|
|
|
|
|
|
G*********s 发帖数: 6786 | 1 上次我提了个问题,求《求医》一文中“园寒”的解释。
原文:这位女医生不甘示弱,凑几个字后实在写不出,又怕她的尴尬被我看穿,只好和
我哪天。她看着卡,认识我的名字“韩寒”,却不知道普通话该怎么念,闭上眼睛读:
“园寒!”西格蒙·弗洛伊德有一本《The PsyChopatology of EVndny Life》上说,
故意念错一个人的姓名就等于是一场侮辱。我尚不能确定她是否故意念错,所以不便发
泄,忍痒承认我是“园寒”。
我的疑问有:
韩和寒在上海本地话中分别是什么读音?
为何读成园寒?
如果园为韩本地读音,为何园寒作者认为读错了?
园寒有何侮辱意义?
请欣赏版上各位达人的解释,再骂人的话回家找爹妈去。
详情见:
http://www.mitbbs.com/article_t/WaterWorld/1229121.html
zucchini (浪迹天涯):韩寒拽了个繁体字
riczxc (riczxc):怕你是文科生,看不懂。
Acat001 (阿猫):传说韩上海某些地区土话就是原得发音 你去考证吧
tomnjerry (tom jerry):如果 韩园同音,寒园同音,那么韩寒,韩园,园韩,园园,
都对,他爱怎么写怎么写。你不满意,你可以自己写一篇啊
tomnjerry (tom jerry):逻辑就是,作家爱怎么写,就怎么写。
CharlesSong (格格巫*秋凉猫咪钻被窝):吴方言里韩和园发音差远了。
rollercoaste (路在何方):问题是那个小姑娘想用普通话念。结果她不知道韩的普通
话发音,所以念园了,寒她知道普通话发音,所以就成了园寒了,有这么难理解吗。
foralice (foralice):听他爸讲过这个故事 编作文时用上了呗 又不是写传记 要求必
须真实
yaahoo (yaahoo):不懂就不要下结论,普通话一个发音,到了方言里不同音的例子比
比皆是
yaahoo (yaahoo):上海的年轻人很多都说不好本地话,只会说上海话。像松江二中那
样的寄宿制重点中学,如果那个同学一口本地话,或者带有本地话口音的普通话,可能
还会被别的同学取笑。hh那这个来做文章,再正常不过了
tomnjerry (tom jerry):就这样一个无赖,你跟他解释什么?眼神不好使,听力不好
使,理解力低下,还爱跟你瞎争。你不瞎耽误工夫么。
catveg (catveg): 读得快,舌身容易向前读成元,元和寒加在一起读得快,听起来象
猿。
yaahoo (yaahoo):拿普通话的调调念方言的发音,怎么不叫念错了,怎么不让人听得
一愣一愣
yaahoo (yaahoo):农折渍兜塞,西欧得了伐 (注:这个估计跟孔庆东骂的狗差不多)
hunmun (hunmun):对这种无赖就要这样 | G*********s 发帖数: 6786 | 2 根据建议搜索了一下“韩寒 本地话”,不保证其正确性
上海本地人通常不用“寒”这个字,而用“冻”。单个“寒”字发音为YV(第三声),
“韩”字发音相同,均接近“园”字。但当两字碰一起时,如“韩寒”,读音就会有所
变化,读为YV(第一声)YV(第二声),绝不会象“求医”一文中被读成“园寒(YUAN
HAN)”, 因为要把上海本地话和普通话连读“韩寒”二字(YV HAN),会极其别扭,
几乎无法正常发音。同时,懂得如何正确用普通话读“寒”字的人,不识“韩”字或认
识“韩”而不知其普通话发音的,概率为零。
http://blog.sina.com.cn/s/blog_9970ddbc0100xqxu.html
【在 G*********s 的大作中提到】 : 上次我提了个问题,求《求医》一文中“园寒”的解释。 : 原文:这位女医生不甘示弱,凑几个字后实在写不出,又怕她的尴尬被我看穿,只好和 : 我哪天。她看着卡,认识我的名字“韩寒”,却不知道普通话该怎么念,闭上眼睛读: : “园寒!”西格蒙·弗洛伊德有一本《The PsyChopatology of EVndny Life》上说, : 故意念错一个人的姓名就等于是一场侮辱。我尚不能确定她是否故意念错,所以不便发 : 泄,忍痒承认我是“园寒”。 : 我的疑问有: : 韩和寒在上海本地话中分别是什么读音? : 为何读成园寒? : 如果园为韩本地读音,为何园寒作者认为读错了?
| G*********s 发帖数: 6786 | 3 看到还有人惦记,顶一下
YUAN
【在 G*********s 的大作中提到】 : 根据建议搜索了一下“韩寒 本地话”,不保证其正确性 : 上海本地人通常不用“寒”这个字,而用“冻”。单个“寒”字发音为YV(第三声), : “韩”字发音相同,均接近“园”字。但当两字碰一起时,如“韩寒”,读音就会有所 : 变化,读为YV(第一声)YV(第二声),绝不会象“求医”一文中被读成“园寒(YUAN : HAN)”, 因为要把上海本地话和普通话连读“韩寒”二字(YV HAN),会极其别扭, : 几乎无法正常发音。同时,懂得如何正确用普通话读“寒”字的人,不识“韩”字或认 : 识“韩”而不知其普通话发音的,概率为零。 : http://blog.sina.com.cn/s/blog_9970ddbc0100xqxu.html
| G*********s 发帖数: 6786 | 4 catveg (catveg)很想看看我是否满意版上提供的答案,顶上来看看
【在 G*********s 的大作中提到】 : 上次我提了个问题,求《求医》一文中“园寒”的解释。 : 原文:这位女医生不甘示弱,凑几个字后实在写不出,又怕她的尴尬被我看穿,只好和 : 我哪天。她看着卡,认识我的名字“韩寒”,却不知道普通话该怎么念,闭上眼睛读: : “园寒!”西格蒙·弗洛伊德有一本《The PsyChopatology of EVndny Life》上说, : 故意念错一个人的姓名就等于是一场侮辱。我尚不能确定她是否故意念错,所以不便发 : 泄,忍痒承认我是“园寒”。 : 我的疑问有: : 韩和寒在上海本地话中分别是什么读音? : 为何读成园寒? : 如果园为韩本地读音,为何园寒作者认为读错了?
|
|
|
|
|
|