由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Soccer版 - 为啥david villa翻译名字是比利亚啊?
相关主题
卡西误把"傻逼"当哈维 诧异悍将影响力Lionel Messi vs Mallorca HD 720p (11/11/2012)
西班牙人名地名乱译的多了去了梅西有戏
今天怎么有这么多焦点之战啊看看這篇文章娛樂一下
首发adidas Golden Glove: Iker Casillas (Spain)!!!
居然没人关心大巴萨?西班牙夺冠不能服众的理由
贝大湿要去大油门了大家说说为啥对青少年比赛这么感兴趣
总结一下某翻译的第一个欧冠冠军是怎么来的说下这届西班牙U19的几个小妖吧
马戏还有对床单, 塞维, B8各一场我们楼前台的姐们居然是圣卡西的远亲
相关话题的讨论汇总
话题: villa话题: david话题: 比利亚话题: 翻译话题: 发音
进入Soccer版参与讨论
1 (共1页)
m****d
发帖数: 9307
1
发音差好远
其他西班牙队员名字都和发音很接近
D****o
发帖数: 12808
2
这个是不是应该跟越位一样弄个置顶。。。
t***u
发帖数: 20182
3
我靠
m****d
发帖数: 9307
4
怎么啦?
c*****m
发帖数: 4817
5
100 times a 100 times

【在 m****d 的大作中提到】
: 怎么啦?
l***d
发帖数: 5568
6
不按英文发音的。

【在 m****d 的大作中提到】
: 发音差好远
: 其他西班牙队员名字都和发音很接近

m********c
发帖数: 13337
7
你如果姓孙(SUN),你觉得老外应该叫你什么?
桑?还是孙?
p**********d
发帖数: 7918
8
你聽過英國解說員怎麼唸嗎?聽過之後再來問。

【在 m****d 的大作中提到】
: 发音差好远
: 其他西班牙队员名字都和发音很接近

m****d
发帖数: 9307
9
我听espn就是念david villa啊,呵呵,难道西班牙文是比利亚?
p**********d
发帖数: 7918
10
西班牙文聽起來是“大衛德-比亞”。沒有“L”的音。

【在 m****d 的大作中提到】
: 我听espn就是念david villa啊,呵呵,难道西班牙文是比利亚?
相关主题
贝大湿要去大油门了Lionel Messi vs Mallorca HD 720p (11/11/2012)
总结一下某翻译的第一个欧冠冠军是怎么来的梅西有戏
马戏还有对床单, 塞维, B8各一场看看這篇文章娛樂一下
进入Soccer版参与讨论
s*****2
发帖数: 3103
11
西班牙语发音是:达Vi Vi(或比)亚
国内就是胡翻
还有神马卡西利亚斯,应该是卡西亚斯
y********g
发帖数: 210
12

比利亚和卡西利亚斯翻译的是非常准确的西班牙方言
LL 发 Li的音
西班牙不仅仅只按照马德里皇家语言学院发音的

【在 s*****2 的大作中提到】
: 西班牙语发音是:达Vi Vi(或比)亚
: 国内就是胡翻
: 还有神马卡西利亚斯,应该是卡西亚斯

s**r
发帖数: 669
13
http://bbs.goalhi.com/1403565.html
[转帖]足球世界的翻译问题——这才发现如果正常翻译很多名字就读不出口了
s**r
发帖数: 669
14
西语ll的发音
这里有严重的分歧,国内媒体一般按照正统的西班牙语翻译,ll相当于li;而日本媒体
喜欢根据马德里口音(相当于北京话)读成y的音。
通常的区分方法是来自马德里和南美的球员,按y翻译;
例:Iker Casillas Fernández翻成“卡西亚斯”比“卡西利亚斯”好;
Marcelo Gallardo(巴黎圣日尔曼的阿根廷中场)是“加亚多”,不是“加拉多”。
改籍墨西哥的Nery Alberto Castillo由于是乌拉圭人,所以翻“卡斯蒂约”比“卡斯
蒂略”好。
西班牙的其他地区的通常把ll念成li的居多,
常见的有:比利亚David Villa Sánchez;
马略卡Mallorca不是“马洛卡”;
特例:Valladolid,巴亚多利德、巴利亚多利德、巴利亚多利(类似马德里省略d)三
种译名都是正确的,“瓦拉杜利德”是错的
s*****2
发帖数: 3103
15
好吧,置顶吧

【在 s**r 的大作中提到】
: 西语ll的发音
: 这里有严重的分歧,国内媒体一般按照正统的西班牙语翻译,ll相当于li;而日本媒体
: 喜欢根据马德里口音(相当于北京话)读成y的音。
: 通常的区分方法是来自马德里和南美的球员,按y翻译;
: 例:Iker Casillas Fernández翻成“卡西亚斯”比“卡西利亚斯”好;
: Marcelo Gallardo(巴黎圣日尔曼的阿根廷中场)是“加亚多”,不是“加拉多”。
: 改籍墨西哥的Nery Alberto Castillo由于是乌拉圭人,所以翻“卡斯蒂约”比“卡斯
: 蒂略”好。
: 西班牙的其他地区的通常把ll念成li的居多,
: 常见的有:比利亚David Villa Sánchez;

p**********d
发帖数: 7918
16
這個很牛,要頂。

【在 s**r 的大作中提到】
: http://bbs.goalhi.com/1403565.html
: [转帖]足球世界的翻译问题——这才发现如果正常翻译很多名字就读不出口了

c*********u
发帖数: 361
17
太赞了

【在 s**r 的大作中提到】
: http://bbs.goalhi.com/1403565.html
: [转帖]足球世界的翻译问题——这才发现如果正常翻译很多名字就读不出口了

S*x
发帖数: 705
18
Villa是asturiano
那个地区也像加泰罗尼亚一样有自己的语言。
比利亚的发音估计并不是完全依照马德里方式
a******e
发帖数: 60
19
纠正一点,南美口音,river plata那一带,就是阿根廷布伊诺斯埃里斯附近和整个乌
拉圭,ll读作汉语拼音j,所以nery alberto castillo翻作卡斯蒂卓应该更合适。

【在 s**r 的大作中提到】
: 西语ll的发音
: 这里有严重的分歧,国内媒体一般按照正统的西班牙语翻译,ll相当于li;而日本媒体
: 喜欢根据马德里口音(相当于北京话)读成y的音。
: 通常的区分方法是来自马德里和南美的球员,按y翻译;
: 例:Iker Casillas Fernández翻成“卡西亚斯”比“卡西利亚斯”好;
: Marcelo Gallardo(巴黎圣日尔曼的阿根廷中场)是“加亚多”,不是“加拉多”。
: 改籍墨西哥的Nery Alberto Castillo由于是乌拉圭人,所以翻“卡斯蒂约”比“卡斯
: 蒂略”好。
: 西班牙的其他地区的通常把ll念成li的居多,
: 常见的有:比利亚David Villa Sánchez;

a**n
发帖数: 3801
20
太麻烦了
翻译中国人名字也不用按照各种方言吧

【在 a******e 的大作中提到】
: 纠正一点,南美口音,river plata那一带,就是阿根廷布伊诺斯埃里斯附近和整个乌
: 拉圭,ll读作汉语拼音j,所以nery alberto castillo翻作卡斯蒂卓应该更合适。

m****d
发帖数: 9307
21
唉,学术贴了。。
B*******t
发帖数: 403
22
Pronounce David Villa in Spanish
http://www.forvo.com/word/david_villa/
1 (共1页)
进入Soccer版参与讨论
相关主题
我们楼前台的姐们居然是圣卡西的远亲居然没人关心大巴萨?
本年度精球名单贝大湿要去大油门了
UEFA charges Mourinho and co总结一下某翻译的第一个欧冠冠军是怎么来的
祸不单行-UEFA ban and fine Mourinho马戏还有对床单, 塞维, B8各一场
卡西误把"傻逼"当哈维 诧异悍将影响力Lionel Messi vs Mallorca HD 720p (11/11/2012)
西班牙人名地名乱译的多了去了梅西有戏
今天怎么有这么多焦点之战啊看看這篇文章娛樂一下
首发adidas Golden Glove: Iker Casillas (Spain)!!!
相关话题的讨论汇总
话题: villa话题: david话题: 比利亚话题: 翻译话题: 发音