n***i 发帖数: 5479 | 1 香港人管Beckham叫“碧咸”,是因为“ham”是“咸肉”的意思。
这种解释对吗?算后知后觉吗? |
t***o 发帖数: 293 | 2 广东话“咸”读作“han2”而已
【在 n***i 的大作中提到】 : 香港人管Beckham叫“碧咸”,是因为“ham”是“咸肉”的意思。 : 这种解释对吗?算后知后觉吗?
|
n***i 发帖数: 5479 | 3 哦,原来是想错了,不是香港人把他当咸肉啊,呵呵。
【在 t***o 的大作中提到】 : 广东话“咸”读作“han2”而已
|
M**********e 发帖数: 4237 | 4 ham就是读粤语里的咸,普通话里没有这个音所以要翻译成汉姆,
粤语是较接近中原中古汉语发音,普通话在中古时是胡人说的话。
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%B5%E8%AA%9E
【在 n***i 的大作中提到】 : 香港人管Beckham叫“碧咸”,是因为“ham”是“咸肉”的意思。 : 这种解释对吗?算后知后觉吗?
|
k*j 发帖数: 2317 | 5 你这就露怯了
今天普通话的发音在中古根本还没出现呢.
中古--宋以前啊
宋音和明清时代北方话还差的不是一点半点.
【在 M**********e 的大作中提到】 : ham就是读粤语里的咸,普通话里没有这个音所以要翻译成汉姆, : 粤语是较接近中原中古汉语发音,普通话在中古时是胡人说的话。 : http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%B5%E8%AA%9E
|
M**********e 发帖数: 4237 | 6 我不是研究语言的。
http://www.youtube.com/watch?v=sVw9iyq59zo
这视频里中古汉语跟我家乡话一模一样。
普通话就不太清楚了,只知道不是中原人说的话
【在 k*j 的大作中提到】 : 你这就露怯了 : 今天普通话的发音在中古根本还没出现呢. : 中古--宋以前啊 : 宋音和明清时代北方话还差的不是一点半点.
|
n***i 发帖数: 5479 | 7 那也就是说,会不会晚清时翻译英语的人是说粤语的,ham在粤语里读音是“咸”,ham
肉又是咸的,所以遵照信达雅的原则就把ham翻译成“咸肉”了?
【在 M**********e 的大作中提到】 : ham就是读粤语里的咸,普通话里没有这个音所以要翻译成汉姆, : 粤语是较接近中原中古汉语发音,普通话在中古时是胡人说的话。 : http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%B5%E8%AA%9E
|