由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Poetry版 - 海外逸士:中英古诗互译探讨
相关主题
于坚:任何人在嘲讽一个诗人前 想想你对诗懂多少当代汉语诗人面临的语言问题---转
突然想起来Re: 七言古绝 . 小东邪黄蓉 --关于这首诗的说明兼对金庸小说的看法
Re: 一个想法虚心球教,这首诗从文学角度看如何?(赫赫)
Re: 关于古体诗词美国诗歌一侧面
Re: 听雨中国诗的辉煌和惨痛
写作古诗的基本要求中国诗的辉煌和惨痛
此时无声胜有声胡适:从蛹到蝴蝶,中国新诗的缔造者
Re: 忆别离iForpus将获得版四位置
相关话题的讨论汇总
话题: 语言话题: 精练话题: 翻译话题: 逸士话题: 现代
进入Poetry版参与讨论
1 (共1页)
y****e
发帖数: 419
1
http://my.cnd.org/modules/wfsection/article.php?articleid=9894

·海外逸士·
由于人类有不同的语言,自从不同语言人群之间有交往以来,就有了翻译。翻译是语言交
流必不可少的桥梁。翻译的质量、水平和技巧从古到今也在不断提高。曾读到过一篇很早
的散文翻译,其中有“stock of knowledge”一语,被译成“知识堆
”,令人啼笑皆非。而诗是语言运用的最高境界。诗的语言应该是最精练的语言,最有节
奏的语言。所以诗的翻译更难于散文的翻译。在语言的精练方面,古代诗比现代自由体诗
更明显。不论中文诗或英文诗都一样。这是因为古代的写作语言结构与现代的写作语言结
构不一样。先谈中文,古代语言中用四个字就能表达的意思,在现代白话文中须用多于四
个字来表达,于是这个精练性就丧失了,当然获得了通俗性。有得有失。但对写诗要求的
精练性来说是不够的。
古体诗中句数固定,每句中字数固定,并且平仄声字交替使用,当然读来音韵铿锵,节奏
感强,而在现代白话诗中,句数不定,字数不定,也不讲究平仄声的使用,如果一句中有
七个字,都可用仄声字也无所谓,所以
1 (共1页)
进入Poetry版参与讨论
相关主题
iForpus将获得版四位置Re: 听雨
睡前寫一首 菩薩蠻--冬日写作古诗的基本要求
王力诗词格律此时无声胜有声
临江仙 雨夜思旧事Re: 忆别离
于坚:任何人在嘲讽一个诗人前 想想你对诗懂多少当代汉语诗人面临的语言问题---转
突然想起来Re: 七言古绝 . 小东邪黄蓉 --关于这首诗的说明兼对金庸小说的看法
Re: 一个想法虚心球教,这首诗从文学角度看如何?(赫赫)
Re: 关于古体诗词美国诗歌一侧面
相关话题的讨论汇总
话题: 语言话题: 精练话题: 翻译话题: 逸士话题: 现代