C*****e 发帖数: 367 | 1 不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他
自以为有智慧。(箴26:4-5) |
s******l 发帖数: 6898 | 2 单纯转载:
【箴二十六4、5】回答愚昧人;這兩句類似的話若不是並列在一起,必然會招來批評,
被指責為不協調(即使是並列在一起,仍是招致一些拉比的責難,他們因此而質疑本書
的正典地位);但是並列在一起出現,卻說明瞭那些想要與不可理喻之人講理的人進退
維穀的困境。參哥林多後書十二11,以及把話題轉入這一點的十一16,保羅在那裏發現
自己有如一個愚昧人一樣的說話(參這裏的4b節),然而卻知道若拒絕使用他們的術語
,必然會使他這缰愚昧的羊缰堅持己見(參這裏的5b節)。——《丁道爾聖經注釋》
【靈活面對愚昧 (二十六4~5)】向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人;向
甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人;無論如何總要救些人。」(林前九20~22) 從前外國
的宣教士來華傳道,就正如保羅所講的那樣入鄉隨俗。耶穌基督教導我們要靈巧像蛇,
馴良如鴿子(太十16) 在神的絕對原則裡面,某些事可靈活處理,但不可照著愚昧人的
愚妄話去回應。這並不表示神的真理是相對性,而是教我們靈活地應用神的原則,又不
致失去神的智慧。
以前,蘇格蘭有一位詩人,當他讀聖經時,曉得耶穌並不主張我們以牙還牙,反鼓勵我
們愛仇敵,為那逼迫我們的禱告,覺得難以想像。有一天,當他逛街時被一隻小狗纏繞
著,一時怒不可遏就拾起石頭砸跛了小狗的後腿。然而,小狗卻依然一拐一拐地爬到他
跟前,輕輕地舔著他的手,他於是深受感動,因為連小狗也可以不記仇,為什甚人不可
以奉行這絕對的真理?求主幫助我們常作準備,以溫柔,敬畏的心回答那些反對基督徒
價值觀和道德觀的愚昧人。——張慕皚《箴言查經信息》 |
E******u 发帖数: 3920 | 3 【箴二十六4、5】回答愚昧人;这两句类似的话若不是并列在一起,必然会招来批评,
被指责为不协调(即使是并列在一起,仍是招致一些拉比的责难,他们因此而质疑本书
的正典地位);但是并列在一起出现,却说明了那些想要与不可理喻之人讲理的人进退
维谷的困境。参哥林多后書十二11,以及把话题转入这一点的十一16,保罗在那里发现
自己有如一个愚昧人一样的说话(参这里的4b节),然而却知道若拒绝使用他们的术语
,必然会使他这愚昧的羊坚持己见(参这里的5b节)。——《丁道尔圣经注释》
Barnes' Notes on the Bible
Two sides of a truth. To "answer a fool according to his folly" is in
Proverbs 26:4 to bandy words with him, to descend to his level of coarse
anger and vile abuse; in Proverbs 26:5 it is to say the right word at the
right time, to expose his unwisdom and untruth to others and to himself, not
by a teaching beyond his reach, but by words that he is just able to
apprehend. The apparent contradiction between the two verses led some of the
rabbis to question the canonical authority of this book. The Pythagoreans
had maxims expressing a truth in precepts seemingly contradictory. |
E******u 发帖数: 3920 | 4 “從前外國的宣教士來華傳道,就正如保羅所講的那樣入鄉隨俗。”,这个例子太二百
五的,他表示中国人在传教士来华之前都是愚昧的人? |
Z*****e 发帖数: 1629 | 5 感觉第一句指言辞, 第二句指逻辑.
【在 C*****e 的大作中提到】 : 不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他 : 自以为有智慧。(箴26:4-5)
|
C*****e 发帖数: 367 | 6 谢谢
【在 s******l 的大作中提到】 : 单纯转载: : 【箴二十六4、5】回答愚昧人;這兩句類似的話若不是並列在一起,必然會招來批評, : 被指責為不協調(即使是並列在一起,仍是招致一些拉比的責難,他們因此而質疑本書 : 的正典地位);但是並列在一起出現,卻說明瞭那些想要與不可理喻之人講理的人進退 : 維穀的困境。參哥林多後書十二11,以及把話題轉入這一點的十一16,保羅在那裏發現 : 自己有如一個愚昧人一樣的說話(參這裏的4b節),然而卻知道若拒絕使用他們的術語 : ,必然會使他這缰愚昧的羊缰堅持己見(參這裏的5b節)。——《丁道爾聖經注釋》 : 【靈活面對愚昧 (二十六4~5)】向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人;向 : 甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人;無論如何總要救些人。」(林前九20~22) 從前外國 : 的宣教士來華傳道,就正如保羅所講的那樣入鄉隨俗。耶穌基督教導我們要靈巧像蛇,
|
C*****e 发帖数: 367 | 7 那你怎么定义愚昧人和非愚昧人?
【在 E******u 的大作中提到】 : “從前外國的宣教士來華傳道,就正如保羅所講的那樣入鄉隨俗。”,这个例子太二百 : 五的,他表示中国人在传教士来华之前都是愚昧的人?
|
f*********i 发帖数: 660 | 8 你怎么定义?
【在 C*****e 的大作中提到】 : 那你怎么定义愚昧人和非愚昧人?
|
S*********L 发帖数: 5785 | 9 看看美国新标准版的经文,应该是不会发生难以理解的:
4 Do not answer a fool according to his folly,
Or you will also be like him.
5 Answer a fool as his folly deserves,
That he not be wise in his own eyes.
试译:
不要如同愚昧人一样愚昧地回应他,不然你会和他一样愚昧。
要按愚昧人应该得到的愚昧回应他,使他也知道自己的愚昧。
【在 C*****e 的大作中提到】 : 不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他 : 自以为有智慧。(箴26:4-5)
|
C*****e 发帖数: 367 | 10 赞
【在 S*********L 的大作中提到】 : 看看美国新标准版的经文,应该是不会发生难以理解的: : 4 Do not answer a fool according to his folly, : Or you will also be like him. : 5 Answer a fool as his folly deserves, : That he not be wise in his own eyes. : 试译: : 不要如同愚昧人一样愚昧地回应他,不然你会和他一样愚昧。 : 要按愚昧人应该得到的愚昧回应他,使他也知道自己的愚昧。
|
C*****e 发帖数: 367 | 11 看来是不是真的要读NASB而不是读ESV了?
【在 C*****e 的大作中提到】 : 赞
|
S*********L 发帖数: 5785 | 12 I read only NASB in English versons.
【在 C*****e 的大作中提到】 : 看来是不是真的要读NASB而不是读ESV了?
|
C*****e 发帖数: 367 | 13 据说NKJV也不错,好像说是拜占庭的原稿比马什么拉的原稿更可靠一些?
【在 S*********L 的大作中提到】 : I read only NASB in English versons.
|