c**c 发帖数: 2593 | 1 这个文章好玩,说出了我近来心中的疑惑,呵呵:
http://www.xys.org/xys/netters/others/essays/qianzhongshu2.txt
陈寅恪的恪读作“确”,我很早以前就听说过。不过那是圈内人的读法,
俺们这等圈外人要是也这样读,也许会遭人白眼。钱钟书的几种繁体写
法,最近见得多了,还真困惑起来,那些写文章的人到底出于什么心态,
为什么要在这个名字上弃简就繁。。。 |
m**e 发帖数: 27062 | 2
ft。是吗?以前我妈妈一直都这么读,还遭到我肚子里嘲笑。
【在 c**c 的大作中提到】 : 这个文章好玩,说出了我近来心中的疑惑,呵呵: : http://www.xys.org/xys/netters/others/essays/qianzhongshu2.txt : 陈寅恪的恪读作“确”,我很早以前就听说过。不过那是圈内人的读法, : 俺们这等圈外人要是也这样读,也许会遭人白眼。钱钟书的几种繁体写 : 法,最近见得多了,还真困惑起来,那些写文章的人到底出于什么心态, : 为什么要在这个名字上弃简就繁。。。
|
b*s 发帖数: 82482 | 3 Hehe, the way you pronounce Houston can be used to judge if you are
a New Yorker, :-)
【在 c**c 的大作中提到】 : 这个文章好玩,说出了我近来心中的疑惑,呵呵: : http://www.xys.org/xys/netters/others/essays/qianzhongshu2.txt : 陈寅恪的恪读作“确”,我很早以前就听说过。不过那是圈内人的读法, : 俺们这等圈外人要是也这样读,也许会遭人白眼。钱钟书的几种繁体写 : 法,最近见得多了,还真困惑起来,那些写文章的人到底出于什么心态, : 为什么要在这个名字上弃简就繁。。。
|
d****o 发帖数: 361 | 4 Chineseclassics #6887
【在 c**c 的大作中提到】 : 这个文章好玩,说出了我近来心中的疑惑,呵呵: : http://www.xys.org/xys/netters/others/essays/qianzhongshu2.txt : 陈寅恪的恪读作“确”,我很早以前就听说过。不过那是圈内人的读法, : 俺们这等圈外人要是也这样读,也许会遭人白眼。钱钟书的几种繁体写 : 法,最近见得多了,还真困惑起来,那些写文章的人到底出于什么心态, : 为什么要在这个名字上弃简就繁。。。
|
c**c 发帖数: 2593 | 5 哦,那个反驳我也在新语丝上看到过。既然写作“锺”是老钱自己的意思,
那其实也就和陈寅恪的恪读作“确”差不多是同一类现象了。不过那个反
驳里还置疑原文作者有没有看过老钱的作品,好像没什么道理。看过老钱
作品的人,我估计十个有八个没注意过那个“锺”。老钱自己如果没有明
确说过自己的名字是“锺”不是“钟”,那也怪不得别人写作“钟”吧,
因为一般人眼中这两个字没有区别,写成简体的当然更符合一般规范。
【在 d****o 的大作中提到】 : Chineseclassics #6887
|