L*******e 发帖数: 2202 | 1 看了K哥刚才转帖,突然意识到翻译这个东西还是挺重要的。比如这个list的英文原版
我们可能就懒得
去看了。
我们之前的发帖里面,比如asian都有做过翻译的活,效果还不错。
所以我建议我们去 yeeyan 开一个关于同志新闻/研究的翻译项目, 一些人负责选题,
其他人可以合作
翻译,这样有几个好处。
1,翻译帖子贴回来可以增加这里的流量,前面就有网友说想看中文方便阅读。
2,可以帮助国内的同志了解资讯,比如我们可以开一个同婚的专题,比我们在这里干
坐着讨论国内什么
时候能实现同婚要有建设性。
3,用译言的好处主要是平台好,便于建立项目,集体合作翻译。 |
q*****m 发帖数: 3339 | 2 谢谢埠鹿哥介绍这个网站,你的点子还真不少!
你知道这个网站的稿酬情况不?很好奇地说。
;) |
L*******e 发帖数: 2202 | 3 跑去看了一下,好像签约译者有流量分红。
【在 q*****m 的大作中提到】 : 谢谢埠鹿哥介绍这个网站,你的点子还真不少! : 你知道这个网站的稿酬情况不?很好奇地说。 : ;)
|
m******1 发帖数: 19713 | |
q*****m 发帖数: 3339 | 5 谢!
【在 L*******e 的大作中提到】 : 跑去看了一下,好像签约译者有流量分红。
|
m******8 发帖数: 2153 | 6 I am in... Can you post more details? |
L*******e 发帖数: 2202 | 7
我们可以参考这个项目
http://pro.yeeyan.org/gaysandlesbians
这是译言上的认识同性恋的项目, 我们可以加入到这个计划,或者独立的建一个计划
比如就叫酷儿新闻,或者叫酷儿资讯。内容上有所区别。
第一步,有兴趣的志愿者可以自己建账户,熟悉环境。
我的空间:http://space.yeeyan.org/u/17697
自己把感兴趣的话题翻译一下啊。
2, 我去研究一下怎么建计划
3,平台建立起来后,我们可以考虑用这里做推荐好的英文原文的平台,大家把好的文章
推荐到mitbbs这里。
4,组织编译,短文可能一个人就可以了,长文可以分工合作。
5,翻译好的贴回来,方便大家阅读,同时国内也有底了。国内可能看不到这里的文章
吧。
最近那几片文章大家觉得比较重要的,我们可以先练练。
可能长文比较好,短新闻的实效性比较强,周期可能太短。
【在 m******8 的大作中提到】 : I am in... Can you post more details?
|