v******a 发帖数: 45075 | 1 【 以下文字转载自 TVChinese 讨论区 】
发信人: viamedia (Mens conscia recti), 信区: TVChinese
标 题: Re: “贱人就是矫情”英文怎么翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 25 19:24:08 2013, 美东)
lol, 不过pain in the ass好像不太准确。 |
v******a 发帖数: 45075 | 2 矫情应该有装逼,不可理喻的意思,unreasonable, 但好像过于正式,谁给个更好的建
议?
【在 v******a 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 TVChinese 讨论区 】 : 发信人: viamedia (Mens conscia recti), 信区: TVChinese : 标 题: Re: “贱人就是矫情”英文怎么翻译? : 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 25 19:24:08 2013, 美东) : lol, 不过pain in the ass好像不太准确。
|
s*******y 发帖数: 46535 | 3 其实没那么复杂,fake就可以了
【在 v******a 的大作中提到】 : 矫情应该有装逼,不可理喻的意思,unreasonable, 但好像过于正式,谁给个更好的建 : 议?
|
v******a 发帖数: 45075 | 4 fake不够strong, 感情色彩,不过fake什么的近义词可能行 你再想想?
【在 s*******y 的大作中提到】 : 其实没那么复杂,fake就可以了
|
s*******y 发帖数: 46535 | 5 其实没问题,就看你的语气怎么样了,呵呵
【在 v******a 的大作中提到】 : fake不够strong, 感情色彩,不过fake什么的近义词可能行 你再想想?
|
v******a 发帖数: 45075 | 6 有人提出
the bitch is a drama queen
我觉得这个到目前最好
【在 s*******y 的大作中提到】 : 其实没问题,就看你的语气怎么样了,呵呵
|
s*******y 发帖数: 46535 | 7 意思可能是好,不过你想想华妃说这句话,其实语气上是很别扭的
【在 v******a 的大作中提到】 : 有人提出 : the bitch is a drama queen : 我觉得这个到目前最好
|
wh 发帖数: 141625 | 8 华妃是谁?drama queen的确不错,不过有点抬举,哈哈。
【在 s*******y 的大作中提到】 : 意思可能是好,不过你想想华妃说这句话,其实语气上是很别扭的
|
s*******y 发帖数: 46535 | 9 就是这句话的主人啊
【在 wh 的大作中提到】 : 华妃是谁?drama queen的确不错,不过有点抬举,哈哈。
|
v******a 发帖数: 45075 | 10 木看过
我们说的应该是日常通用状态
【在 s*******y 的大作中提到】 : 意思可能是好,不过你想想华妃说这句话,其实语气上是很别扭的
|
|
|
v******a 发帖数: 45075 | 11 我想到的是,应该比较口语化
bitches just like whining
【在 s*******y 的大作中提到】 : 就是这句话的主人啊
|
s*******y 发帖数: 46535 | 12 或者that bitch whines too much,呵呵,很上口
【在 v******a 的大作中提到】 : 我想到的是,应该比较口语化 : bitches just like whining
|
O*******e 发帖数: 1024 | 13 pretentious?
【在 v******a 的大作中提到】 : 我想到的是,应该比较口语化 : bitches just like whining
|
U*******w 发帖数: 605 | 14 bos跟你怎么说的
其实我后来又想了想觉得what a bitch就足够了,呵呵
【在 v******a 的大作中提到】 : 我想到的是,应该比较口语化 : bitches just like whining
|
wh 发帖数: 141625 | 15 我先想affected,再想这个。不过都没有矫情重。
【在 O*******e 的大作中提到】 : pretentious?
|
U*******w 发帖数: 605 | 16 你在你们那办个seminar,跟大家研究一下这个怎么翻译好
【在 wh 的大作中提到】 : 我先想affected,再想这个。不过都没有矫情重。
|
wh 发帖数: 141625 | 17 我看牛筋和luckyjim在说这个词的北京方言的意思,什么话痨、多事。我怎么觉得矫情
就是矫揉做作,从不知道有话痨、多事的意思。
【在 U*******w 的大作中提到】 : 你在你们那办个seminar,跟大家研究一下这个怎么翻译好
|
v******a 发帖数: 45075 | 18 恩,泛指用我那个,特质用你这个
【在 s*******y 的大作中提到】 : 或者that bitch whines too much,呵呵,很上口
|
v******a 发帖数: 45075 | 19 这是装逼,但装逼我记得讨论过,有比这好的
【在 O*******e 的大作中提到】 : pretentious?
|
v******a 发帖数: 45075 | 20 bos还没回
what a bitch显然没那么丰富内涵
【在 U*******w 的大作中提到】 : bos跟你怎么说的 : 其实我后来又想了想觉得what a bitch就足够了,呵呵
|