x*a 发帖数: 4968 | 1 http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/9895/jewish/Chapter
就在你找的这个页面,大名鼎鼎的 Rashi 清楚给出了犹太人对于
(קִנְאָה) 含义的理解。
离现代英文的单字 jealous(嫉妒) 只怕是岔了十万八千里。
而中文的翻译:忌邪施报,反倒是丝丝入扣。
所以建议你以后放狗搜的时候,多少也先自己读一读,
好把对自己观点不利的文章过滤过滤。学习又不是坏事。 |
l*****a 发帖数: 38403 | 2 ??
【在 x*a 的大作中提到】 : http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/9895/jewish/Chapter : 就在你找的这个页面,大名鼎鼎的 Rashi 清楚给出了犹太人对于 : (קִנְאָה) 含义的理解。 : 离现代英文的单字 jealous(嫉妒) 只怕是岔了十万八千里。 : 而中文的翻译:忌邪施报,反倒是丝丝入扣。 : 所以建议你以后放狗搜的时候,多少也先自己读一读, : 好把对自己观点不利的文章过滤过滤。学习又不是坏事。
|
E*****m 发帖数: 25615 | 3 你以為你是誰?還有權管上帝嫉妒不嫉妒? 上帝不能嫉妒嗎?
【在 x*a 的大作中提到】 : http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/9895/jewish/Chapter : 就在你找的这个页面,大名鼎鼎的 Rashi 清楚给出了犹太人对于 : (קִנְאָה) 含义的理解。 : 离现代英文的单字 jealous(嫉妒) 只怕是岔了十万八千里。 : 而中文的翻译:忌邪施报,反倒是丝丝入扣。 : 所以建议你以后放狗搜的时候,多少也先自己读一读, : 好把对自己观点不利的文章过滤过滤。学习又不是坏事。
|
l*****a 发帖数: 38403 | 4 基督徒还规定基督徒的的上帝不能制造邪恶,并且这并不耽误基督徒的的上帝的全能,
认真搞笑
【在 E*****m 的大作中提到】 : 你以為你是誰?還有權管上帝嫉妒不嫉妒? 上帝不能嫉妒嗎?
|
x*a 发帖数: 4968 | 5 前面我是太懒了,这里给弟兄姐妹们注释下。
Rashi 是十世纪的法国犹太拉比,在犹太界极为权威的旧约圣经注释者,解经家。
娜娜上面引用的页面就是他对出埃及记34章的注释。
第14节提到:
14. For you shall not prostrate yourself before another god, because the
Lord, Whose Name is "Jealous One," is a jealous God.
而 Rashi 的注释是这样的:
Whose Name is “Jealous One”: He is zealous to mete out retribution, and He
is not indulgent. That is [the meaning of] every expression of jealousy (
1511;ִנְאָה) [when used in connection
with God]. [It] means that He is steadfast in His superiority [over other
deities] and exacts retribution upon those who forsake Him.
如果你只是看到过对 jealous 的当代解经材料,
那么这个古代犹太人对原版圣经的理解就很有参考价值了。 |
l*****a 发帖数: 38403 | 6 你认为这不是说他妒忌?
He
【在 x*a 的大作中提到】 : 前面我是太懒了,这里给弟兄姐妹们注释下。 : Rashi 是十世纪的法国犹太拉比,在犹太界极为权威的旧约圣经注释者,解经家。 : 娜娜上面引用的页面就是他对出埃及记34章的注释。 : 第14节提到: : 14. For you shall not prostrate yourself before another god, because the : Lord, Whose Name is "Jealous One," is a jealous God. : 而 Rashi 的注释是这样的: : Whose Name is “Jealous One”: He is zealous to mete out retribution, and He : is not indulgent. That is [the meaning of] every expression of jealousy ( : 1511;ִנְאָה) [when used in connection
|
x*a 发帖数: 4968 | |
l*****a 发帖数: 38403 | 8 没关系,只要你对你自己抱信心就成了,lol
另外,means that He is steadfast in His superiority [over other
deities] and exacts retribution upon those who forsake Him.
The common experience of jealousy for many people may involve:
Fear of loss
Suspicion of or anger about a perceived betrayal
Low self-esteem and sadness over perceived loss
Uncertainty and loneliness
Fear of losing an important person to another
Distrust
这奏是由独占欲带来的吃果果的嫉妒,和随着嫉妒而来的要“报仇”的狂怒,通常就是
要把"背叛"的对象消灭掉, 这个所谓神的心理和暴力情杀犯是很符合滴,有着极其强
烈的妒嫉心独占欲和暴力倾向。不过暴力情杀犯通常会把“情敌”也一起收拾掉,你的
神好像只能对弱小的人类下下手啥的,真是令人鄙视阿,lol
【在 x*a 的大作中提到】 : 不好意思,对你的阅读能力没报信心。
|
x*a 发帖数: 4968 | 9 前面一段的解释看不懂,所以后面全靠自己的臆想。
就知道你会这样。 |
l*****a 发帖数: 38403 | 10 前一段和后一段没啥不一样,都在表示他的独占欲和嫉妒心,对不?
【在 x*a 的大作中提到】 : 前面一段的解释看不懂,所以后面全靠自己的臆想。 : 就知道你会这样。
|
|
|
x*a 发帖数: 4968 | 11
steadfast in His superiority
神高居诸天,亘古不变,你读成是独占欲嫉妒心?
exacts retribution upon those who forsake Him
祂施行报应,审判世人,你又读成独占欲嫉妒心?
不过话说回头,
如果坚持自己的想法就叫做独占欲嫉妒心的话,
那这里每个人恐怕都有点独占欲嫉妒心。
【在 l*****a 的大作中提到】 : 前一段和后一段没啥不一样,都在表示他的独占欲和嫉妒心,对不?
|
l*****a 发帖数: 38403 | 12 我是这么翻译滴
He is steadfast in His superiority[over other deities] :
对它高出众神坚持
exacts retribution upon those who forsake Him
对离弃他的人施行报复
【在 x*a 的大作中提到】 : : steadfast in His superiority : 神高居诸天,亘古不变,你读成是独占欲嫉妒心? : exacts retribution upon those who forsake Him : 祂施行报应,审判世人,你又读成独占欲嫉妒心? : 不过话说回头, : 如果坚持自己的想法就叫做独占欲嫉妒心的话, : 那这里每个人恐怕都有点独占欲嫉妒心。
|
x*a 发帖数: 4968 | |
E*****m 发帖数: 25615 | 14 這不就是嫉妒?
He
【在 x*a 的大作中提到】 : 前面我是太懒了,这里给弟兄姐妹们注释下。 : Rashi 是十世纪的法国犹太拉比,在犹太界极为权威的旧约圣经注释者,解经家。 : 娜娜上面引用的页面就是他对出埃及记34章的注释。 : 第14节提到: : 14. For you shall not prostrate yourself before another god, because the : Lord, Whose Name is "Jealous One," is a jealous God. : 而 Rashi 的注释是这样的: : Whose Name is “Jealous One”: He is zealous to mete out retribution, and He : is not indulgent. That is [the meaning of] every expression of jealousy ( : 1511;ִנְאָה) [when used in connection
|
l*****a 发帖数: 38403 | 15 差不多什么?
【在 x*a 的大作中提到】 : 这样翻,也差不多了。 : patpat。
|
l*****a 发帖数: 38403 | 16 up
【在 l*****a 的大作中提到】 : 差不多什么?
|
x*a 发帖数: 4968 | 17
没问题。不坚持的话,还是独一真神?
人是为神而造,神非为人而造。
人若离了本位,得到的是死亡。
嫉妒是针对本不该有的,上面两条都是神本该有的,南辕北辙。
【在 l*****a 的大作中提到】 : 我是这么翻译滴 : He is steadfast in His superiority[over other deities] : : 对它高出众神坚持 : exacts retribution upon those who forsake Him : 对离弃他的人施行报复
|
l*****a 发帖数: 38403 | 18 不得不说一句八福的逻辑和英文能力同样的强悍
【在 x*a 的大作中提到】 : : 没问题。不坚持的话,还是独一真神? : 人是为神而造,神非为人而造。 : 人若离了本位,得到的是死亡。 : 嫉妒是针对本不该有的,上面两条都是神本该有的,南辕北辙。
|
h*********s 发帖数: 110 | 19 十诫的第一诫就是: "除我以外不可有别神",清清楚楚、明明白白。
谁会愿意自己儿子管别人叫爸爸吗?
【在 x*a 的大作中提到】 : http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/9895/jewish/Chapter : 就在你找的这个页面,大名鼎鼎的 Rashi 清楚给出了犹太人对于 : (קִנְאָה) 含义的理解。 : 离现代英文的单字 jealous(嫉妒) 只怕是岔了十万八千里。 : 而中文的翻译:忌邪施报,反倒是丝丝入扣。 : 所以建议你以后放狗搜的时候,多少也先自己读一读, : 好把对自己观点不利的文章过滤过滤。学习又不是坏事。
|
l*****a 发帖数: 38403 | 20 。。。。。。譬如基督徒?
【在 h*********s 的大作中提到】 : 十诫的第一诫就是: "除我以外不可有别神",清清楚楚、明明白白。 : 谁会愿意自己儿子管别人叫爸爸吗?
|