b********y 发帖数: 84 | 1 以前有发帖解释过,我们再看看圣经怎么讲的:
4 恩赐原有分别,圣灵却是一位。 5 职事也有分别,主却是一位。 6 功用也有分别,
神却是一位,在众人里面运行一切的事。 7 圣灵显在各人身上,是叫人得益处。 8 这
人蒙圣灵赐他智慧的言语。那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语。 9 又有一人蒙这位圣
灵赐他信心。还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐。 10 又叫一人能行异能。又叫一人
能作先知。又叫一人能辨别诸灵。又叫一人能说方言。又叫一人能翻方言。 11 这一切
都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。
既然是圣灵随己意给人的恩赐,当然不是每个信徒都有的恩赐,但有人就是咬住不放,
还牛气冲天的, 哎哎~~~~~~~~~~
------------------------------------------------------------------------
25 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己(舍命)。然而你们
各人都当爱妻子,如同爱自己一样。
却有人就是要说根据圣经,妻子是丈夫的附属品,哎哎,怎么说呢~~~~~~~~~~
------------------------------------------------------------------------
21 凡称呼我主阿,主阿的人,不能都进天国。惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。
22 当那日必有许多人对我说,主阿,主阿,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,
奉你的名行许多异能吗? 23 我就明明地告诉他们说,我从来不认识你们,你们这些作
恶的人,离开我去吧。
有人不断的贴一些牧师犯罪的事情,这些牧师是不是真正的基督徒我不做评论。神自会
有公义的审判。从经文中我们也可以看到“假信-plastic christian”的结局。但是我
们必须承认,我们有基督徒的行为的确会绊倒人(包括我自己),圣经上也说“绊倒人的
事 是免不了的”。求神用他的恩典和慈爱来对我们,当我们来到他的面前认罪悔改的
时候,神也会接纳我们,让我们有改变和新的生命。但是我相信神一定会给每一个人有
一个公平公正的交待。凡是属于神的人,神一个都不会遗忘!神也不会放弃任何一个寻
求他的,圣经上面有许多的例子!
------------------------------------------------------------------------
给随意乱解圣经的朋友一个提醒,不要随便随自己的意思解释圣经,至少要经过一些查
考把,比如当时的背景,上下文什么的,对吧~~:)
20 第一要紧的,该知道经上所有的预言,没有可随私意解说的。
3 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人,随从自己的私欲出来讥诮说, 4 主要
降临的应许在哪里呢?
------------------------------------------------------------------------
32-35作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识神的子民必刚强行事。民间的智
慧人必训诲多人。...为要熬炼其余的人,使他们清净洁白直到末了。
到末后的日子,敌基督要出现,迫害信从主的人;特别是要施行混合的宗教。许多人为
了现实利益,选择接受其领导,走容易的道路,也玷污自己。要持守纯洁的人,就必须
要经历艰难忍受痛苦,走十字架的道路。
我们弟兄姐妹也当好好读圣经,并遵行耶稣基督的教导,常常来到主的面前,加油!!! | l*****a 发帖数: 38403 | 2 啥叫“必有”呢? 按你这个解释,我们是不是也可以说, “信而受洗的说不定能得
救.不信的不见得被定罪”? 你的解释认真搞笑
16. 信而受洗的必然得救.不信的必被定罪。
17. 信的人必有神迹随着他们.就是奉我的名赶鬼.说新方言.
18. 手能拿蛇.若喝了什么毒物、也必不受害.手按病人、病人就必好了。
19. 主耶稣和他们说完了话、后来被接到天上、坐在神的右边。
【在 b********y 的大作中提到】 : 以前有发帖解释过,我们再看看圣经怎么讲的: : 4 恩赐原有分别,圣灵却是一位。 5 职事也有分别,主却是一位。 6 功用也有分别, : 神却是一位,在众人里面运行一切的事。 7 圣灵显在各人身上,是叫人得益处。 8 这 : 人蒙圣灵赐他智慧的言语。那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语。 9 又有一人蒙这位圣 : 灵赐他信心。还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐。 10 又叫一人能行异能。又叫一人 : 能作先知。又叫一人能辨别诸灵。又叫一人能说方言。又叫一人能翻方言。 11 这一切 : 都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。 : 既然是圣灵随己意给人的恩赐,当然不是每个信徒都有的恩赐,但有人就是咬住不放, : 还牛气冲天的, 哎哎~~~~~~~~~~ : ------------------------------------------------------------------------
| f*********i 发帖数: 660 | 3 哈哈哈!就算“恩赐原有分别”,既然耶稣敢于吹牛说“信的人”“手按病人,病人就
__必__好了”,全世界你倒是找出一个能够“手按病人,病人就__必__好了”的基出来
嘛!
【在 b********y 的大作中提到】 : 以前有发帖解释过,我们再看看圣经怎么讲的: : 4 恩赐原有分别,圣灵却是一位。 5 职事也有分别,主却是一位。 6 功用也有分别, : 神却是一位,在众人里面运行一切的事。 7 圣灵显在各人身上,是叫人得益处。 8 这 : 人蒙圣灵赐他智慧的言语。那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语。 9 又有一人蒙这位圣 : 灵赐他信心。还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐。 10 又叫一人能行异能。又叫一人 : 能作先知。又叫一人能辨别诸灵。又叫一人能说方言。又叫一人能翻方言。 11 这一切 : 都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。 : 既然是圣灵随己意给人的恩赐,当然不是每个信徒都有的恩赐,但有人就是咬住不放, : 还牛气冲天的, 哎哎~~~~~~~~~~ : ------------------------------------------------------------------------
| f*********i 发帖数: 660 | 4
哈哈哈!有谁根据这节经文说女基是男基的附属品了?
我说过女基是男基的附属品,根据却不是你说的这节经文。看旧帖:
看“圣经”“新约”:
歌林多前书
11:8 起初,男人不是由女人而出。女人乃是由男人而出。
11:9 并且男人不是为女人造的。女人乃是为男人造的。
看清楚没有?
“女人乃是为男人造的”!
“男人不是为女人造的”!
再看“圣经”“新约”:
提摩太前书
2:11 女人要沉静学道,一味地顺服。
2:12 我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
嘁哩喀喳注释:这里大家容易把注意力集中在“不许女人讲道”这一条上。“不许女人
讲道”这一条好理解,所以现在某些教会里有女牧师就是基督徒们把“圣经”的教导当
成是P话的明证。这里更重要的一条是“也不许她辖管男人”,这一句对应的英文是:
“I do not permit a woman ... to have authority over a man”,也就是不能允许
女人对男人有任何管辖权!根据“圣经”的之一指示,女基督徒们绝对不能管辖男人。
如果一个女基督徒在工作中当了经理什么的,那是绝对不能有男下属的。否则,就是把
“圣经”的话当成了P话。
不允许女人管辖男人!!!
结论:女人必须是男人的附属品!
【在 b********y 的大作中提到】 : 以前有发帖解释过,我们再看看圣经怎么讲的: : 4 恩赐原有分别,圣灵却是一位。 5 职事也有分别,主却是一位。 6 功用也有分别, : 神却是一位,在众人里面运行一切的事。 7 圣灵显在各人身上,是叫人得益处。 8 这 : 人蒙圣灵赐他智慧的言语。那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语。 9 又有一人蒙这位圣 : 灵赐他信心。还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐。 10 又叫一人能行异能。又叫一人 : 能作先知。又叫一人能辨别诸灵。又叫一人能说方言。又叫一人能翻方言。 11 这一切 : 都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。 : 既然是圣灵随己意给人的恩赐,当然不是每个信徒都有的恩赐,但有人就是咬住不放, : 还牛气冲天的, 哎哎~~~~~~~~~~ : ------------------------------------------------------------------------
| f*********i 发帖数: 660 | 5
哈哈哈!怎样才叫“真正的基督徒”?看“圣经”:
罗马书 10:9 你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。
哥林多前书 12:3 所以我告诉你们,被神的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的。若不是
被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。
请注意:“若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。”,牧师们口称耶稣为主,
显然是被“生灵”感动的。牧师们“口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活”,显
然是要“得救”的。
那么,照楼主的发言看,只能是牧师们被“绊倒”了。
只是,怎么那么多的牧师们被“绊倒”啊?
【在 b********y 的大作中提到】 : 以前有发帖解释过,我们再看看圣经怎么讲的: : 4 恩赐原有分别,圣灵却是一位。 5 职事也有分别,主却是一位。 6 功用也有分别, : 神却是一位,在众人里面运行一切的事。 7 圣灵显在各人身上,是叫人得益处。 8 这 : 人蒙圣灵赐他智慧的言语。那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语。 9 又有一人蒙这位圣 : 灵赐他信心。还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐。 10 又叫一人能行异能。又叫一人 : 能作先知。又叫一人能辨别诸灵。又叫一人能说方言。又叫一人能翻方言。 11 这一切 : 都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。 : 既然是圣灵随己意给人的恩赐,当然不是每个信徒都有的恩赐,但有人就是咬住不放, : 还牛气冲天的, 哎哎~~~~~~~~~~ : ------------------------------------------------------------------------
| f*********i 发帖数: 660 | 6
请楼主回答:
“圣经”“新约”明确要求女基督徒们在教会要“闭口不言”,请问你(或者你老婆)
遵守吗?
“圣经”“新约”明确要求基督徒们生病的时候要请人来抹油/祷告,请问你遵守吗?
你为什么不遵守?
【在 b********y 的大作中提到】 : 以前有发帖解释过,我们再看看圣经怎么讲的: : 4 恩赐原有分别,圣灵却是一位。 5 职事也有分别,主却是一位。 6 功用也有分别, : 神却是一位,在众人里面运行一切的事。 7 圣灵显在各人身上,是叫人得益处。 8 这 : 人蒙圣灵赐他智慧的言语。那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语。 9 又有一人蒙这位圣 : 灵赐他信心。还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐。 10 又叫一人能行异能。又叫一人 : 能作先知。又叫一人能辨别诸灵。又叫一人能说方言。又叫一人能翻方言。 11 这一切 : 都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。 : 既然是圣灵随己意给人的恩赐,当然不是每个信徒都有的恩赐,但有人就是咬住不放, : 还牛气冲天的, 哎哎~~~~~~~~~~ : ------------------------------------------------------------------------
| t****e 发帖数: 2737 | 7 马可福音16:16
信的人必有神迹随着他们.就是奉我的名赶鬼.说新方言.
这里写的是他们,不是他,复数哦!不是说每个人都有赶鬼,说方言的能力。每个人的
能力不同。
【在 l*****a 的大作中提到】 : 啥叫“必有”呢? 按你这个解释,我们是不是也可以说, “信而受洗的说不定能得 : 救.不信的不见得被定罪”? 你的解释认真搞笑 : 16. 信而受洗的必然得救.不信的必被定罪。 : 17. 信的人必有神迹随着他们.就是奉我的名赶鬼.说新方言. : 18. 手能拿蛇.若喝了什么毒物、也必不受害.手按病人、病人就必好了。 : 19. 主耶稣和他们说完了话、后来被接到天上、坐在神的右边。
| o**1 发帖数: 6383 | 8 你又把那个“必”字解释成为“不必”了。
手按病人,病人必好。
到你这里又成了不必好了。
这样歪曲圣经怎么好意思说别人歪曲圣经呢?
能得
【在 t****e 的大作中提到】 : 马可福音16:16 : 信的人必有神迹随着他们.就是奉我的名赶鬼.说新方言. : 这里写的是他们,不是他,复数哦!不是说每个人都有赶鬼,说方言的能力。每个人的 : 能力不同。
| t****e 发帖数: 2737 | 9 看贴不仔细,我是在讨论单复数的问题。不在讨论什么必不必。
【在 o**1 的大作中提到】 : 你又把那个“必”字解释成为“不必”了。 : 手按病人,病人必好。 : 到你这里又成了不必好了。 : 这样歪曲圣经怎么好意思说别人歪曲圣经呢? : : 能得
| o**1 发帖数: 6383 | 10 信的人 手按病人,病人必好。
你自己看着去歪曲吧。
看怎样把自己这个按了病人也不好的,歪曲到也算信的人里头。
自欺欺人真的那么必要吗?
【在 t****e 的大作中提到】 : 看贴不仔细,我是在讨论单复数的问题。不在讨论什么必不必。
| | | t****e 发帖数: 2737 | 11 这里的'人'在上下文看是复数。也就是说这里讨论的基督徒是以群体来说的。
看英文版就更明了。用的都是THEY, NOT HE.
[17] And these signs shall follow them that believe; In my name shall they
cast out devils; they shall speak with new tongues;
[18] They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it
shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall
recover.
【在 o**1 的大作中提到】 : 信的人 手按病人,病人必好。 : 你自己看着去歪曲吧。 : 看怎样把自己这个按了病人也不好的,歪曲到也算信的人里头。 : 自欺欺人真的那么必要吗?
| f*********i 发帖数: 660 | 12 嗯,“群体”好了。“群体”怎么说方言?“群体”怎么“手按病人”?可见,就算说
的是“群体”,最终也还是要落实到个体上面。
那么,全世界哪一个“信的人”能够”“手按病人,病人就__必__好了”?
或者,哪一个“群体”能够”“手按病人,病人就__必__好了”?
可见,耶稣的牛皮还是吹破了啊!
【在 t****e 的大作中提到】 : 这里的'人'在上下文看是复数。也就是说这里讨论的基督徒是以群体来说的。 : 看英文版就更明了。用的都是THEY, NOT HE. : [17] And these signs shall follow them that believe; In my name shall they : cast out devils; they shall speak with new tongues; : [18] They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it : shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall : recover.
| l*****a 发帖数: 38403 | 13 你到底想说什么? 想看英文?请看
New American Standard Bible (©1995)
"These signs will accompany those who have believed: in My name they will
cast out demons, they will speak with new tongues;
King James Bible
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast
out devils; they shall speak with new tongues;
American King James Version
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast
out devils; they shall speak with new tongues;
American Standard Version
And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they
cast out demons; they shall speak with new tongues;
Douay-Rheims Bible
And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast
out devils: they shall speak with new tongues.
Darby Bible Translation
And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall
cast out demons; they shall speak with new tongues;
English Revised Version
And these signs shall follow them that believe: in my name shall they cast
out devils; they shall speak with new tongues;
Webster's Bible Translation
And these signs shall follow them that believe: In my name shall they cast
out demons; they shall speak in new languages;
World English Bible
These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out
demons; they will speak with new languages;
Young's Literal Translation
'And signs shall accompany those believing these things; in my name demons
they shall cast out; with new tongues they shall speak;
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν τ
αῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀ
νόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσ
ιν, γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖ
962;,
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασι τα&
#8166;τα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀν&
#972;ματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσι·
γλώσσαις λαλήσουσι καιναῖς·
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with
accents)
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν τ
αῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀ
νόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσ
ιν γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖ
962;
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν
7936;κολουθήσει ταῦτα· ἐν τῷ ὀ
νόματι μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν,
γλώσσαις λαλήσουσιν
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακ
ολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβα
λουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναις
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακ
ολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβα
λουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναις
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακ
ολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβα
λουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναις
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακ
ολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβα
λουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναις
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:17 Greek NT: Westcott/Hort
σημεια δε τοις πιστευσασιν ακολουθησει
ταυτα εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλου
σιν γλωσσαις λαλησουσιν
Mark 16:17 Hebrew Bible
ואלה האתות א
1513;ר ילוו אל המ
1488;מינים יגרשו
שדים בשמי וב
1500;שנות חדשות י
;דברו׃
Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia
eicient linguis loquentur novis
Marcos 16:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y estas señales acompañarán a los que han creído: en mi nombre
echarán fuera demonios, hablarán en nuevas lenguas;
Marcos 16:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y estas señales acompañarán a los que han creído: en Mi nombre
echarán fuera demonios, hablarán en nuevas lenguas;
Marcos 16:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y estas señales seguirán á los que creyeren: En mi nombre echarán
fuera demonios; hablaran nuevas lenguas;
Marcos 16:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y estas señales seguirán a los que creyeren: En mi Nombre echarán
fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;
Marcos 16:17 Spanish: Modern
Estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera
demonios, hablarán nuevas lenguas,
Marc 16:17 French: Louis Segond (1910)
Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils
chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;
Marc 16:17 French: Darby
Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom
ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;
Marc 16:17 French: Martin (1744)
Et ce sont ici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : ils
chasseront les démons en mon Nom; ils parleront de nouveaux langages;
Markus 16:17 German: Luther (1912)
Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: in
meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden.
Markus 16:17 German: Luther (1545)
Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: In
meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden,
Markus 16:17 German: Elberfelder (1871)
Diese Zeichen aber werden denen folgen, welche glauben: In meinem Namen
werden sie Dämonen austreiben; sie werden in neuen Sprachen (O. Zungen)
reden,
馬 可 福 音 16:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
信 的 人 必 有 神 蹟 隨 著 他 們 , 就 是 奉 我 的 名 趕 鬼 ; 說 新 方 言 ;
馬 可 福 音 16:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
信 的 人 必 有 神 迹 随 着 他 们 , 就 是 奉 我 的 名 赶 鬼 ; 说 新 方 言 ;
And these signs shall follow them that believe In my name shall they cast
out devils they shall speak with new tongues
σημεια noun - nominative plural neuter
semeion say-mi'-on: an indication, especially ceremonially or
supernaturally -- miracle, sign, token, wonder.
δε conjunction
de deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed
in English).
τοις definite article - dative plural masculine
ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others
omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστευσασιν verb - aorist active passive - dative plural
masculine
pisteuo pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person
or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's
spiritual well-being to Christ)
ταυτα demonstrative pronoun - nominative plural neuter
tauta tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the
same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
παρακολουθησει verb - future active indicative - third person
singular
parakoloutheo par-ak-ol-oo-theh'-o: to follow near, i.e. (figuratively)
attend (as a result), trace out, conform to -- attain, follow, fully know,
have understanding.
εν preposition
en en: in, at, (up-)on, by, etc.
τω definite article - dative singular neuter
ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others
omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ονοματι noun - dative singular neuter
onoma on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
μου personal pronoun - first person genitive singular
mou moo: of me -- I, me, mine (own), my.
δαιμονια noun - accusative plural neuter
daimonion dahee-mon'-ee-on: a d?monic being; by extension a deity -- devil
, god.
εκβαλουσιν verb - future active indicative - third person
ekballo ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out
), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away
(forth, out).
γλωσσαις noun - dative plural feminine
glossa gloce-sah': the tongue; by implication, a language (specially, one
naturally unacquired) -- tongue.
λαλησουσιν verb - future active indicative - third person
laleo lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after),
talk, tell, utter.
καιναις adjective - dative plural feminine
kainos kahee-nos': new (especially in freshness) -- new.
Mark 16:17 Multilingual Bible
Marc 16:17 French
Marcos 16:17 Biblia Paralela
馬 可 福 音 16:17 Chinese Bible
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971,
1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All
rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.
【在 t****e 的大作中提到】 : 马可福音16:16 : 信的人必有神迹随着他们.就是奉我的名赶鬼.说新方言. : 这里写的是他们,不是他,复数哦!不是说每个人都有赶鬼,说方言的能力。每个人的 : 能力不同。
| t****e 发帖数: 2737 | 14 对阿,说得是they,不是he
【在 l*****a 的大作中提到】 : 你到底想说什么? 想看英文?请看 : New American Standard Bible (©1995) : "These signs will accompany those who have believed: in My name they will : cast out demons, they will speak with new tongues; : King James Bible : And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast : out devils; they shall speak with new tongues; : American King James Version : And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast : out devils; they shall speak with new tongues;
| f*********i 发帖数: 660 | 15 哈哈哈!看来,楼主不打算回应我们的反驳了。
基们啊! | t****e 发帖数: 2737 | 16 谁像你天天这么闲。
【在 f*********i 的大作中提到】 : 哈哈哈!看来,楼主不打算回应我们的反驳了。 : 基们啊!
| E*****m 发帖数: 25615 | 17 這不是老問題嗎? 凡是不能醫病的,不能抓蛇的,不能喝毒藥的,
犯罪的,都不是真基督徒。
早就有節論了, 還有啥可吵的? | l*****a 发帖数: 38403 | 18 然后呢?
【在 t****e 的大作中提到】 : 对阿,说得是they,不是he
| G******e 发帖数: 9567 | 19
保罗赶着一群猪去放牧
虽然号称“一群猪”,但并不都是猪,里面还有牛,马,狗,鸡鸭鹅、、、
【在 t****e 的大作中提到】 : 这里的'人'在上下文看是复数。也就是说这里讨论的基督徒是以群体来说的。 : 看英文版就更明了。用的都是THEY, NOT HE. : [17] And these signs shall follow them that believe; In my name shall they : cast out devils; they shall speak with new tongues; : [18] They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it : shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall : recover.
|
|