由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 杯中窥水 (转载)
相关主题
谁能翻译下这首诗?【$】Mega Build'n Go Table - $19.99 at Target.com
Rhyming game. :DProp. 8的终审或将公开转播
Re: Yeats: A dream of deathFree Broncos Country Window Clings at Sports Authority
Faya狗日高科技机器人制造
请教大家越南人为何放弃用汉字?(转载)
###此帖已应当事人要求删除###去哪个网站给娃买英文读物和玩具
杯中窥水[合集] 为什么蒋版黛玉说不好普通话呢
【$】Buy a Skylanders Starter Pack get free exclusive figurine 3pack giftcard (360/PS3 only) at TRU!TIME: 莎翁或有代筆
相关话题的讨论汇总
话题: 窥水话题: he话题: 杯中话题: nothing话题: heaven
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
w***r
发帖数: 7173
1
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: weber (阿力), 信区: LeisureTime
标 题: 杯中窥水
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Feb 21 15:19:31 2013, 美东)
我喜欢ColdPlay的歌,这是其中的一首<杯中窥水>。这是我自己的翻译。请指教。
<杯中窥水>
Scared of losing all the time
He wrote it in a letter
He was a friend of mine
友人来信说
他总是彷徨
害怕迷失方向
He heard you could see your future
Inside a glass of water
The ripples and the rhymes
He asked Will I see heaven in mine?
他听说
杯中窥水,可知未来
水波涟涟,如同歌唱
我的将来,是否有天堂?
That is just the way it was
Nothing could be better
And nothing ever was
Oh they say you could see your future,
Inside a glass of water
With riddles and the rhymes
Will I see heaven in mine?
过去的已经过去
不会更好,终是原样
哦,可是听说
杯中窥水,可知未来
水波涟涟,如同歌唱
我的将来,是否有天堂?
Ah Son, dont ask,
Neither how full nor empty
is your glass
Cling to the mast
Spend your whole life living in the past
Going nowhere fast
我的朋友啊,
别去追问,杯里的水,
多空还是多满
都该抓紧,生命的桅杆。
一生要是沉迷于过去
你不会扬起前进的帆。
So he wrote it on the wall
The hollowest of halos
Is no halo at all
Televisions selling plastic figurines of leaders
saying nothing at all
And he chimed stars in heaven aligned
他于是题字在墙
最空的光环,便不是光环。
电视上卖着,领袖的头像
无非是空洞的,广告伎俩。
朋友和着说,
繁星点点,排列成行。
wh
发帖数: 141625
2
这首歌很积极励志噢,我以前绝得他们挺死样怪气的……哈哈。

【在 w***r 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
: 发信人: weber (阿力), 信区: LeisureTime
: 标 题: 杯中窥水
: 发信站: BBS 未名空间站 (Thu Feb 21 15:19:31 2013, 美东)
: 我喜欢ColdPlay的歌,这是其中的一首<杯中窥水>。这是我自己的翻译。请指教。
: <杯中窥水>
: Scared of losing all the time
: He wrote it in a letter
: He was a friend of mine
: 友人来信说

w***r
发帖数: 7173
3
怎么会呢? 他们的 等等都很励
志呀.

【在 wh 的大作中提到】
: 这首歌很积极励志噢,我以前绝得他们挺死样怪气的……哈哈。
h******v
发帖数: 1826
4
译得真好!
偶只有个小建议,最后一句,点出“天堂”:
天堂繁星,点点成行。
w***r
发帖数: 7173
5
谢谢。改的好。

【在 h******v 的大作中提到】
: 译得真好!
: 偶只有个小建议,最后一句,点出“天堂”:
: 天堂繁星,点点成行。

wh
发帖数: 141625
6
我大概和placebo搞混了,placebo是不是有点颓?

【在 w***r 的大作中提到】
: 怎么会呢? 他们的 等等都很励
: 志呀.

w***r
发帖数: 7173
7
我是个阳光中年,我从来不听颓废的歌。所以没听说过 placebo.

【在 wh 的大作中提到】
: 我大概和placebo搞混了,placebo是不是有点颓?
wh
发帖数: 141625
8
好!偶尔颓废也有益健康,哈哈。

【在 w***r 的大作中提到】
: 我是个阳光中年,我从来不听颓废的歌。所以没听说过 placebo.
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
TIME: 莎翁或有代筆请教大家
想不通....###此帖已应当事人要求删除###
Cantopop - 粤语流行歌曲杯中窥水
beachcamera 10-15% coupon【$】Buy a Skylanders Starter Pack get free exclusive figurine 3pack giftcard (360/PS3 only) at TRU!
谁能翻译下这首诗?【$】Mega Build'n Go Table - $19.99 at Target.com
Rhyming game. :DProp. 8的终审或将公开转播
Re: Yeats: A dream of deathFree Broncos Country Window Clings at Sports Authority
Faya狗日高科技机器人制造
相关话题的讨论汇总
话题: 窥水话题: he话题: 杯中话题: nothing话题: heaven