一遍。第一遍读下来,最让我意外的是旧约里的《传 : 道书/Ecclesiastes》,据说是所罗门写的。开篇就是: : “虚空的虚空,虚空的虚空。凡事都是虚空。人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌 : ,有什么益处呢。一代过去,一代又来。地却永远长存。日头出来,日头落下,急归所 : 出之地。风往南刮,又向北转,不住的旋转,而且返回转行原道。万事令人厌烦。(或 : 作万物满有困乏)人不能说尽。眼看,看不饱,耳听,听不足。 已有的事,后必再有 : 。已行的事,后必再行。日光之下并无新事。岂有一件事人能指着说,这是新的。那知 : ,在我们以前的世代,早已有了。已过的世代,无人记念,将来的世代,后来的人也不
|